Ang 1250
ਅੰਤਿ ਹੋਵੈ ਵੈਰ ਵਿਰੋਧੁ; ਕੋ ਸਕੈ ਨ, ਛਡਾਇਆ ॥
ant hovai vair virodh; ko sakai na, chhaddaaeaa |
Punjabi
ਅਖੀਰ ਨੂੰ ਦੁਸ਼ਮਨੀ ਅਤੇ ਖਟਪਟੀ ਉਤਪੰਨ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਕੋਈ ਭੀ ਉਸ ਦੀ ਖਲਾਸੀ ਨਹੀਂ ਕਰਵਾ ਸਕਦਾ।
English
In the end, hatred and conflict well up, and no one can save him.
ਨਾਨਕ. ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਮੋਹੁ; ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੩੨॥
naanak. vin naavai dhrig mohu; jit lag dukh paaeaa |32|
Punjabi
ਨਾਮ ਦੇ ਬਗੈਰ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਫਿਟਕਾਰ-ਯੋਗ ਹੈ ਸੰਸਾਰੀ ਮਮਤਾ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਜੁੜ ਕੇ ਇਨਸਾਨ ਤਕਲੀਫ ਉਠਾਉਂਦਾ ਹੈ।
English
O Nanak, without the Name, those loving attachments are cursed; engrossed in them, he suffers in pain. ||32||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |
Punjabi
ਸਲੋਕ ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Salok, Third Mehl:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਹੈ; ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਸਭ ਭੁਖ ਜਾਇ ॥
guramukh amrit naam hai; jit khaadhai sabh bhukh jaae |
Punjabi
ਗੁਰਾ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਅੰਮ੍ਰਿਤਮਈ ਨਾਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਛਕਣ ਦੁਆਰਾ ਸਾਰੀ ਖੁਧਿਆ ਨਵਿਰਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
The Guru's Word is the Ambrosial Nectar of the Naam. Eating it, all hunger departs.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮੂਲਿ. ਨ ਹੋਵਈ; ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
trisanaa mool. na hovee; naam vasai man aae |
Punjabi
ਤਾਂ ਆਦਮੀ ਹੱਢੋਂ ਹੀ ਲਾਲਸਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਅਤੇ ਨਾਮ ਆ ਕੇ ਉਸ ਦੇ ਚਿੱਤ ਵਿੱਚ ਟਿਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
There is no thirst or desire at all, when the Naam comes to dwell in the mind.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ. ਜਿ ਹੋਰੁ ਖਾਣਾ; ਤਿਤੁ ਰੋਗੁ ਲਗੈ ਤਨਿ ਧਾਇ ॥
bin naavai. ji hor khaanaa; tith rog lagai tan dhaae |
Punjabi
ਨਾਮ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਹੋਰ ਕੁਛ ਛਕਣ, ਉਸ ਨਾਲ ਬੀਮਾਰੀ ਭਜ ਕੇ ਬੰਦੇ ਦੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਆ ਚਿਮੜਦੀ ਹੈ।
English
Eating anything other than the Name, disease runs to afflict the body.
ਨਾਨਕ. ਰਸ ਕਸ ਸਬਦੁ ਸਲਾਹਣਾ; ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥
naanak. ras kas sabad salaahanaa; aape le milaae |1|
Punjabi
ਨਾਨਕ ਜੋ ਕੋਈ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ ਸ਼ਲਾਘਾ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮਿੱਠੇ ਤੇ ਸਲੂਣੇ ਸੁਆਦ ਜਾਣਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਸੁਆਮੀ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
O Nanak, whoever takes the Praise of the Shabad as his spices and flavors - the Lord unites him in His Union. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |
Punjabi
ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Third Mehl:
ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਜੀਉ ਸਬਦੁ ਹੈ; ਜਿਤੁ ਸਹ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥
jeea andar jeeo sabad hai; jit seh melaavaa hoe |
Punjabi
ਪ੍ਰਾਣੀ ਦੇ ਅੰਦਰ, ਜਿੰਦਗੀ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਹੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਆਪਣੇ ਪਤੀ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪੈਦਾ ਹੈ।
English
The life within all living beings is the Word of the Shabad. Through it, we meet our Husband Lord.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ. ਜਗਿ ਆਨੑੇਰੁ ਹੈ; ਸਬਦੇ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
bin sabadai. jag aanaer hai; sabade paragatt hoe |
Punjabi
ਨਾਮ ਦੇ ਬਾਝੋਂ, ਸੰਸਾਰ ਅੰਦਰ ਅੰਧੇਰਾ ਹੈ। ਨਾਮ ਦੇ ਰਾਹੀਂ, ਪ੍ਰਭੂ ਪ੍ਰਤੱਖ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Without the Shabad, the world is in darkness. Through the Shabad, it is enlightened.
ਪੰਡਿਤ ਮੋਨੀ ਪੜਿ ਪੜਿ ਥਕੇ; ਭੇਖ ਥਕੇ ਤਨੁ ਧੋਇ ॥
panddit monee parr parr thake; bhekh thake tan dhoe |
Punjabi
ਵਾਚ, ਵਾਚ ਕੇ ਵਿਦਵਾਨ ਤੇ ਖਾਮੋਸ਼ ਰਿਸ਼ੀ ਹੰਭ ਗਏ ਹਨ ਅਤੇ ਹਾਰ ਹੁੱਟ ਗਹੇ ਹਨ ਸੰਪ੍ਰਦਾਈ ਆਪਣੀਆਂ ਦੇਹਾਂ ਨੂੰ ਧੋਦੇ।
English
The Pandits, the religious scholars, and the silent sages read and write until they are weary. The religious fanatics are tired of washing their bodies.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਕਿਨੈ. ਨ ਪਾਇਓ; ਦੁਖੀਏ ਚਲੇ ਰੋਇ ॥
bin sabadai kinai. na paaeo; dukhee chale roe |
Punjabi
ਨਾਮ ਦੇ ਬਗੈਰ, ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਭੀ ਹਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਅਤੇ ਦੁਖਿਆਰੇ ਵਿਰਲਾਪ ਕਰਦੇ ਟੁਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
Without the Shabad, no one attains the Lord; the miserable depart weeping and wailing.
ਨਾਨਕ. ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ; ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak. nadaree paaeeai; karam paraapat hoe |2|
Punjabi
ਨਾਨਕ, ਜੇਕਰ ਇਨਸਾਨ ਦੀ ਚੰਗੀ ਪ੍ਰਾਲਭਧ ਜਾਗ ਉਠੇ ਤਾਂ ਉਹ ਮਿਹਰਬਾਨ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
O Nanak, by His Glance of Grace, the Merciful Lord is attained. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurree |
Punjabi
ਪਉੜੀ।
English
Pauree:
ਇਸਤ੍ਰੀ ਪੁਰਖੈ ਅਤਿ ਨੇਹੁ; ਬਹਿ ਮੰਦੁ ਪਕਾਇਆ ॥
eisatree purakhai at nehu; beh mand pakaaeaa |
Punjabi
ਪਤਨੀ ਤੇ ਪਤੀ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਘਣੇਰਾ ਪਿਆਰ ਹੈ। ਇਕੱਠੇ ਬੈਠ ਕੇ ਉਹ ਮਾੜੇ ਮਨਸੂਬੇ ਗੁੰਦਦੇ ਹਨ।
English
The husband and wife are very much in love; sitting together, they make evil plans.
ਦਿਸਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਚਲਸੀ; ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ॥
disadaa sabh kichh chalasee; mere prabh bhaaeaa |
Punjabi
ਸਾਰਾ ਕੁਝ ਜੋ ਨਜ਼ਰੀ ਪੈਦਾ ਹੈ, ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਏਗਾ। ਇਹ ਹੈ ਰਜਾ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ।
English
All that is seen shall pass away. This is the Will of my God.
ਕਿਉ ਰਹੀਐ ਥਿਰੁ ਜਗਿ; ਕੋ ਕਢਹੁ ਉਪਾਇਆ ॥
kiau raheeai thir jag; ko kadtahu upaaeaa |
Punjabi
ਇਨਸਾਨ ਇਹ ਜਹਾਨ ਅੰਦਰ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਜੀਉਂਦਾ ਰਹੇ? ਕੋਈ ਜਣਾ ਕੋਈ ਐਹੋ ਜੇਹੀ ਯੁਕਤੀ ਤਜਵੀਜ਼ ਕਰੇ।
English
How can anyone remain in this world forever? Some may try to devise a plan.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਚਾਕਰੀ; ਥਿਰੁ ਕੰਧੁ ਸਬਾਇਆ ॥
gur poore kee chaakaree; thir kandh sabaaeaa |
Punjabi
ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਟਹਿਲ ਕਮਾਉਣ ਦੁਆਰਾ, ਬੰਦੇ ਦੇ ਸਮੂਹ ਜੀਵਨ ਦੀ ਦੀਵਾਰ ਅਸਥਿਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
Working for the Perfect Guru, the wall becomes permanent and stable.
ਨਾਨਕ. ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ; ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩੩॥
naanak. bakhas milaaeian; har naam samaaeaa |33|
Punjabi
ਜੋ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋਏ ਹੋਏ ਹਨ, ਮੁਆਫੀ ਦੇ ਕੇ, ਸੁਆਮੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
O Nanak, the Lord forgives them, and merges them into Himself; they are absorbed in the Lord's Name. ||33||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |
Punjabi
ਸਲੋਕ ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Salok, Third Mehl:
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਸਾਰਿਆ; ਗੁਰ ਕਾ ਭਉ ਹੇਤੁ ਅਪਾਰੁ ॥
maaeaa mohi visaariaa; gur kaa bhau het apaar |
Punjabi
ਧਨ-ਦੌਲਤ ਦੀ ਮੁਹੱਬਤ ਨਾਲ ਜੁੜ ਕੇ ਇਨਸਾਨ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਡਰ ਅਤੇ ਬੇਅੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪਿਆਰ ਨੂੰ ਭੁਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
English
Attached to Maya, the mortal forgets the Fear of God and Guru, and love for the Infinite Lord.
ਲੋਭਿ ਲਹਰਿ ਸੁਧਿ ਮਤਿ ਗਈ; ਸਚਿ. ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
lobh lehar sudh mat gee; sach. na lagai piaar |
Punjabi
ਲਾਲਚ ਦੇ ਤਰੰਗਾ ਰਾਹੀਂ ਆਦਮੀ ਦੀ ਦਰੁਸਤ ਸਮਝ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ ਨਹੀਂ ਪਾਉਂਦਾ।
English
The waves of greed take away his wisdom and understanding, and he does not embrace love for the True Lord.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਵਸੈ; ਦਰਗਹ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
guramukh jinaa sabad man vasai; daragah mokh duaar |
Punjabi
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਨਾਮ ਵਸਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਅੰਦਰ ਮੁਕਤੀ ਦੇ ਦਰਵਾਜੇ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
The Word of the Shabad abides in the mind of the Gurmukhs, who find the Gate of Salvation.
ਨਾਨਕ. ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ; ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੧॥
naanak. aape mel le; aape bakhasanahaar |1|
Punjabi
ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਖੁਦ ਹੀ, ਮਾਫ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਖੁਦ ਹੀ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾਉਂਦਾ ਹੈ।
English
O Nanak, the Lord Himself forgives them, and unites them in Union with Himself. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |
Punjabi
ਚੌਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Fourth Mehl:
ਨਾਨਕ. ਜਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ. ਨ ਜੀਵਣਾ; ਵਿਸਰੇ ਸਰੈ ਨ. ਬਿੰਦ ॥
naanak. jis bin gharree. na jeevanaa; visare sarai na. bind |
Punjabi
ਗੁਰੂ ਜੀ ਫੁਰਮਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਹੇ ਇਨਸਾਨ, ਜਿਸ ਦੇ ਬਗੈਰ ਅਸੀਂ ਇਕ ਮੁਹਤ ਭਰ ਭੀ ਜੀਊ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਅਤੇ ਜਿਸ ਨੂੰ ਭੁਲਾਉਣ ਦੁਆਰਾ ਅਸੀਂ ਭੋਰਾ ਭਰ ਭੀ ਕਾਮਯਾਬ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ,
English
O Nanak, without Him, we could not live for a moment. Forgetting Him, we could not succeed for an instant.
ਤਿਸੁ ਸਿਉ. ਕਿਉ ਮਨ ਰੂਸੀਐ; ਜਿਸਹਿ ਹਮਾਰੀ ਚਿੰਦ ॥੨॥
tis siau. kiau man rooseeai; jiseh hamaaree chind |2|
Punjabi
ਤੂੰ ਉਸ ਨਾਲ ਕਿਉਂ ਰੁਸਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਸਾਡੀ ਚਿੰਤਾ ਹੈ?
English
O mortal, how can you be angry with the One who cares for you? ||2||
ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |
Punjabi
ਚੋਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Fourth Mehl:
ਸਾਵਣੁ ਆਇਆ ਝਿਮਝਿਮਾ; ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
saavan aaeaa jhimajhimaa; har guramukh naam dhiaae |
Punjabi
ਇਕ ਰਸ ਵਰਸਣ ਵਾਲਾ ਸਾਵਣ ਦਾ ਮਹੀਨਾ ਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਤੂੰ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ।
English
The rainy season of Saawan has come. The Gurmukh meditates on the Lord's Name.
ਦੁਖ ਭੁਖ ਕਾੜਾ ਸਭੁ ਚੁਕਾਇਸੀ; ਮੀਹੁ ਵੁਠਾ ਛਹਬਰ ਲਾਇ ॥
dukh bhukh kaarraa sabh chukaaeisee; meehu vutthaa chhahabar laae |
Punjabi
ਸਾਰੀ ਤਕਲੀਫ, ਖੁਧਿਆ ਤੇ ਝੋਰਾ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਜਦ ਬਾਰਸ਼ ਮੁਸਲਾਧਾਰ ਵਰਸਦੀ ਹੈ।
English
All pain, hunger and misfortune end, when the rain falls in torrents.
ਸਭ ਧਰਤਿ ਭਈ ਹਰੀਆਵਲੀ; ਅੰਨੁ ਜੰਮਿਆ ਬੋਹਲ ਲਾਇ ॥
sabh dharat bhee hareeaavalee; an jamiaa bohal laae |
Punjabi
ਸਾਰੀ ਧਰਤੀ ਸਰਸਬਜ਼ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਬੀਜ ਉਗ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਦਾਣਿਆਂ ਦੇ ਢੇਰ ਲੱਗ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
The entire earth is rejuvenated, and the grain grows in abundance.
ਹਰਿ ਅਚਿੰਤੁ ਬੁਲਾਵੈ. ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ; ਹਰਿ ਆਪੇ ਪਾਵੈ ਥਾਇ ॥
har achint bulaavai. kripaa kar; har aape paavai thaae |
Punjabi
ਆਪਣੀ ਰਹਿਮਤ ਧਾਰ ਚਿੰਤਾ-ਰਹਿਤ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਬੁਲਾ, ਖੁਦ ਉਸ ਦੀ ਸੇਵਾ ਪਰਵਾਨ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
The Carefree Lord, by His Grace, summons that mortal whom the Lord Himself approves.
ਹਰਿ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸੰਤ ਜਨਹੁ; ਜੁ. ਅੰਤੇ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥
har tiseh dhiaavahu sant janahu; ju. ante le chhaddaae |
Punjabi
ਹੈ ਸਾਧ ਸਰੂਪ ਪੁਰਸ਼ੋ! ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰੋ, ਜੋ ਅਖੀਰ ਦੇ ਵੇਲੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੰਦ ਖਲਾਸ ਕਰਾਵੇਗਾ।
English
So meditate on the Lord, O Saints; He shall save you in the end.
ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਭਗਤਿ ਅਨੰਦੁ ਹੈ; ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
har keerat bhagat anand hai; sadaa sukh vasai man aae |
Punjabi
ਖੁਸ਼ੀ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਜੱਸ ਅਤੇ ਸ਼ਰਧਾ-ਪ੍ਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹੈ। ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੁਆਰਾ ਸਦੀਵੀ ਆਰਾਮ ਆ ਕੇ ਬੰਦੇ ਦੇ ਰਿਦੇ ਵਿੱਚ ਟਿਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
The Kirtan of the Lord's Praises and devotion to Him is bliss; peace shall come to dwell in the mind.
ਜਿਨੑਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ; ਤਿਨਾ ਦੁਖ ਭੁਖ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥
jinaa guramukh naam araadhiaa; tinaa dukh bhukh leh jaae |
Punjabi
ਜਿਹੜੇ ਗੁਰੂ-ਸਮਰਪਨ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਪੀੜ ਅਤੇ ਖੁਧਿਆ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
Those Gurmukhs who worship the Naam, the Name of the Lord - their pain and hunger departs.
ਜਨ ਨਾਨਕੁ. ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਗਾਇ ਗੁਣ; ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਸੁਭਾਇ ॥੩॥
jan naanak. tripatai gaae gun; har darasan dehu subhaae |3|
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਗਾਇਨ ਕਰ ਗੋਲਾ ਨਾਨਕ ਰਜ ਗਿਆ ਹੈ, ਹੇ ਹਰੀ! ਤੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਦੀਦਾਰ ਬਖਸ਼ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਸ਼ਸ਼ੋਭਤ ਹੋ ਜਾਵੇ।
English
Servant Nanak is satisfied, singing the Glorious Praises of the Lord. Please embellish him with the Blessed Vision of Your Darshan. ||3||
ਪਉੜੀ ॥
paurree |
Punjabi
ਪਉੜੀ।
English
Pauree:
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਦਾਤਿ; ਨਿਤ ਦੇਵੈ ਚੜੈ ਸਵਾਈਆ ॥
gur poore kee daat; nit devai charrai savaaeea |
Punjabi
ਪੂਰਨ ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਸਦਾ ਹੀ ਬਖਸ਼ਸ਼ਾ ਦਿੰਦੇ ਹਨ ਜੋ ਰੋਜ਼-ਬ-ਰੋਜ ਵਧਦੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।
English
The Perfect Guru bestows His gifts, which increase day by day.
ਤੁਸਿ ਦੇਵੈ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ; ਨ ਛਪੈ ਛਪਾਈਆ ॥
tus devai aap deaal; na chhapai chhapaaeea |
Punjabi
ਆਪਣੀ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਅੰਦਰ, ਮਿਹਰਬਾਨ ਮਾਲਕ, ਖੁਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਲੁਕਾਉਣ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਲੁਕਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ।
English
The Merciful Lord Himself bestows them; they cannot be concealed by concealment.
ਹਿਰਦੈ ਕਵਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸੁ; ਉਨਮਨਿ ਲਿਵ ਲਾਈਆ ॥
hiradai kaval pragaas; unaman liv laaeea |
Punjabi
ਇਨਸਾਨ ਦਾ ਦਿਲ ਕਮਲ ਖਿੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਪਰਮ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਦੀ ਅਵਸਥਾ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਪੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
The heart-lotus blossoms forth, and the mortal is lovingly absorbed in the state of supreme bliss.
ਜੇ ਕੋ ਕਰੇ ਉਸ ਦੀ ਰੀਸ; ਸਿਰਿ ਛਾਈ ਪਾਈਆ ॥
je ko kare us dee rees; sir chhaaee paaeea |
Punjabi
ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਜਣਾ ਉਸ ਦੀ ਬਰਾਬਰੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਪ੍ਰਭੂ ਉਸ ਦੇ ਮੂੰਡ ਤੇ ਸੁਆਹ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ।
English
If anyone tries to challenge him, the Lord throws dust on his head.
ਨਾਨਕ. ਅਪੜਿ ਕੋਇ, ਨ ਸਕਈ; ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈਆ ॥੩੪॥
naanak. aparr koe, na sakee; poore satigur kee vaddiaaeea |34|
Punjabi
ਨਾਨਕ ਕੋਈ ਭੀ ਪੂਰਨ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀਪ੍ਰਭਤਾ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।
English
O Nanak, no one can equal the glory of the Perfect True Guru. ||34||