Ang 1265
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ. ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ; ਬਿਖੁ ਡੁਬਦਾ ਕਾਢਿ ਲਇਆ ॥੪॥੬॥
jan naanak kau. prabh kirapaa dhaaree; bikh ddubadaa kaadt leaa |4|6|
Punjabi
ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ ਤੇ ਮਾਲਕ ਨੇ ਮਿਹਰ ਕੀਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਪਾਪਾਂ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿੱਚ ਡੁਬਦੇ ਹੋਏ ਨੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਲਿਆ ਹੈ।
English
God has showered His Mercy on servant Nanak; He has lifted him up, and rescued him from the ocean of poison. ||4||6||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥
malaar mahalaa 4 |
Punjabi
ਮਲਾਰ ਚੌਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Malaar, Fourth Mehl:
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ. ਨਹੀ ਪੀਆ; ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ. ਨ ਜਾਈ ॥
gur parasaadee amrit. nahee peea; trisanaa bhookh. na jaaee |
Punjabi
ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਨਾਮ-ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨੂੰ ਪਾਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ, ਉਸ ਦੀ ਤਰੇਹ ਅਤੇ ਖੁਧਿਆ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ।
English
Those who do not drink in the Ambrosial Nectar by Guru's Grace - their thirst and hunger are not relieved.
ਮਨਮੁਖ ਮੂੜੑ ਜਲਤ ਅਹੰਕਾਰੀ; ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
manamukh moorra jalat ahankaaree; haumai vich dukh paaee |
Punjabi
ਮੂਰਖ ਮਨਮਤੀਆਂ ਹੰਕਾਰ ਦੀ ਅੱਗ ਵਿੱਚ ਸੜਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਵੈ-ਹੰਗਤਾ ਅੰਦਰ ਤਕਲੀਫ ਉਠਾਉਂਦਾ ਹੈ।
English
The foolish self-willed manmukh burns in the fire of egotistical pride; he suffers painfully in egotism.
ਆਵਤ ਜਾਤ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ; ਦੁਖਿ ਲਾਗੈ ਪਛੁਤਾਈ ॥
aavat jaat birathaa janam gavaaeaa; dukh laagai pachhutaaee |
Punjabi
ਆਉਣ ਅਤੇ ਜਾਣ ਵਿੱਚ ਉਹ ਆਪਣਾ ਜੀਵਨ ਵਿਅਰਥ ਗੁਆ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਜਦ ਤਕਲੀਫ ਆ ਵਾਪਰਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹ ਪਸ਼ਚਾਤਾਪ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
Coming and going, he wastes his life uselessly; afflicted with pain, he regrets and repents.
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸਹਿ. ਨ ਚੇਤਹਿ; ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਖਾਈ ॥੧॥
jis te upaje tiseh. na cheteh; dhrig jeevan dhrig khaaee |1|
Punjabi
ਉਹ ਉਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਉਹ ਉਤਪੰਨ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਲਾਹਨਤ ਮਾਰੀ ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਜਿੰਦਗੀ ਤੇ ਲਾਹਨਤ ਮਾਰਿਆ ਉਸ ਦਾ ਭੋਜਨ।
English
He does not even think of the One, from whom he originated. Cursed is his life, and cursed is his food. ||1||
ਪ੍ਰਾਣੀ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
praanee; guramukh naam dhiaaee |
Punjabi
ਹੇ ਫਾਨੀ ਬੰਦੇ! ਤੂੰ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ।
English
O mortal, as Gurmukh, meditate on the Naam, the Name of the Lord.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ; ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har kripaa kare gur mele; har har naam samaaee |1| rahaau |
Punjabi
ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਧਾਰ, ਸਾਈਂ ਹਰੀ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਸਾਈਂ ਹਰੀ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
The Lord, Har, Har, in His Mercy leads the mortal to meet the Guru; he is absorbed in the Name of the Lord, Har, Har. ||1||Pause||
ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ਹੈ ਬਿਰਥਾ; ਆਵਤ ਜਾਤ ਲਜਾਈ ॥
manamukh janam bheaa hai birathaa; aavat jaat lajaaee |
Punjabi
ਆਪ-ਹੁਦਰੇ ਦਾ ਜੀਵਨ ਵਿਅਰਥ ਚਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਉਣ ਤੇ ਜਾਣ ਵਿੱਚ ਉਸ ਨੂੰ ਸ਼ਰਮ ਆਉਂਦੀ ਹੈ।
English
The life of the self-willed manmukh is useless; he comes and goes in shame.
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਡੂਬੇ ਅਭਿਮਾਨੀ; ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਲਿ ਜਾਈ ॥
kaam krodh ddoobe abhimaanee; haumai vich jal jaaee |
Punjabi
ਸ਼ਹਿਵਤ ਅਤੇ ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ, ਹੰਕਾਰੀ ਪੁਰਸ਼ ਡੁਬ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਹੰਗਤਾ ਅੰਦਰ ਸੜ ਬਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
In sexual desire and anger, the proud ones are drowned. They are burnt in their egotism.
ਤਿਨ ਸਿਧਿ ਨ ਬੁਧਿ, ਭਈ ਮਤਿ ਮਧਿਮ; ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
tin sidh na budh, bhee mat madhim; lobh lehar dukh paaee |
Punjabi
ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪੱਲੇ ਪੂਰਣਤਾ ਅਤੇ ਸਮਝ ਨਹੀਂ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਅਕਲ ਧੁੰਦਲੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਲਾਲਚ ਦੇ ਤਰੰਗ ਰਾਹੀਂ ਉਹ ਤਕਲੀਫ ਉਠਾਉਂਦੇ ਹਨ।
English
They do not attain perfection or understanding; their intellect is dimmed. Tossed by the waves of greed, they suffer in pain.
ਗੁਰ ਬਿਹੂਨ. ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ; ਜਮ ਪਕਰੇ ਬਿਲਲਾਈ ॥੨॥
gur bihoon. mahaa dukh paaeaa; jam pakare bilalaaee |2|
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਗੈਰ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਭਾਰੀ ਕਸ਼ਟ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜਦ ਮੌਤ ਦਾ ਦੂਤ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਕੜਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਵਿਰਲਾਪ ਕਰਦੇ ਹਨ।
English
Without the Guru, they suffer in terrible pain. Seized by Death, they weep and wail. ||2||
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਪਾਇਆ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥
har kaa naam agochar paaeaa; guramukh sehaj subhaaee |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਅਗਾਧ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਨਾਮ ਮੈਂ ਸੁਖੈਨ ਹੀ ਪਰਾਪਤ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ।
English
As Gurmukh, I have attained the Unfathomable Name of the Lord, with intuitive peace and poise.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ; ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥
naam nidhaan vasiaa ghatt antar; rasanaa har gun gaaee |
Punjabi
ਨਾਮ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਵਸਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਜੀਹਭਾ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਗਾਇਨ ਕਰਦੀ ਹੈ।
English
The treasure of the Naam abides deep within my heart. My tongue sings the Glorious Praises of the Lord.
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ; ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
sadaa anand rahai din raatee; ek sabad liv laaee |
Punjabi
ਇਕ ਨਾਮ ਨਾਲ ਪਿਰਹੜੀ ਪਾਉਣ ਦੁਆਰਾ ਦਿਨ ਤੇ ਰੈਣ, ਮੈਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਖੁਸ਼ੀ ਅੰਦਰ ਵਿਚਰਦਾ ਹਾਂ।
English
I am forever in bliss, day and night, lovingly attuned to the One Word of the Shabad.
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਹਜੇ ਪਾਇਆ; ਇਹ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੩॥
naam padaarath sahaje paaeaa; ih satigur kee vaddiaaee |3|
Punjabi
ਨਾਮ ਦੀ ਦੌਲਤ ਮੈਂ ਸੁਖੈਨ ਹੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਈ ਹੈ। ਇਹ ਸਾਰੀ ਪ੍ਰਭਤਾ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਹੀ ਹੈ।
English
I have obtained the treasure of the Naam with intuitive ease; this is the glorious greatness of the True Guru. ||3||
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ; ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
satigur te har har man vasiaa; satigur kau sad bal jaaee |
Punjabi
ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਭੂ ਪ੍ਰਮੇਸ਼ਰ ਮੇਰੇ ਰਿਦੇ ਅੰਦਰ ਟਿਕ ਗਿਆ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਉਤੋਂ ਮੈਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਵਾਰਨੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ।
English
Through the True Guru, the Lord, Har, Har, comes to dwell within my mind. I am forever a sacrifice to the True Guru.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਰਖਉ ਸਭੁ ਆਗੈ; ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥
man tan arap rkhau sabh aagai; gur charanee chit laaee |
Punjabi
ਆਪਣੀ ਜਿੰਦੜੀ ਅਤੇ ਦੇਹ ਨੂੰ ਸਮਰਪਣ ਕਰ, ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਗੁਰਾਂ ਮੂਹਰੇ ਟਿਕਾ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਜੋੜਦਾ ਹਾਂ।
English
I have dedicated my mind and body to Him, and placed everything before Him in offering. I focus my consciousness on His Feet.
ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ; ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਈ ॥
apanee kripaa karahu gur poore; aape laihu milaaee |
Punjabi
ਹੇ ਮੇਰੇ ਪੂਰਨ ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ! ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਰਹਿਮਤ ਮੇਰੇ ਤੇ ਧਾਰੋ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਲਓ।
English
Please be merciful to me, O my Perfect Guru, and unite me with Yourself.
ਹਮ ਲੋਹ. ਗੁਰ ਨਾਵ ਬੋਹਿਥਾ; ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ॥੪॥੭॥
ham loh. gur naav bohithaa; naanak paar langhaaee |4|7|
Punjabi
ਮੈਂ ਨਿਰਾਪੁਰਾ ਲੋਹਾ ਹੀ ਹਾਂ ਅਤੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬੇੜੀ ਤੇ ਜਹਾਜ਼ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਮੇਰਾ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਹੈ, ਹੇ ਨਾਨਕ!
English
I am just iron; the Guru is the boat, to carry me across. ||4||7||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੩ ॥
malaar mahalaa 4 parrataal ghar 3 |
Punjabi
ਮਲਾਰ ਚੌਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Malaar, Fourth Mehl, Partaal, Third House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਹਰਿ ਜਨ ਬੋਲਤ. ਸ੍ਰੀਰਾਮ ਨਾਮਾ; ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਤੋਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har jan bolat. sreeraam naamaa; mil saadhasangat har tor |1| rahaau |
Punjabi
ਹੇ ਮੇਰੇ ਪੂਜਯ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਤੇਰਿਆਂ ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਨਾਲ ਜੁੜ, ਤੇਰਾ ਗੋਲਾ ਸਦੀਵ ਹੀ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
The humble servant of the Lord chants the Name of the Supreme Lord; he joins the Saadh Sangat, the Company of the Lord's Holy. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਧਨੁ ਬਨਜਹੁ. ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ; ਜਿਸੁ ਲਾਗਤ ਹੈ ਨਹੀ ਚੋਰ ॥੧॥
har dhan banajahu. har dhan sanchahu; jis laagat hai nahee chor |1|
Punjabi
ਹੇ ਬੰਦੇ! ਤੂੰ ਕੇਵਲ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਦੌਲਤ ਦਾ ਹੀ ਵਾਪਾਰ ਕਰ ਅਤੇ ਕੇਵਲ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਦੌਲਤ ਨੂੰ ਹੀ ਇਕੱਤਰ ਕਰ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਤਸਕਰ ਚੁਰਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।
English
Deal only in the wealth of the Lord, and gather only the wealth of the Lord. No thief can ever steal it. ||1||
ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੋਰ ਬੋਲਤ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ; ਸੁਨਿ ਘਨਿਹਰ ਕੀ ਘੋਰ ॥੨॥
chaatrik mor bolat din raatee; sun ghanihar kee ghor |2|
Punjabi
ਬੱਦਲਾਂ ਦੀ ਗਰਜ ਨੂੰ ਸੁਣ ਕੇ, ਪਪੀਹਾ ਅਤੇ ਸਿਖਾਧਾਰ ਦਿਨ ਅਤੇ ਰੈਣ ਚਹਿਚਹਾਉਂਦੇ ਹਨ।
English
The rainbirds and the peacocks sing day and night, hearing the thunder in the clouds. ||2||
ਜੋ ਬੋਲਤ ਹੈ ਮ੍ਰਿਗ ਮੀਨ ਪੰਖੇਰੂ; ਸੁ ਬਿਨੁ ਹਰਿ. ਜਾਪਤ ਹੈ ਨਹੀ ਹੋਰ ॥੩॥
jo bolat hai mrig meen pankheroo; su bin har. jaapat hai nahee hor |3|
Punjabi
ਜਿਹੜਾ ਕੁਛ ਭੀ ਹਰਨ, ਮੱਛੀਆਂ ਅਤੇ ਪੰਛੀ ਬੋਲਦੇ ਹਨ, ਬਗੈਰ ਹਰੀ ਦੇ ਉਹ ਹੋਰ ਕੁਝ ਭੀ ਉਚਾਰਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ।
English
Whatever the deer, the fish and the birds sing, they chant to the Lord, and no other. ||3||
ਨਾਨਕ ਜਨ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਗਾਈ; ਛੂਟਿ ਗਇਓ ਜਮ ਕਾ ਸਭ ਸੋਰ ॥੪॥੧॥੮॥
naanak jan har keerat gaaee; chhoott geo jam kaa sabh sor |4|1|8|
Punjabi
ਗੋਲਾ ਨਾਨਕ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੌਤ ਦੇ ਫਰੇਸ਼ਤੇ ਦਾ ਰੌਲਾ ਗੋਲਾ ਸਮੂਹ ਅਲੋਪ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।
English
Servant Nanak sings the Kirtan of the Lord's Praises; the sound and fury of Death has totally gone away. ||4||1||8||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥
malaar mahalaa 4 |
Punjabi
ਮਲਾਰ ਚੌਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Malaar, Fourth Mehl:
ਰਾਮ ਰਾਮ ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ; ਖੋਜਤੇ ਬਡਭਾਗੀ ॥
raam raam bol bol; khojate baddabhaagee |
Punjabi
ਤੂੰ ਕੇਵਲ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਹੀ ਉਚਾਰਨ ਕਰ। ਪਰਮ ਚੰਗੀ ਪ੍ਰਾਲਭਧ ਵਾਲੇ ਹੀ ਉਸ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਖੋਜਦੇ ਹਨ।
English
They speak and chant the Name of the Lord, Raam, Raam; the very fortunate ones seek Him.
ਹਰਿ ਕਾ ਪੰਥੁ ਕੋਊ ਬਤਾਵੈ; ਹਉ ਤਾ ਕੈ ਪਾਇ ਲਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har kaa panth koaoo bataavai; hau taa kai paae laagee |1| rahaau |
Punjabi
ਜੋ ਕੋਈ ਭੀ ਮੈਨੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਮਾਰਗ ਦੱਸਦਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਉਸ ਦੇ ਪੈਰੀ ਪੈਂਦਾ ਹਾਂ। ਠਹਿਰਾਓ।
English
Whoever shows me the Way of the Lord - I fall at his feet. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਹਮਾਰੋ ਮੀਤੁ ਸਖਾਈ; ਹਮ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ ॥
har hamaaro meet sakhaaee; ham har siau preet laagee |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਮੇਰਾ ਮਿੱਤਰ ਅਤੇ ਮਦਦਗਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨਾਲ ਹੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।
English
The Lord is my Friend and Compansion; I am in love with the Lord.