Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1271

Ang 1271 · Line 1

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ; ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੇ ॥੪॥੨॥੨੦॥

naanak tin kai; sad kurabaane |4|2|20|

Punjabi

ਅਤੇ ਨਾਨਕ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਵਾਰਨੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak is forever a sacrifice to them. ||4||2||20||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 2

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥

malaar mahalaa 5 |

Punjabi

ਮਲਾਰ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Malaar, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 3

ਪਰਮੇਸਰੁ ਹੋਆ ਦਇਆਲੁ ॥

paramesar hoaa deaal |

Punjabi

ਪਰਮ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Transcendent Lord God has become merciful;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 4

ਮੇਘੁ ਵਰਸੈ; ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ॥

megh varasai; amrit dhaar |

Punjabi

ਅਤੇ ਬੱਦਲ ਆਬਿ-ਹਿਯਾਤ ਦਾ ਪਰਵਾਹ ਬਰਸਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Ambrosial Nectar is raining down from the clouds.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 5

ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ॥

sagale jeea jant tripataase |

Punjabi

ਸਾਰੇ ਜੀਵ-ਜੰਤੂ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਹੋ ਗਏ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All beings and creatures are satisfied;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 6

ਕਾਰਜ ਆਏ ਪੂਰੇ ਰਾਸੇ ॥੧॥

kaaraj aae poore raase |1|

Punjabi

ਅਤੇ ਕੰਮ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨੇਪਰੇ ਚੜ੍ਹ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

their affairs are perfectly resolved. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 7

ਸਦਾ ਸਦਾ; ਮਨ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਲਿ ॥

sadaa sadaa; man naam samaal |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੇ! ਤੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ, ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਆਪਣੀ ਸਾਈਂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my mind, dwell on the Lord, forever and ever.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 8

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸੇਵਾ ਪਾਇਆ; ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਿਬਹੈ ਨਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

gur poore kee sevaa paaeaa; aithai othai nibahai naal |1| rahaau |

Punjabi

ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਟਹਿਲ ਸੇਵਾ ਰਾਹੀਂ, ਮੈਨੂੰ ਨਾਮ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਏਥੇ ਤੇ ਓਥੇ ਇਹ ਮੇਰਾ ਸਾਥ ਦੇਵੇਗਾ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Serving the Perfect Guru, I have obtained it. It shall stay with me both here and hereafter. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 9

ਦੁਖੁ ਭੰਨਾ ਭੈ ਭੰਜਨਹਾਰ ॥

dukh bhanaa bhai bhanjanahaar |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦੁਖੜਾ ਹਰਨਹਾਰ ਅਤੇ ਡਰ! ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is the Destroyer of pain, the Eradicator of fear.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 10

ਆਪਣਿਆ ਜੀਆ ਕੀ ਕੀਤੀ ਸਾਰ ॥

aapaniaa jeea kee keetee saar |

Punjabi

ਉਹ ਆਪਣੇ ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਸੰਭਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He takes care of His beings.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 11

ਰਾਖਨਹਾਰ ਸਦਾ ਮਿਹਰਵਾਨ ॥

raakhanahaar sadaa miharavaan |

Punjabi

ਰੱਖਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲਾ-ਸੁਆਮੀ ਸਦੀਵ ਹੀ ਦਇਆਲੂ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Savior Lord is kind and compassionate forever.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 12

ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥

sadaa sadaa jaaeeai kurabaan |2|

Punjabi

ਹਮੇਸ਼ਾ, ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਮੈਂ ਉਸ ਉਤੋਂ ਘੋਲੀ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am a sacrifice to Him, forever and ever. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 13

ਕਾਲੁ ਗਵਾਇਆ; ਕਰਤੈ ਆਪਿ ॥

kaal gavaaeaa; karatai aap |

Punjabi

ਸਿਰਜਣਹਾਰ-ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਆਪੇ ਹੀ, ਮੇਰਾ ਮੌਤ ਦਾ ਡਰ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Creator Himself has eliminated death.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 14

ਸਦਾ ਸਦਾ ਮਨ; ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਪਿ ॥

sadaa sadaa man; tis no jaap |

Punjabi

ਸਦੀਵ, ਸਦੀਵ ਹੀ ਤੂੰ ਉਸ ਦਾ ਅਰਾਧਨ ਕਰ, ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditate on Him forever and ever, O my mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 15

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ; ਰਾਖੇ ਸਭਿ ਜੰਤ ॥

drisatt dhaar; raakhe sabh jant |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਕਰ ਕੇ, ਉਹ ਸਾਰਿਆਂ ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He watches all with His Glance of Grace and protects them.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 16

ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਨਿਤ ਨਿਤ ਭਗਵੰਤ ॥੩॥

gun gaavahu nit nit bhagavant |3|

Punjabi

ਸਦਾ, ਸਦਾ ਹੀ ਤੂੰ ਸੁਲਖਣੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਗਾਇਨ ਕਰ, ਹੇ ਬੰਦੇ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Continually and continuously, sing the Glorious Praises of the Lord God. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 17

ਏਕੋ ਕਰਤਾ. ਆਪੇ ਆਪ ॥

eko karataa. aape aap |

Punjabi

ਅਦੁਤੀ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਸਾਰਾ ਕੁਛ ਆਪ ਹੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The One and Only Creator Lord is Himself by Himself.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 18

ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤ; ਜਾਣਹਿ ਪਰਤਾਪ ॥

har ke bhagat; jaaneh parataap |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਸੰਤ ਉਸ ਦੇ ਤਪ-ਤੇਜ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord's devotees know His Glorious Grandeur.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 19

ਨਾਵੈ ਕੀ ਪੈਜ. ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥

naavai kee paij. rakhadaa aaeaa |

Punjabi

ਸਾਈਂ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦੀ ਲੱਜਿਆ ਰਖਦਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He preserves the Honor of His Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 20

ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ; ਤਿਸ ਕਾ ਬੋਲਾਇਆ ॥੪॥੩॥੨੧॥

naanak bolai; tis kaa bolaaeaa |4|3|21|

Punjabi

ਉਸ ਦਾ ਬੁਲਾਇਆ ਹੋਇਆ, ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ ਸ਼ਲਾਘਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak speaks as the Lord inspires him to speak. ||4||3||21||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 21

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥

malaar mahalaa 5 |

Punjabi

ਮਲਾਰ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Malaar, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 22

ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ; ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥

gur saranaaee; sagal nidhaan |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਵਿੱਚ, ਜੀਵ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਪਰਦਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All treasures are found in the Sanctuary of the Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 23

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹਿ; ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥

saachee darageh; paaeeai maan |

Punjabi

ਅਤੇ ਉਹ ਸੱਚੇ ਦਰਬਾਰ ਵਿੱਚ ਇਜ਼ਤ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Honor is obtained in the True Court of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 24

ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ; ਸਭੁ ਜਾਇ ॥

bhram bhau dookh darad; sabh jaae |

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੰਦੇਹ ਡਰ, ਪੀੜ ਅਤੇ ਤਕਲੀਫਾਂ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Doubt, fear, pain and suffering are taken away,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 25

ਸਾਧਸੰਗਿ; ਸਦ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੧॥

saadhasang; sad har gun gaae |1|

Punjabi

ਅਤੇ ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ, ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

forever singing the Glorious Praises of the Lord in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 26

ਮਨ ਮੇਰੇ; ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਲਾਹਿ ॥

man mere; gur pooraa saalaeh |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੇ! ਤੂੰ ਸਦਾ ਆਪਣੇ ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ ਸ਼ਲਾਘਾ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my mind, praise the Perfect Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 27

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਪਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ; ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਫਲ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

naam nidhaan japahu din raatee; man chinde fal paae |1| rahaau |

Punjabi

ਦਿਨ ਅਤੇ ਰੈਣ, ਤੂੰ ਨਾਮ ਦੇ ਖਜਾਨੇ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਚਾਹੁੰਦੇ ਮੇਵੇ ਹਾਸਲ ਕਰ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chant the treasure of the Naam, the Name of the Lord, day and night. You shall obtain the fruits of your mind's desires. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 28

ਸਤਿਗੁਰ ਜੇਵਡੁ; ਅਵਰੁ. ਨ ਕੋਇ ॥

satigur jevadd; avar. na koe |

Punjabi

ਕੋਈ ਹੋਰ ਜਣਾ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਜਿਡਾ ਵੱਡਾ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

No one else is as great as the True Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 29

ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ. ਪਰਮੇਸਰੁ ਸੋਇ ॥

gur paarabraham. paramesar soe |

Punjabi

ਉਹ, ਗੁਰੂ ਜੀ, ਖੁਦ ਹੀ ਸ਼ਰੋਮਣੀ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru is the Supreme Lord, the Transcendent Lord God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 30

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੂਖ ਤੇ ਰਾਖੈ ॥

janam maran dookh te raakhai |

Punjabi

ਉਹ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਜੰਮਣ ਤੇ ਮਰਨ ਦੀ ਪੀੜ ਤੋਂ ਬਣਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He saves us from the pains of death and birth,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 31

ਮਾਇਆ ਬਿਖੁ; ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ. ਨ ਚਾਖੈ ॥੨॥

maaeaa bikh; fir bahurr. na chaakhai |2|

Punjabi

ਅਤੇ ਅਤੇ ਉਹ ਮੁੜ ਮੋਹਣੀ ਦੀ ਜ਼ਹਿਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਚਖਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and we will not have to taste the poison of Maya ever again. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 32

ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ; ਕਥਨੁ. ਨ ਜਾਇ ॥

gur kee mahimaa; kathan. na jaae |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਭਤਾ ਆਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru's glorious grandeur cannot be described.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 33

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥

gur paramesar saachai naae |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਗੁਰੂ ਜੀ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਰੂਪ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru is the Transcendent Lord, in the True Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 34

ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ; ਕਰਣੀ ਸਭੁ ਸਾਚੀ ॥

sach sanjam; karanee sabh saachee |

Punjabi

ਸੱਚਾ ਹੈ ਗੁਰਾਂ ਦਾ ਸਵੈ-ਜਬਤ ਅਤੇ ਸੱਚੇ ਹਨ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਕਰਮ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

True is His self-discipline, and True are all His actions.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 35

ਸੋ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ; ਜੋ ਗੁਰ ਸੰਗਿ ਰਾਚੀ ॥੩॥

so man niramal; jo gur sang raachee |3|

Punjabi

ਪਵਿੱਤਰ ਹੈ ਉਹ ਪੁਰਸ਼, ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਨਾਲ ਰੰਗਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Immaculate and pure is that mind, which is imbued with love for the Guru. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 36

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਵਡ ਭਾਗਿ ॥

gur pooraa paaeeai vadd bhaag |

Punjabi

ਭਾਰੀ ਚੰਗੀ ਪ੍ਰਾਲਭਧ ਦੁਆਰਾ, ਪੂਰਨ ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Perfect Guru is obtained by great good fortune.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 37

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ; ਮਨ ਤੇ ਤਿਆਗਿ ॥

kaam krodh lobh; man te tiaag |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਵਿੱਚੋਂ ਤੂੰ ਸ਼ਹਿਵਤ, ਗੁੱਸੇ ਅਤੇ ਲਾਲਚ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਦੇ, ਹੇ ਬੰਦੇ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Drive out sexual desire, anger and greed from your mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 38

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ; ਗੁਰ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸਿ ॥

kar kirapaa; gur charan nivaas |

Punjabi

ਮਿਹਰ ਧਾਰ ਕੇ ਉਹ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪੈਰ ਅੰਤਰ-ਆਤਮੇ ਟਿਕਾ ਦੇ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By His Grace, the Guru's Feet are enshrined within.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 39

ਨਾਨਕ ਕੀ; ਪ੍ਰਭ ਸਚੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੪॥੨੨॥

naanak kee; prabh sach aradaas |4|4|22|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਐਸੀ ਪ੍ਰਾਰੱਬਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ, ਮੂਹਰੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak offers his prayer to the True Lord God. ||4||4||22||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 40

ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੩ ॥

raag malaar mahalaa 5 parrataal ghar 3 |

Punjabi

ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raag Malaar, Fifth Mehl, Partaal, Third House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 41

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 42

ਗੁਰ ਮਨਾਰਿ; ਪ੍ਰਿਅ ਦਇਆਰ ਸਿਉ. ਰੰਗੁ ਕੀਆ ॥

gur manaar; pria deaar siau. rang keea |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਮਨਾ ਕੇ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮਇਆਵਾਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Pleasing the Guru, I have fallen in love with my Merciful Beloved Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 43

ਕੀਨੋ ਰੀ; ਸਗਲ ਸਂੀਗਾਰ ॥

keeno ree; sagal saneegaar |

Punjabi

ਮੈਂ ਸਾਰੇ ਹਾਰ ਸ਼ਿੰਗਾਰ ਲਾਏ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have made all my decorations,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 44

ਤਜਿਓ ਰੀ; ਸਗਲ ਬਿਕਾਰ ॥

tajio ree; sagal bikaar |

Punjabi

ਸਾਰੀਆਂ ਬਦੀਆਂ ਛੱਡ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and renounced all corruption;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 45

ਧਾਵਤੋ; ਅਸਥਿਰੁ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

dhaavato; asathir theea |1| rahaau |

Punjabi

ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਭੱਜਿਆ ਫਿਰਦਾ ਮਨੂਆ ਅਹਿੱਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

my wandering mind has become steady and stable. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 46

ਐਸੇ ਰੇ. ਮਨ ਪਾਇ ਕੈ; ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਕੈ. ਕਰਿ ਸਾਧਨ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ॥

aise re. man paae kai; aap gavaae kai. kar saadhan siau sang |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੇ! ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਹੰਗਤਾ ਨੂੰ ਮਾਰ ਸੁੱਟ ਅਤੇ ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਕਰ। ਇੰਜ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਸਾਈਂ ਨੂੰ ਪਾ ਲਵੇਗੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my mind, lose your self-conceit by associating with the Holy, and you shall find Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 47

ਬਾਜੇ ਬਜਹਿ ਮ੍ਰਿਦੰਗ, ਅਨਾਹਦ ਕੋਕਿਲ ਰੀ; ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਬੋਲੈ, ਮਧੁਰ ਬੈਨ ਅਤਿ ਸੁਹੀਆ ॥੧॥

baaje bajeh mridang, anaahad kokil ree; raam naam bolai, madhur bain at suheea |1|

Punjabi

ਏਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੰਗੀਤਕ ਸਾਜ਼ ਅਤੇ ਢੋਲ ਤੇਰੇ ਲਈ ਇਕ-ਰਸ ਵਜਣਗੇ ਅਤੇ ਕੋਇਲ ਦੀ ਮਾਨੰਦ, ਤੇਰੀ ਜੀਭ ਮਿਠੇ ਬਚਨਾ ਨਾਲ ਅਤੇ ਪਰਮ ਸੋਹਣੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਉਚਾਰਨ ਕਰੇਂਗੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The unstruck celestial melody vibrates and resounds; like a song-bird, chant the Lord's Name, with words of sweetness and utter beauty. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 48

ਐਸੀ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕੀ ਸੋਭ, ਅਤਿ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਿਅ ਅਮੋਘ; ਤੈਸੇ ਹੀ ਸੰਗਿ, ਸੰਤ ਬਨੇ ॥

aisee tere darasan kee sobh, at apaar pria amogh; taise hee sang, sant bane |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਐਹੋ ਜਿਹੀ ਹੈ ਪ੍ਰਭਤਾ ਤੇਰੇ ਦੀਦਾਰ ਦੀ, ਕਿ ਇਹ ਪਰਮ ਸੁੰਦਰ ਅਤੇ ਫਲਦਾਇਰ ਹੈ। ਤੇਰੀ ਸੰਗਤ ਰਾਹੀਂ ਉਹੋ ਜਿਹੇ ਹੀ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਤੇਰੇ ਸਾਧੂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Such is the glory of Your Darshan, so utterly inifinte and fruitful, O my Love; so do we become by associating with the Saints.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 49

ਭਵ ਉਤਾਰ; ਨਾਮ ਭਨੇ ॥

bhav utaar; naam bhane |

Punjabi

ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਉਹ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Vibrating, chanting Your Name, we cross over the terrifying world-ocean.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1271 · Line 50

ਰਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਮਾਲ ॥

ram raam raam maal |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਸਾਥੀਆਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They dwell on the Lord, Raam, Raam, chanting on their malas;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)