Ang 1245
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ; ਆਨੑੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥
gur parasaadee ghatt chaananaa; aanaer gavaaeaa |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਮਨੁੱਸ਼ ਦਾ ਮਨ ਰੋਸ਼ਨ ਅਤੇ ਅਨ੍ਹੇਰਾ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾਹੈ।
English
By Guru's Grace, the heart is illumined, and darkness is dispelled.
ਲੋਹਾ ਪਾਰਸਿ ਭੇਟੀਐ; ਕੰਚਨੁ ਹੋਇ ਆਇਆ ॥
lohaa paaras bhetteeai; kanchan hoe aaeaa |
Punjabi
ਅਮੋਲਕ ਪੱਥਰ ਦੇ ਨਾਲ ਲੱਗਣ ਦੁਆਰ, ਲੋਹਾ ਸੋਨਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Iron is transformed into gold, when it touches the Philosopher's Stone.
ਨਾਨਕ. ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ. ਨਾਉ ਪਾਈਐ; ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
naanak. satigur miliai. naau paaeeai; mil naam dhiaaeaa |
Punjabi
ਨਾਨਕ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਣ ਦੁਆਰਾ, ਨਾਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਪ੍ਰਾਣੀ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
O Nanak, meeting with the True Guru, the Name is obtained. Meeting Him, the mortal meditates on the Name.
ਜਿਨੑ ਕੈ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਹੈ; ਤਿਨੑੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧੯॥
jina kai potai pun hai; tinaee darasan paaeaa |19|
Punjabi
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਖਜਾਨੇ ਵਿੱਚ ਨੇਕੀ ਹੈ, ਉਹਨਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦੀਦਾਰ ਦੀ ਦਾਤ ਮਿਲਦੀ ਹੈ।
English
Those who have virtue as their treasure, obtain the Blessed Vision of His Darshan. ||19||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |
Punjabi
ਸਲੋਕ ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Salok, First Mehl:
ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਜੀਵਿਆ; ਜਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਵੇਚਹਿ ਨਾਉ ॥
dhrig tinaa kaa jeeviaa; ji likh likh vecheh naau |
Punjabi
ਲਾਣ੍ਹਤ ਮਾਰਿਆ ਹੈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਜੀਵਨ, ਜੋ ਵੇਚਣ ਦੇ ਨਹੀਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਲਿਖਦੇ, ਪੜ੍ਹਦੇ ਹਨ।
English
Cursed are the lives of those who read and write the Lord's Name to sell it.
ਖੇਤੀ ਜਿਨ ਕੀ ਉਜੜੈ; ਖਲਵਾੜੇ ਕਿਆ ਥਾਉ ॥
khetee jin kee ujarrai; khalavaarre kiaa thaau |
Punjabi
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਫਸਲ ਉਜੜ ਪੁਜੜ ਗਈ ਹੈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖਲਵਾਰੇ ਨਹੀਂ ਕਿਹੜੀ ਜਗ੍ਹਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ?
English
Their crop is devastated - what harvest will they have?
ਸਚੈ ਸਰਮੈ ਬਾਹਰੇ; ਅਗੈ ਲਹਹਿ. ਨ ਦਾਦਿ ॥
sachai saramai baahare; agai laheh. na daad |
Punjabi
ਜੋ ਸੱਚ ਅਤੇ ਕਰੜੀ ਘਾਲ ਤੋਂ ਸਖਣੇ ਹਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਲੋਕ ਵਿੱਚ ਕਦਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ।
English
Lacking truth and humility, they shall not be appreciated in the world hereafter.
ਅਕਲਿ ਏਹ. ਨ ਆਖੀਐ; ਅਕਲਿ ਗਵਾਈਐ ਬਾਦਿ ॥
akal eeh. na aakheeai; akal gavaaeeai baad |
Punjabi
ਅਕਲਮੰਦੀ ਜੋ ਬਖੇੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਗੁਆ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਇਹ ਕਿਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭੀ ਅਕਲਮੰਦੀ ਨਹੀਂ ਕਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ।
English
Wisdom which leads to arguments is not called wisdom.
ਅਕਲੀ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵੀਐ; ਅਕਲੀ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥
akalee saahib seveeai; akalee paaeeai maan |
Punjabi
ਸਿਆਣਾ ਰਾਹੀਂ, ਪ੍ਰਾਣੀ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਘਾਲ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਿਆਣਪ ਰਾਹੀਂ ਉਹ ਇੱਜ਼ਤ, ਆਬਰੂ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ।
English
Wisdom leads us to serve our Lord and Master; through wisdom, honor is obtained.
ਅਕਲੀ ਪੜਿੑ ਕੈ ਬੁਝੀਐ; ਅਕਲੀ ਕੀਚੈ ਦਾਨੁ ॥
akalee parra kai bujheeai; akalee keechai daan |
Punjabi
ਸਿਆਣਪ ਦੇ ਰਾਹੀਂ, ਬੰਦਾ ਪੜ੍ਹਨ ਦੁਆਰਾ ਸਿਖ-ਮਤ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਿਆਣਪ ਦੇ ਰਾਹੀਂ, ਉਹ ਦਰੁਸਤ ਤੌਰ ਤੇ ਖੈਰਾਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
Wisdom does not come by reading textbooks; wisdom inspires us to give in charity.
ਨਾਨਕੁ. ਆਖੈ ਰਾਹੁ ਏਹੁ; ਹੋਰਿ ਗਲਾਂ ਸੈਤਾਨੁ ॥੧॥
naanak. aakhai raahu ehu; hor galaan saitaan |1|
Punjabi
ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਕੇਵਲ ਇਹ ਹੀ ਸੱਚਾ ਮਾਰਗ ਹੈ। ਭੁਤਨਿਆਂ ਵਾਲੀਆਂ ਹਨ ਹੋਰ ਸਾਰੀਆਂ ਬਾਤਾਂ।
English
Says Nanak, this is the Path; other things lead to Satan. ||1||
ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |
Punjabi
ਦੂਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Second Mehl:
ਜੈਸਾ ਕਰੈ. ਕਹਾਵੈ ਤੈਸਾ; ਐਸੀ ਬਨੀ ਜਰੂਰਤਿ ॥
jaisaa karai. kahaavai taisaa; aisee banee jaroorat |
Punjabi
ਜਿਹੋ ਜਿਹਾ ਜੀਵ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਵੁਹੋ ਜੇਹਾ ਹੀ ਉਹ ਆਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਐਹੋ ਜੇਹੀ ਹੈ ਸਮੇ ਦੀ ਮੰਗ।
English
Mortals are known by their actions; this is the way it has to be.
ਹੋਵਹਿ ਲਿੰਙ. ਝਿੰਙ, ਨਹ ਹੋਵਹਿ; ਐਸੀ ਕਹੀਐ ਸੂਰਤਿ ॥
hoveh ling. jhing, neh hoveh; aisee kaheeai soorat |
Punjabi
ਜੀਵ ਦੇ ਅੰਗ ਨੇਕੀ ਨਾਲ ਸ਼ਸ਼ੋਭਤ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ ਨਾਂ ਕਿ ਬਦੀ ਨਾਲ ਕੁਰੂਪ ਬਣੇ ਹੋਏ। ਕੇਵਲ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਉਹ ਸੁੰਦਰ ਰੂਪ ਵਾਲਾ ਆਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
English
They should show goodness, and not be deformed by their actions; this is how they are called beautiful.
ਜੋ ਓਸੁ ਇਛੇ. ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ; ਤਾਂ ਨਾਨਕ ਕਹੀਐ ਮੂਰਤਿ ॥੨॥
jo os ichhe. so fal paae; taan naanak kaheeai moorat |2|
Punjabi
ਜਿਹੜਾ ਕੁਛ ਉਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਉਹ ਮੇਵਾ ਉਹ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਪਾਸੋ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਤਦ ਉਹ ਮਾਣਨੀਯ ਵਿਅਕਤੀ ਵਾਲਾ ਆਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਨਾਨਕ!
English
Whatever they desire, they shall receive; O Nanak, they become the very image of God. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurree |
Punjabi
ਪਉੜੀ।
English
Pauree:
ਸਤਿਗੁਰੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਿਰਖੁ ਹੈ; ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਿ ਫਲਿਆ ॥
satigur amrit birakh hai; amrit ras faliaa |
Punjabi
ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਬਿ-ਹਿਯਾਤ ਦੇ ਬਿਰਛ ਹਨ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਿੱਠ ਆਬਿ-ਇਸਾਤ ਦਾ ਮੇਵਾ ਲਗਦਾ ਹੈ।
English
The True Guru is the tree of ambrosia. it bears the fruit of sweet nectar.
ਜਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਸੋ ਲਹੈ; ਗੁਰਸਬਦੀ ਮਿਲਿਆ ॥
jis paraapat so lahai; gurasabadee miliaa |
Punjabi
ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਇਸ ਮੇਵੇ ਨੂੰ ਪਾਉਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਦੇ ਭਾਗਾ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦੀ ਪਰਾਪਤੀ ਲਿਖੀ ਹੋਈ ਹੈ। ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪੈਦਾ ਹੈ।
English
He alone receives it, who is so pre-destined, through the Word of the Guru's Shabad.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ; ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਲਿਆ ॥
satigur kai bhaanai jo chalai; har setee raliaa |
Punjabi
ਜਿਹੜਾ ਕੋਈ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਰਜਾ ਅੰਦਰ ਟੁਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਪਣੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨਾਲ ਅਭੇਦ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
One who walks in harmony with the Will of the True Guru, is blended with the Lord.
ਜਮਕਾਲੁ ਜੋਹਿ. ਨ ਸਕਈ; ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਬਲਿਆ ॥
jamakaal johi. na sakee; ghatt chaanan baliaa |
Punjabi
ਮੌਤ ਦਾ ਦੂਤ ਉਸ ਨੂੰ ਤੱਕ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਅਤੇ ਈਸ਼ਵਰੀ ਨੂਰ ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਚਮਕਦਾ ਹੈ।
English
The Messenger of Death cannot even see him; his heart is illumined with God's Light.
ਨਾਨਕ. ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ; ਫਿਰਿ ਗਰਭਿ. ਨ ਗਲਿਆ ॥੨੦॥
naanak. bakhas milaaeian; fir garabh. na galiaa |20|
Punjabi
ਨਾਨਕ ਉਸ ਨੂੰ ਮੁਆਫ ਕਰ, ਪ੍ਰਭੂ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਮੁੜ ਕੇ ਪੇਟ ਅੰਦਰ ਗਲਦਾ ਸੜਦਾ ਨਹੀਂ।
English
O Nanak, God forgives him, and blends him with Himself; he does not rot away in the womb of reincarnation ever again. ||20||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |
Punjabi
ਸਲੋਕ ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Salok, First Mehl:
ਸਚੁ ਵਰਤੁ. ਸੰਤੋਖੁ ਤੀਰਥੁ; ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥
sach varat. santokh teerath; giaan dhiaan isanaan |
Punjabi
ਜੋ ਸੱਚ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਉਪਹਾਸ, ਸੁੰਤੁਸ਼ਟਤਾ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਯਾਤ੍ਰਾ-ਅਸਥਾਨ, ਗਿਆਤ ਅਤੇ ਸਿਮਰਨ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਮਜਨ,
English
Those who have truth as their fast, contentment as their sacred shrine of pilgrimage, spiritual wisdom and meditation as their cleansing bath,
ਦਇਆ ਦੇਵਤਾ. ਖਿਮਾ ਜਪਮਾਲੀ; ਤੇ ਮਾਣਸ ਪਰਧਾਨ ॥
deaa devataa. khimaa japamaalee; te maanas paradhaan |
Punjabi
ਕ੍ਰਿਪਾਲਤਾ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਦੇਵ ਅਤੇ ਮੁਆਫੀ ਦੇਣ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਮਾਲਾ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਪਰਮ ਸਰੇਸ਼ਟ ਹਨ ਉਹ ਪੁਰਸ਼!
English
kindness as their deity, and forgiveness as their chanting beads - they are the most excellent people.
ਜੁਗਤਿ ਧੋਤੀ ਸੁਰਤਿ ਚਉਕਾ; ਤਿਲਕੁ ਕਰਣੀ ਹੋਇ ॥
jugat dhotee surat chaukaa; tilak karanee hoe |
Punjabi
ਜੋ ਠੀਕ ਮਾਰਗ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਤੇੜ ਦੀਚਾਦਰ, ਸੁਚੇਤਪੁਣੇ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਪਵਿੱਤਰ ਵਲਗਣ, ਸ਼ੁਭ ਅਮਲਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਟਿੱਕਾ,
English
Those who take the Way as their loincloth, and intuitive awareness their ritualistically purified enclosure, with good deeds their ceremonial forehead mark,
ਭਾਉ ਭੋਜਨੁ ਨਾਨਕਾ; ਵਿਰਲਾ ਤ ਕੋਈ ਕੋਇ ॥੧॥
bhaau bhojan naanakaa; viralaa ta koee koe |1|
Punjabi
ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਖਾਣਾ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਥੋੜੇ ਬਹੁਤ ਹੀ ਥੋੜੇ ਹਨ ਐਸੇ ਪ੍ਰਾਣੀ, ਹੇ ਨਾਨਕ।
English
and love their food - O Nanak, they are very rare. ||1||
ਮਹਲਾ ੩ ॥
mahalaa 3 |
Punjabi
ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Third Mehl:
ਨਉਮੀ; ਨੇਮੁ ਸਚੁ ਜੇ ਕਰੈ ॥
naumee; nem sach je karai |
Punjabi
ਜੇਕਰ ਨੌਵੀ ਥਿੱਤ ਨੂੰ ਇਨਸਾਨ ਸੱਚ ਬੋਲਣ ਦੀ ਪ੍ਰਤੱਗਿਆ ਕਰ ਲਵੇ,
English
On the ninth day of the month, make a vow to speak the Truth,
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ; ਉਚਰੈ ॥
kaam krodh trisanaa; ucharai |
Punjabi
ਤਦ ਉਹ ਆਪਣੀ ਸ਼ਹਿਵਤ ਗੁੱਸੇ ਅਤੇ ਖਾਹਿਸ਼ ਨੂੰ ਖਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
and your sexual desire, anger and desire shall be eaten up.
ਦਸਮੀ, ਦਸੇ ਦੁਆਰ ਜੇ ਠਾਕੈ; ਏਕਾਦਸੀ, ਏਕੁ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ॥
dasamee, dase duaar je tthaakai; ekaadasee, ek kar jaanai |
Punjabi
ਜੇਕਰ ਚੰਦੋ ਦਸਵੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਣੀ ਆਪਣਿਆਂ ਦਸਾਂ ਹੀ ਦਰਾਂ ਨੂੰ ਰੋਕ ਲਵੇ, ਚੰਦੋ ਗਿਆਰ੍ਹਵੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਇਕ ਕਰਕੇ ਹੀ ਅਨੁਭਵ ਕਰੇ,
English
On the tenth day, regulate your ten doors; on the eleventh day, know that the Lord is One.
ਦੁਆਦਸੀ. ਪੰਚ ਵਸਗਤਿ ਕਰਿ ਰਾਖੈ; ਤਉ ਨਾਨਕ. ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥
duaadasee. panch vasagat kar raakhai; tau naanak. man maanai |
Punjabi
ਅਤੇ ਬਾਰ੍ਹਵੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪੰਜਾ ਪ੍ਰਾਣ-ਨਾਸਕ ਪਾਪਾਂ ਨੂੰ ਕਾਬੂ ਕਰ ਲਵੇ, ਤਦ ਉਸ ਦਾ ਚਿੱਤ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਨਾਨਕ!
English
On the twelfth day, the five thieves are subdued, and then, O Nanak, the mind is pleased and appeased.
ਐਸਾ. ਵਰਤੁ ਰਹੀਜੈ ਪਾਡੇ; ਹੋਰ ਬਹੁਤੁ ਸਿਖ ਕਿਆ ਦੀਜੈ ॥੨॥
aisaa. varat raheejai paadde; hor bahut sikh kiaa deejai |2|
Punjabi
ਹੇ ਪੰਡਤ! ਤੂੰ ਐਹੋ ਜੇਹਾ ਉਪਹਾਸ ਰੱਖ। ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੇਣ ਦਾ ਕੋਈ ਲਾਭ ਨਹੀਂ।
English
Observe such a fast as this, O Pandit, O religious scholar; of what use are all the other teachings? ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurree |
Punjabi
ਪਉੜੀ।
English
Pauree:
ਭੂਪਤਿ ਰਾਜੇ ਰੰਗ ਰਾਇ; ਸੰਚਹਿ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ॥
bhoopat raaje rang raae; sancheh bikh maaeaa |
Punjabi
ਮਹਾਰਾਜੇ, ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਅਤੇ ਸਰਦਾਰ ਰੰਗ-ਰਲੀਆਂ ਮਾਣਦੇ ਅਤੇ ਧਨ-ਦੋਲਤ ਦੀ ਜ਼ਹਿਰ ਨੂੰ ਇਕੱਤਰ ਕਰਦੇ ਹਨ।
English
Kings, rulers and monarchs enjoy pleasures and gather the poison of Maya.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਹੇਤੁ ਵਧਾਇਦੇ; ਪਰ ਦਰਬੁ ਚੁਰਾਇਆ ॥
kar kar het vadhaaeide; par darab churaaeaa |
Punjabi
ਇਸ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਪਾ, ਉਹ ਹੋਰਨਾ ਦੀ ਦੌਲਤ ਚੌਰੀ ਕਰ ਕੇ ਆਪਣੇ ਮਾਲ-ਧਨ ਨੂੰ ਵਧੇਰਾ ਕਰਦੇ ਹਨੈ।
English
In love with it, they collect more and more, stealing the wealth of others.
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਨ ਵਿਸਹਹਿ; ਬਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਇਆ ॥
putr kalatr na visaheh; bahu preet lagaaeaa |
Punjabi
ਉਹ ਆਪਣੇ ਲੜਕਿਆਂ ਅਤੇ ਵਹੁਟੀ ਤੇ ਭੀ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਤੇ ਮਾਲ ਧਨ ਨਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਘਣਾ ਮੋਹ ਪਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।
English
They do not trust their own children or spouses; they are totally attached to the love of Maya.
ਵੇਖਦਿਆ ਹੀ ਮਾਇਆ ਧੁਹਿ ਗਈ; ਪਛੁਤਹਿ ਪਛੁਤਾਇਆ ॥
vekhadiaa hee maaeaa dhuhi gee; pachhuteh pachhutaaeaa |
Punjabi
ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਦੇ ਸਾਮ੍ਹਣੇ ਹੀ, ਧੰਨ-ਦੌਲਤ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਠੱਗ ਲੈਂਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਸ਼ੌਕ ਤੇ ਅਫਸੋਸ ਕਰਦੇ ਹਨ।
English
But even as they look on, Maya cheats them, and they come to regret and repent.
ਜਮ ਦਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ; ਨਾਨਕ. ਹਰਿ ਭਾਇਆ ॥੨੧॥
jam dar badhe maareeeh; naanak. har bhaaeaa |21|
Punjabi
ਯਮ ਦੇ ਬੂਹੇ ਤੇ ਬੱਝੇ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਜਾ ਮਿਲਦੀ ਹੈ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਇੰਜ ਹੀ ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਨਾਨਕ!
English
Bound and gagged at Death's door, they are beaten and punished; O Nanak, it pleases the Will of the Lord. ||21||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |
Punjabi
ਸਲੋਕ ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Salok, First Mehl:
ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣਾ. ਗਾਵੈ ਗੀਤ ॥
giaan vihoonaa. gaavai geet |
Punjabi
ਬ੍ਰਹਮ-ਬੋਧ ਤੋਂ ਸੱਖਣਾ ਆਦਮੀ ਭਜਨ ਆਲਾਪਦਾਹੈ।
English
The one who lacks spiritual wisdom sings religious songs.
ਭੁਖੇ ਮੁਲਾਂ; ਘਰੇ ਮਸੀਤਿ ॥
bhukhe mulaan; ghare maseet |
Punjabi
ਖੁਧਿਆਵੰਤ ਮੁੱਲਾ ਆਪਣੇ ਧਾਮ ਨੂੰ ਹੀ ਮਸਜਦ ਬਣਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
The hungry Mullah turns his home into a mosque.
ਮਖਟੂ ਹੋਇ ਕੈ; ਕੰਨ ਪੜਾਏ ॥
makhattoo hoe kai; kan parraae |
Punjabi
ਮਖੱਟੂ ਬਣਾ ਕੇ, ਇਹ ਆਪਣੇ ਕੰਨ ਪੜਵਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
The lazy unemployed has his ears pierced to look like a Yogi.
ਫਕਰੁ ਕਰੇ; ਹੋਰੁ ਜਾਤਿ ਗਵਾਏ ॥
fakar kare; hor jaat gavaae |
Punjabi
ਹੋਰਸ ਜਣਾ ਫਕੀਰੀ ਧਾਰਨ ਕਰ, ਆਪਣੀ ਜਾਤ ਗੁਆ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
Someone else becomes a pan-handler, and loses his social status.
ਗੁਰੁ ਪੀਰੁ ਸਦਾਏ; ਮੰਗਣ ਜਾਇ ॥
gur peer sadaae; mangan jaae |
Punjabi
ਜੋ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਅਤੇ ਰੁਹਾਨੀ ਰਹਿਬਰ ਅਖਵਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਗਦਾਗਰੀ ਕਰਨ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
English
One who calls himself a guru or a spiritual teacher, while he goes around begging
ਤਾ ਕੈ; ਮੂਲਿ. ਨ ਲਗੀਐ ਪਾਇ ॥
taa kai; mool. na lageeai paae |
Punjabi
ਤੂੰ ਕਦੇ ਭੀ ਉਸ ਦੇ ਪੈਰੀ ਨਾਂ ਪਊ।
English
- don't ever touch his feet.
ਘਾਲਿ ਖਾਇ; ਕਿਛੁ ਹਥਹੁ ਦੇਇ ॥
ghaal khaae; kichh hathahu dee |
Punjabi
ਜੋ ਦਸਾ ਨੌਂਹਾ ਦੀ ਮਿਹਨਤ ਮੁਸ਼ੱਕਤ ਕਰ ਕੇ ਖਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਹੱਥੋਂ ਕੁਝ ਪੁੰਨ-ਦਾਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ,
English
One who works for what he eats, and gives some of what he has
ਨਾਨਕ; ਰਾਹੁ ਪਛਾਣਹਿ ਸੇਇ ॥੧॥
naanak; raahu pachhaaneh see |1|
Punjabi
ਹੇ ਨਾਨਕ, ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਸੱਚੀ ਜੀਵਨ ਰਹੁ-ਰੀਤੀ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।
English
- O Nanak, he knows the Path. ||1||