Ang 1266
ਹਰਿ. ਹਮ ਗਾਵਹਿ, ਹਰਿ. ਹਮ ਬੋਲਹਿ; ਅਉਰੁ ਦੁਤੀਆ ਪ੍ਰੀਤਿ. ਹਮ ਤਿਆਗੀ ॥੧॥
har. ham gaaveh, har. ham boleh; aaur duteea preet. ham tiaagee |1|
Punjabi
ਮੈਂ ਹਰੀ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਉਂਦਾ ਹਾਂ, ਹਰੀ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਮੈਂ ਉਚਾਰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਪਿਆਰ ਮੈਂ ਛੱਡ ਦਿੱਤੇ ਹਨ।
English
I sing of the Lord, and I speak of the Lord; I have discarded all other loves. ||1||
ਮਨਮੋਹਨ ਮੋਰੋ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਾਮੁ; ਹਰਿ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ਬੈਰਾਗੀ ॥
manamohan moro preetam raam; har paramaanand bairaagee |
Punjabi
ਫਰੇਫਤਾ ਕਰ ਲੈਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ। ਨਿਰਲੇਪ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਮਹਾਨ ਪਰਸੰਨਤਾ ਦਾ ਸਰੂਪ ਹੈ।
English
My Beloved is the Enticer of the mind; The Detached Lord God is the Embodiment of Supreme bliss.
ਹਰਿ ਦੇਖੇ ਜੀਵਤ ਹੈ ਨਾਨਕੁ; ਇਕ ਨਿਮਖ ਪਲੋ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ॥੨॥੨॥੯॥੯॥੧੩॥੯॥੩੧॥
har dekhe jeevat hai naanak; ik nimakh palo mukh laagee |2|2|9|9|13|9|31|
Punjabi
ਨਾਨਕ ਤੈਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਜੀਉਂਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ! ਤੂੰ ਇਕ ਮੁਹਤ ਅਤੇ ਇਕ ਛਿਨ ਭਰ ਲਈ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਦਰਸ ਵਿਖਾਲ।
English
Nanak lives by gazing upon the Lord; may I see Him for a moment, for even just an instant. ||2||2||9||9||13||9||31||
ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥
raag malaar mahalaa 5 chaupade ghar 1 |
Punjabi
ਰਾਗ ਮਲਾਰ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ। ਚਊਪਦੇ।
English
Raag Malaar, Fifth Mehl, Chau-Padhay, First House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਕਿਆ ਤੂ ਸੋਚਹਿ. ਕਿਆ ਤੂ ਚਿਤਵਹਿ; ਕਿਆ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਉਪਾਏ ॥
kiaa too socheh. kiaa too chitaveh; kiaa toon kareh upaae |
Punjabi
ਤੂੰ ਕੀ ਵਿਚਾਰਦਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਕੀ ਖਿਆਲ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ਅਤੇ ਤੂੰ ਕੀ ਉਪਰਾਲਾ ਕਰਦਾ ਹੈਂ?
English
What are you so worried about? What are you thinking? What have you tried?
ਤਾ ਕਉ ਕਹਹੁ ਪਰਵਾਹ ਕਾਹੂ ਕੀ; ਜਿਹ ਗੋਪਾਲ ਸਹਾਏ ॥੧॥
taa kau kahahu paravaah kaahoo kee; jih gopaal sahaae |1|
Punjabi
ਜਿਸ ਦਾ ਸਹਾਇਕ ਜਗਤ ਦਾ ਪਾਲਣ-ਪੋਸਣਹਾਰ ਹੈ, ਦੱਸੋ! ਉਹ ਕਿਸ ਦੀ ਮੁਛੰਦਗੀ ਧਰਾ ਸਕਦਾ ਹੈ?
English
Tell me - the Lord of the Universe - who controls Him? ||1||
ਬਰਸੈ ਮੇਘੁ ਸਖੀ; ਘਰਿ ਪਾਹੁਨ ਆਏ ॥
barasai megh sakhee; ghar paahun aae |
Punjabi
ਬਦਲ ਵਰ੍ਹਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਸਹੇਲੀਏ! ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਮੇਰੇ ਗ੍ਰਹਿ ਵਿੱਚ ਆ ਗਿਆ ਹੈ।
English
The rain showers down from the clouds, O companion. The Guest has come into my home.
ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਠਾਕੁਰ; ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mohi deen kripaa nidh tthaakur; nav nidh naam samaae |1| rahaau |
Punjabi
ਮੈਂ ਮਸਕੀਨ ਹਾਂ। ਮੇਰਾ ਮਾਲਕ ਰਹਿਮਤ ਦਾ ਸਮੁੰਦਰ ਹੈ। ਹੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਮ, ਨੌ ਖਜਾਨੇ ਬਖਸ਼ਣਹਾਰ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਕਰ ਲੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
I am meek; my Lord and Master is the Ocean of Mercy. I am absorbed in the nine treasures of the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause||
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਭੋਜਨ ਬਹੁ ਕੀਏ; ਬਹੁ ਬਿੰਜਨ ਮਿਸਟਾਏ ॥
anik prakaar bhojan bahu kee; bahu binjan misattaae |
Punjabi
ਮੈਂ ਅਨੇਕਾਂ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਘਣੇਰੇ ਖਾਣੇ ਅਤੇ ਬਹੁਤੀਆਂ ਮਿਠਾਈਆਂ ਨਿਆਮ੍ਹਤਾ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ।
English
I have prepared all sorts of foods in various ways, and all sorts of sweet deserts.
ਕਰੀ ਪਾਕਸਾਲ ਸੋਚ ਪਵਿਤ੍ਰਾ; ਹੁਣਿ ਲਾਵਹੁ ਭੋਗੁ ਹਰਿ ਰਾਏ ॥੨॥
karee paakasaal soch pavitraa; hun laavahu bhog har raae |2|
Punjabi
ਰਸੋਈ ਨੂੰ ਮੈਂ ਸਾਫ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਹੁਣ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ! ਤੂੰ ਆ ਕੇ ਪ੍ਰਸ਼ਾਦ ਛਕ।
English
I have made my kitchen pure and sacred. Now, O my Sovereign Lord King, please sample my food. ||2||
ਦੁਸਟ ਬਿਦਾਰੇ. ਸਾਜਨ ਰਹਸੇ; ਇਹਿ ਮੰਦਿਰ ਘਰ ਅਪਨਾਏ ॥
dusatt bidaare. saajan rahase; ihi mandir ghar apanaae |
Punjabi
ਪਾਂਬਰ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਏ ਹਨ ਅਤੇ ਮਿੱਤਰ ਪ੍ਰਸੰਨ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਤੂੰ ਹੁਣ ਇਸ ਮੇਰੀ ਦੇਹ ਦੇ ਮਹਿਲ ਤੇ ਧਾਮ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਬਣਾ ਲੈ।
English
The villains have been destroyed, and my friends are delighted. This is Your Own Mansion and Temple, O Lord.
ਜਉ ਗ੍ਰਿਹਿ. ਲਾਲੁ ਰੰਗੀਓ ਆਇਆ; ਤਉ ਮੈ. ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੩॥
jau grihi. laal rangeeo aaeaa; tau mai. sabh sukh paae |3|
Punjabi
ਜਦ ਖਿਲੰਦੜਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੇਰੇ ਝੁੱਗੇ ਵਿੱਚ ਆ ਗਿਆ, ਤਦ ਮੈਨੂੰ ਸਾਰੇ ਆਰਾਮ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਗਏ।
English
When my Playful Beloved came into my household, then I found total peace. ||3||
ਸੰਤ ਸਭਾ ਓਟ ਗੁਰ ਪੂਰੇ; ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਏ ॥
sant sabhaa ott gur poore; dhur masatak lekh likhaae |
Punjabi
ਸਤਿਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਮੈਨੂੰ ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਐਹੋ ਜੇਹੀ ਲਿਖਤਾਕਾਰ ਮੁਢ ਤੋਂ ਮੇਰੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਲਿਖੀ ਹੋਈ ਸੀ।
English
In the Society of the Saints, I have the Support and Protection of the Perfect Guru; this is the pre-ordained destiny inscribed upon my forehead.
ਜਨ ਨਾਨਕ. ਕੰਤੁ ਰੰਗੀਲਾ ਪਾਇਆ; ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ. ਨ ਲਾਗੈ ਆਏ ॥੪॥੧॥
jan naanak. kant rangeelaa paaeaa; fir dookh. na laagai aae |4|1|
Punjabi
ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਉਸ ਦਾ ਖੁਸ਼ਬਾਸ਼ ਭਰਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਉਹ ਮੁੜ ਕਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਉਠਾਵੇਗਾ।
English
Servant Nanak has found his Playful Husband Lord. He shall never suffer in sorrow again. ||4||1||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |
Punjabi
ਮਲਾਰ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Malaar, Fifth Mehl:
ਖੀਰ ਅਧਾਰਿ. ਬਾਰਿਕੁ ਜਬ ਹੋਤਾ; ਬਿਨੁ ਖੀਰੈ ਰਹਨੁ. ਨ ਜਾਈ ॥
kheer adhaar. baarik jab hotaa; bin kheerai rehan. na jaaee |
Punjabi
ਜਦ ਬੱਚੇ ਦੀ ਖੁਰਾਕ ਕੇਵਲ ਦੁੱਧ ਹੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਦੁੱਧ ਦੇ ਬਗੈਰ ਇਹ ਰਹਿ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।
English
When the baby's only food is milk, it cannot survive without its milk.
ਸਾਰਿ ਸਮੑਾਲਿ ਮਾਤਾ ਮੁਖਿ ਨੀਰੈ; ਤਬ ਓਹੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੧॥
saar samaal maataa mukh neerai; tab ohu tripat aghaaee |1|
Punjabi
ਮਾਂ ਇਸ ਦੀ ਸੰਭਾਲ ਕਰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਦੁੱਧ ਪਾਉਂਦੀ ਅਤੇ ਤਦ ਉਹ ਰੱਜਦਾ ਅਤੇ ਧ੍ਰਾਪਦਾ ਹੈ।
English
The mother takes care of it, and pours milk into its mouth; then, it is satisfied and fulfilled. ||1||
ਹਮ ਬਾਰਿਕ; ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ॥
ham baarik; pitaa prabh daataa |
Punjabi
ਮੈਂ ਬੱਚਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਦਾਤਾਰ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ਬਾਪੂ ਹੈ।
English
I am just a baby; God, the Great Giver, is my Father.
ਭੂਲਹਿ ਬਾਰਿਕ. ਅਨਿਕ ਲਖ ਬਰੀਆ; ਅਨ ਠਉਰ ਨਾਹੀ. ਜਹ ਜਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhooleh baarik. anik lakh bareea; an tthaur naahee. jeh jaataa |1| rahaau |
Punjabi
ਬੱਚਾ ਅਨੇਕਾ ਅਤੇ ਲੱਖਾਂ ਵਾਰੀ ਗਲਤੀਆਂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਉਸ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕੋਈ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਜਿਥੇ ਉਹ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
English
The child is so foolish; it makes so many mistakes. But it has nowhere else to go. ||1||Pause||
ਚੰਚਲ ਮਤਿ ਬਾਰਿਕ ਬਪੁਰੇ ਕੀ; ਸਰਪ ਅਗਨਿ ਕਰ ਮੇਲੈ ॥
chanchal mat baarik bapure kee; sarap agan kar melai |
Punjabi
ਚੁਲਬੁਲਾ ਹੈ ਚਿੱਤ ਗਰੀਬ ਬੱਚੇ ਦਾ। ਉਹ ਸੱਪ ਅਤੇ ਅੰਗ ਨੂੰ ਭੀ ਹੱਥ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
The mind of the poor child is fickle; he touches even snakes and fire.
ਮਾਤਾ ਪਿਤਾ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੈ; ਅਨਦ ਸਹਜਿ ਤਬ ਖੇਲੈ ॥੨॥
maataa pitaa kantth laae raakhai; anad sehaj tab khelai |2|
Punjabi
ਮਾਂ ਅਤੇ ਪਿਉ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਛਾਤੀ ਨਾਲ ਲਾਈ ਰੱਖਦੇ ਹਨ। ਤਦ ਉਹ ਕੁਦਰਤੀ ਤੌਰ ਤੇ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਖੇਡਦਾ ਹੈ।
English
His mother and father hug him close in their embrace, and so he plays in joy and bliss. ||2||
ਜਿਸ ਕਾ ਪਿਤਾ. ਤੂ ਹੈ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ; ਤਿਸੁ ਬਾਰਿਕ ਭੂਖ ਕੈਸੀ ॥
jis kaa pitaa. too hai mere suaamee; tis baarik bhookh kaisee |
Punjabi
ਜਿਸ ਬਾਪੂ ਦਾ ਤੂੰ ਹੈ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ! ਉਸ ਇਆਣੇ ਨੂੰ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਭੁੱਖ ਲਗ ਸਕਦੀ ਹੈ?
English
What hunger can the child ever have, O my Lord and Master, when You are his Father?
ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਤੇਰੈ; ਮਨਿ ਬਾਂਛੈ ਸੋ ਲੈਸੀ ॥੩॥
nav nidh naam nidhaan grihi terai; man baanchhai so laisee |3|
Punjabi
ਤੇਰੇ ਧਾਮ ਅੰਦਰ ਨਾਮ ਦੀ ਦੌਲਤ ਦੇ ਨੌ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਹਨ। ਜਿਹੜਾ ਕੁਛ ਉਸ ਦਾ ਚਿੱਤ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਹੋ ਕੁਛ ਹੀ ਉਹ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
The treasure of the Naam and the nine treasures are in Your celestial household. You fulfill the desires of the mind. ||3||
ਪਿਤਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਆਗਿਆ ਇਹ ਦੀਨੀ; ਬਾਰਿਕੁ ਮੁਖਿ ਮਾਂਗੈ ਸੋ ਦੇਨਾ ॥
pitaa kripaal aagiaa ih deenee; baarik mukh maangai so denaa |
Punjabi
ਦਇਆਵਾਨ ਬਾਬਲ ਨੇ ਇਹ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਕਿ ਜਿਹੜਾ ਕੁਝ ਭੀ ਬਾਲ ਆਪਣੇ ਮੁੰਹੋ ਮੰਗੇ, ਉਸ ਨੂੰ ਉਹੀ ਕੁਝ ਦੇ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ।
English
My Merciful Father has issued this Command: whatever the child asks for, is put into his mouth.
ਨਾਨਕ ਬਾਰਿਕੁ. ਦਰਸੁ ਪ੍ਰਭ ਚਾਹੈ; ਮੋਹਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਸਹਿ ਨਿਤ ਚਰਨਾ ॥੪॥੨॥
naanak baarik. daras prabh chaahai; mohi hridai baseh nit charanaa |4|2|
Punjabi
ਬਾਲ ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਦਰਸ਼ਨ ਨੂੰ ਲੋਚਦਾ ਹੈ। ਰੱਬ ਕਰੇ, ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਚਰਨ ਸਦਾ ਲਈ ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਨਿਵਾਸ ਕਰ ਲੈਣ।
English
Nanak, the child, longs for the Blessed Vision of God's Darshan. May His Feet always dwell within my heart. ||4||2||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |
Punjabi
ਮਲਾਰ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Malaar, Fifth Mehl:
ਸਗਲ ਬਿਧੀ ਜੁਰਿ. ਆਹਰੁ ਕਰਿਆ; ਤਜਿਓ ਸਗਲ ਅੰਦੇਸਾ ॥
sagal bidhee jur. aahar kariaa; tajio sagal andesaa |
Punjabi
ਸਾਰੇ ਸਾਧਨ ਮੇਲ ਕੇ ਮੈਂ ਉਪਰਾਲਾ ਕੀਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਰਾ ਫਿਕਰ ਲਾਹ ਛੱਡਿਆ ਹੈ।
English
I tried everything, and gathered all devices together; I have discarded all my anxieties.
ਕਾਰਜੁ ਸਗਲ ਅਰੰਭਿਓ ਘਰ ਕਾ; ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਭਾਰੋਸਾ ॥੧॥
kaaraj sagal aranbhio ghar kaa; tthaakur kaa bhaarosaa |1|
Punjabi
ਪ੍ਰਭੂ ਉਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਧਾਰ ਕੇ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਘਰੋਗੀ ਕੰਮ-ਕਾਜ ਰਾਸ ਕਰਨੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਹਨ।
English
I have begun to set all my household affairs right; I have placed my faith in my Lord and Master. ||1||
ਸੁਨੀਐ. ਬਾਜੈ ਬਾਜ ਸੁਹਾਵੀ ॥
suneeai. baajai baaj suhaavee |
Punjabi
ਮੈਂ ਹੁਣ ਦਸਮ ਦੁਆਰ ਦੇ ਬੈਕੁੰਠੀ ਕੀਰਤਨ ਦਾ ਸੁੰਦਰ ਰਾਗੁ ਸੁਣਦਾ ਹਾਂ।
English
I listen to the celestial vibrations resonating and resounding.
ਭੋਰੁ ਭਇਆ. ਮੈ ਪ੍ਰਿਅ ਮੁਖ ਪੇਖੇ; ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੰਗਲ ਸੁਹਲਾਵੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhor bheaa. mai pria mukh pekhe; grihi mangal suhalaavee |1| rahaau |
Punjabi
ਪਹੁ ਫੁਟਾਲਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਹੁਣ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦਾ ਮੁਖੜਾ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਘਰ ਖੁਸ਼ੀ ਅਤੇ ਸੁਖ ਨਾਲ ਭਰ ਗਿਆ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
Sunrise has come, and I gaze upon the Face of my Beloved. My household is filled with peace and pleasure. ||1||Pause||
ਮਨੂਆ ਲਾਇ ਸਵਾਰੇ ਥਾਨਾਂ; ਪੂਛਉ ਸੰਤਾ ਜਾਏ ॥
manooaa laae savaare thaanaan; poochhau santaa jaae |
Punjabi
ਆਪਣੀ ਜੋੜ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਅਸਥਾਨ ਨੂੰ ਸਾਫ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ ਤੇ ਹੁਣ ਮੈਂ ਸਾਧੂਆਂ ਕੋਲ ਆਪਣੀ ਸਾਈਂ ਬਾਰੇ ਪੁਛਣ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ।
English
I focus my mind, and embellish and adorn the place within; then I go out to speak with the Saints.
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਮੈ ਪਾਹੁਨ ਮਿਲਿਓ; ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਨਿਵਿ ਪਾਏ ॥੨॥
khojat khojat mai paahun milio; bhagat krau niv paae |2|
Punjabi
ਢੂੰਡ ਅਤੇ ਭਾਲ ਕਰਦੀ ਹੋਈ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪਈ ਹਾਂ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਨੂੰ ਨਿਮਸਕਾਰ ਕਰ, ਮੈਂ ਹੁਣ ਉਸ ਦੀ ਪ੍ਰੇਮਮਈ ਸੇਵਾ ਕਮਾਉਂਦੀ ਹਾਂ।
English
Seeking and searching, I have found my Husband Lord; I bow at His Feet and worship Him with devotion. ||2||