Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1270

Ang 1270 · Line 1

ਮਲਾਰ ਮਃ ੫ ॥

malaar mahalaa 5 |

Punjabi

ਮਲਾਰ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Malaar, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 2

ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਭਗਤਿ ਬਛਲੁ ਬਿਰਦਾਇਓ ॥

prabh ko bhagat bachhal biradaaeo |

Punjabi

ਹਰੀ ਦਾ ਕੁਦਰਤੀ ਸੁਭਾਅ ਆਪਣੇ ਸੰਤਾਂ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਨਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

It is God's Nature to love His devotees.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 3

ਨਿੰਦਕ ਮਾਰਿ. ਚਰਨ ਤਲ ਦੀਨੇ; ਅਪੁਨੋ ਜਸੁ ਵਰਤਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

nindak maar. charan tal deene; apuno jas varataaeo |1| rahaau |

Punjabi

ਬਦਖੋਈ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਕੁਚਲ ਕੇ, ਸੁਆਮੀ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਾਧੂਆਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਹੇਠ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹ ਆਪਣੀ ਕੀਰਤੀ ਪਰਗਟ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He destroys the slanderers, crushing them beneath His Feet. His Glory is manifest everywhere. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 4

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕੀਨੋ ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ; ਦਇਆ ਜੀਅਨ ਮਹਿ ਪਾਇਓ ॥

jai jai kaar keeno sabh jag meh; deaa jeean meh paaeo |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਸਾਧੂਆਂ ਦੀ, ਸਾਈਂ ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਵਿੱਚ ਉਸਤਤੀ ਕਰਵਾਉਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਉਹਨਾਂ ਲਈ, ਸਾਈਂ ਮਿਹਰਬਾਨੀ ਦੇ ਸੰਕਲਪ ਜੀਵਾਂ ਅੰਦਰ ਪਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His Victory is celebrated all throughout the world. He blesses all creatures with compassion.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 5

ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਅਪੁਨੋ ਦਾਸੁ ਰਾਖਿਓ; ਤਾਤੀ ਵਾਉ. ਨ ਲਾਇਓ ॥੧॥

kantth laae apuno daas raakhio; taatee vaau. na laaeo |1|

Punjabi

ਆਪਣੀ ਛਾਤੀ ਨਾਲ ਲਾ, ਸੁਆਮੀ ਆਪਣੇ ਗੋਲੇ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਤੱਤੀ ਹਵਾ ਤੱਕ ਭੀ ਲਗਣ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Hugging him close in His Embrace, the Lord saves and protects His slave. The hot winds cannot even touch him. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 6

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ; ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਮੇਟਿ ਸੁਖਾਇਓ ॥

angeekaar keeo mere suaamee; bhram bhau mett sukhaaeo |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਨਿਜ ਦਾ ਬਣਾ ਲਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਸੰਦੇਹ ਤੇ ਡਰ ਦੂਰ ਕਰ, ਮੈਨੂੰ ਸੁਖੀ ਕਰ ਦਿਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My Lord and Master has made me His Own; dispelling my doubts and fears, He has made me happy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 7

ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਕਰਹੁ. ਦਾਸ ਹਰਿ ਕੇ; ਨਾਨਕ. ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਮਨਿ ਆਇਓ ॥੨॥੧੪॥੧੮॥

mahaa anand karahu. daas har ke; naanak. bisvaas man aaeo |2|14|18|

Punjabi

ਪਰਮ ਖੁਸ਼ੀ ਮਨਾਓ, ਤੁਸੀਂ ਹੇ ਰੱਬ ਦੇ ਗੋਲਿਓ! ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੇਰੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਭਰੋਸਾ ਉਤਪੰਨ ਹੋ ਆਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord's slaves enjoy ultimate ecstasy; O Nanak, faith has welled up in my mind. ||2||14||18||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 8

ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੨ ॥

raag malaar mahalaa 5 chaupade ghar 2 |

Punjabi

ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ। ਚੌਪਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raag Malaar, Fifth Mehl, Chau-Padhay, Second House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 9

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 10

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੀਸੈ; ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰੁ ॥

guramukh deesai; braham pasaar |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ, ਸੁਆਮੀ ਸਾਰੇ ਆਲਮ ਅੰਦਰ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਦਿੱਸ ਆਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh sees God pervading everywhere.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 11

ਗੁਰਮੁਖਿ; ਤ੍ਰੈ ਗੁਣੀਆਂ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥

guramukh; trai guneean bisathaar |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ, ਬੰਦਾ ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਤਿੰਨਾਂ ਅਵਸਥਾਵਾਂ ਦਾ ਖਿਲਾਰਾ ਵੇਖ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh knows that the universe is the extension of the three gunas, the three dispositions.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 12

ਗੁਰਮੁਖਿ; ਨਾਦ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥

guramukh; naad bed beechaar |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ, ਪ੍ਰਾਣੀ ਬੈਕੁੰਠੀ ਕੀਰਤਨ ਅਤੇ ਧਾਰਮਕ ਪੁਸਤਕਾ ਦੇ ਮਤਲਬ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh reflects on the Sound-current of the Naad, and the wisdom of the Vedas.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 13

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ; ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੁ ॥੧॥

bin gur poore; ghor andhaar |1|

Punjabi

ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਗੈਰ, ਸਮੂਹ ਅੰਨ੍ਹੇਰਾ ਘੁਪ ਹੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Perfect Guru, there is only pitch-black darkness. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 14

ਮੇਰੇ ਮਨ. ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ; ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥

mere man. gur gur karat; sadaa sukh paaeeai |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਵੱਡੇ ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਸਦੀਵੀ ਆਰਾਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my mind, calling on the Guru, eternal peace is found.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 15

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ. ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਓ; ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਅਪਣਾ ਖਸਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

gur upades. har hiradai vasio; saas giraas apanaa khasam dhiaaeeai |1| rahaau |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸਿਖਮਤ ਦੁਆਰਾ, ਪ੍ਰਭੂ ਮੇਰੇ ਅੰਤਸ਼ਕਰਨ ਅੰਦਰ ਟਿਕ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਹਰ ਇਕ ਸੁਆਸ ਅਤੇ ਬੁਰਕੀ ਨਾਲ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸਿਰ ਦੇ ਸਾਈਂ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹਾਂ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Following the Guru's Teachings, the Lord comes to dwell within the heart; I meditate on my Lord and Master with every breath and morsel of food. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 16

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਵਿਟਹੁ; ਬਲਿ ਜਾਉ ॥

gur ke charan vittahu; bal jaau |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਉਤੋਂ, ਮੈਂ ਵਾਰਨੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am a sacrifice to the Guru's Feet.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 17

ਗੁਰ ਕੇ ਗੁਣ; ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਤ ਗਾਉ ॥

gur ke gun; anadin nit gaau |

Punjabi

ਰੈਣ ਅਤੇ ਦਿਨ ਸਦੀਵ ਹੀ ਮੈਂ ਗੁਰਾਂ ਦੀਆਂ ਸਿਫਤਾਂ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Night and day, I continually sing the Glorious Praises of the Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 18

ਗੁਰ ਕੀ ਧੂੜਿ; ਕਰਉ ਇਸਨਾਨੁ ॥

gur kee dhoorr; krau isanaan |

Punjabi

ਮੈਂ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਰੈਣ ਅੰਦਰ ਗੁਸਲ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I take my cleansing bath in the dust of the Guru's Feet.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 19

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ; ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥੨॥

saachee daragah; paaeeai maan |2|

Punjabi

ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਮੈਂ ਸੱਚੇ ਦਰਬਾਰ ਅੰਦਰ ਇਜ਼ਤ ਆਬਰੂ ਪਾਉਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am honored in the True Court of the Lord. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 20

ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ; ਭਵਜਲ ਤਾਰਣਹਾਰੁ ॥

gur bohith; bhavajal taaranahaar |

Punjabi

ਭਿਆਨਕ ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਗੁਰੂ ਜੀ ਇਕ ਜਹਾਜ਼ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru is the boat, to carry me across the terrifying world-ocean.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 21

ਗੁਰਿ ਭੇਟਿਐ; ਨ ਹੋਇ ਜੋਨਿ ਅਉਤਾਰੁ ॥

gur bhettiai; na hoe jon aautaar |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਣ ਦੁਆਰਾ, ਪ੍ਰਾਣੀ ਨੂੰ ਜੂਨੀਆਂ ਅੰਦਰ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meeting with the Guru, I shall not be reincarnated ever again.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 22

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ; ਸੋ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥

gur kee sevaa; so jan paae |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਸ ਪੁਰਸ਼ ਨੂੰ ਹੀ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਚਾਕਰੀ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That humble being serves the Guru,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 23

ਜਾ ਕਉ; ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਆਏ ॥੩॥

jaa kau; karam likhiaa dhur aae |3|

Punjabi

ਜਿਸ ਦੀ ਪ੍ਰਾਲਭਧ ਵਿੱਚ ਆਦਿ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

who has such karma inscribed on his forehead by the Primal Lord. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 24

ਗੁਰੁ ਮੇਰੀ ਜੀਵਨਿ; ਗੁਰੁ ਆਧਾਰੁ ॥

gur meree jeevan; gur aadhaar |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦ-ਜਾਨ ਹਨ ਅਤੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਹੀ ਮੇਰਾ ਆਸਰਾ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru is my life; the Guru is my support.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 25

ਗੁਰੁ ਮੇਰੀ ਵਰਤਣਿ; ਗੁਰੁ ਪਰਵਾਰੁ ॥

gur meree varatan; gur paravaar |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਮੇਰੀ ਜੀਵਨ ਰਹੁ ਰੀਤੀ ਹਨ ਤੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਹੀ ਮੇਰਾ ਟੱਬਰ-ਕਬੀਲਾ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru is my way of life; the Guru is my family.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 26

ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਖਸਮੁ; ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥

gur meraa khasam; satigur saranaaee |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਮੇਰੇ ਸਿਰ ਦੇ ਸਾਈਂ ਹਨ ਅਤੇ ਮੈਂ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਹੀ ਪਨਾਹ ਲੋੜਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru is my Lord and Master; I seek the Sanctuary of the True Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 27

ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ; ਜਾ ਕੀ ਕੀਮ. ਨ ਪਾਈ ॥੪॥੧॥੧੯॥

naanak gur paarabraham; jaa kee keem. na paaee |4|1|19|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਜੀ ਸ਼ਰੋਮਣੀ ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਸਰੂਪ ਹਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, the Guru is the Supreme Lord God; His value cannot be estimated. ||4||1||19||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 28

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥

malaar mahalaa 5 |

Punjabi

ਮਲਾਰ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Malaar, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 29

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ; ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਏ ॥

gur ke charan; hiradai vasaae |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪੈਰ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾ ਲਏ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I enshrine the Lord's Feet within my heart;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 30

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ; ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥

kar kirapaa prabh; aap milaae |

Punjabi

ਅਤੇ ਮਿਹਰ ਧਾਰ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

in His Mercy, God has united me with Himself.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 31

ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ; ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਇ ॥

apane sevak kau; le prabh laae |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਗੋਲੇ ਨੂੰ ਸੁਆਮੀ ਆਪਣੀ ਸੇਵਾ ਵਿੱਚ ਜੋੜ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God enjoins His servant to his tasks.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 32

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ; ਕਹੀ. ਨ ਜਾਇ ॥੧॥

taa kee keemat; kahee. na jaae |1|

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਗੋਲੇ ਦਾ ਮੁੱਲ ਆਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His worth cannot be expressed. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 33

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ; ਪੂਰਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥

kar kirapaa; pooran sukhadaate |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਖੁਸ਼ੀ-ਬਖਸ਼ਣਹਾਰ, ਪੂਰੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਮਿਹਰ ਧਾਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Please be merciful to me, O Perfect Giver of peace.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 34

ਤੁਮੑਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਤੂੰ ਚਿਤਿ ਆਵਹਿ; ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

tumaree kripaa te toon chit aaveh; aatth pehar terai rang raate |1| rahaau |

Punjabi

ਤੇਰੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਅੱਠੇ ਪਹਿਰ ਹੀ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰੀਤ ਵਿੱਚ ਰੰਗਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By Your Grace, You come to mind; I am imbued with Your Love, twenty-four hours a day. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 35

ਗਾਵਣੁ ਸੁਨਣੁ; ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥

gaavan sunan; sabh teraa bhaanaa |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦਾ ਗਾਇਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਸੁਣਨਾ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਤੇਰੀ ਰਜ਼ਾ ਅੰਦਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Singing and listening, it is all by Your Will.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 36

ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ; ਸੋ ਸਾਚਿ ਸਮਾਣਾ ॥

hukam boojhai; so saach samaanaa |

Punjabi

ਜੋ ਕੋਈ ਤੇਰੀ ਰਜ਼ਾ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਅੰਦਰ ਨੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who understands the Hukam of Your Command is absorbed in Truth.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 37

ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ; ਤੇਰਾ ਨਾਂਉ ॥

jap jap jeeveh; teraa naanau |

Punjabi

ਉਹ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਸਿਮਰ, ਸਿਮਰ ਕੇ ਜੀਉਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chanting and meditating on Your Name, I live.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 38

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ; ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥੨॥

tujh bin doojaa; naahee thaau |2|

Punjabi

ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਲਈ, ਤੇਰੇ ਬਗੈਰ ਹੋਰ ਕੋਈ ਜਗ੍ਹਾ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without You, there is no place at all. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 39

ਦੁਖ ਸੁਖ; ਕਰਤੇ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਇ ॥

dukh sukh; karate hukam rajaae |

Punjabi

ਹੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਸੁਆਮੀ! ਗਮੀ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ੀ ਸਮੂਹ ਤੇਰੇ ਫੁਰਮਾਨ ਅਤੇ ਭਾਣੇ ਵਿੱਚ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Pain and pleasure come by Your Command, O Creator Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 40

ਭਾਣੈ ਬਖਸ; ਭਾਣੈ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥

bhaanai bakhas; bhaanai dee sajaae |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਰਜ਼ਾ ਅੰਦਰ ਤੂੰ ਮੁਆਫ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈਂ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਰਜਾ ਅੰਦਰ ਸਜਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By the Pleasure of Your Will You forgive, and by the Pleasure of Your Will You award punishment.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 41

ਦੁਹਾਂ ਸਿਰਿਆਂ ਕਾ; ਕਰਤਾ ਆਪਿ ॥

duhaan siriaan kaa; karataa aap |

Punjabi

ਏਥੇ ਅਤੇ ਉਥੇ ਦੇ ਦੋਨਾਂ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ, ਤੂੰ ਖੁਦ ਹੀ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are the Creator of both realms.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 42

ਕੁਰਬਾਣੁ ਜਾਂਈ; ਤੇਰੇ ਪਰਤਾਪ ॥੩॥

kurabaan jaanee; tere parataap |3|

Punjabi

ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਸੋਭਾ ਉਤੋਂ ਘੋਲੀ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am a sacrifice to Your Glorious Grandeur. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 43

ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ; ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ॥

teree keemat; toohai jaaneh |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਹੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You alone know Your value.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 44

ਤੂ ਆਪੇ ਬੂਝਹਿ; ਸੁਣਿ ਆਪਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥

too aape boojheh; sun aap vakhaaneh |

Punjabi

ਤੂੰ ਖੁਦ ਆਪਣਿਆ ਕ੍ਰਿਸ਼ਮਿਆਂ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਤੇ ਸੁਣਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਖੁਦ ਹੀ ਬਿਆਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You alone understand, You Yourself speak and listen.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1270 · Line 45

ਸੇਈ ਭਗਤ; ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣੇ ॥

seee bhagat; jo tudh bhaane |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਸੰਤ ਹਨ, ਜੋ ਤੈਨੂੰ ਚੰਗੇ ਲਗਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They alone are devotees, who are pleasing to Your Will.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)