Ang 1272
ਮਨਿ ਫੇਰਤੇ; ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸੰਗੀਆ ॥
man ferate; har sang sangeea |
Punjabi
ਉਹ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਨਾਲ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਮਾਲਾ ਫੇਰਦੇ ਹਨ।
English
their minds are turned towards the Lord in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਜਨ ਨਾਨਕ; ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਥੀਆ ॥੨॥੧॥੨੩॥
jan naanak; priau preetam theea |2|1|23|
Punjabi
ਹੇ ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ! ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮਿੱਠੜਾ ਲੱਗਣ ਲੱਗ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
O servant Nanak, their Beloved Lord seems so sweet to them. ||2||1||23||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |
Punjabi
ਮਲਾਰ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Malaar, Fifth Mehl:
ਮਨੁ; ਘਨੈ ਭ੍ਰਮੈ ਬਨੈ ॥
man; ghanai bhramai banai |
Punjabi
ਮੇਰਾ ਮਨੂਆ ਸੰਘਣੇ ਜੰਗਲ ਵਿੱਚ ਦੀ ਲੰਘਦਾ ਹੈ।
English
My mind wanders through the dense forest.
ਉਮਕਿ ਤਰਸਿ; ਚਾਲੈ ॥
aumak taras; chaalai |
Punjabi
ਇਹ ਉਮੰਗ ਤੇ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਤੁਰਦਾ ਹੈ,
English
It walks with eagerness and love,
ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਬੇ ਕੀ ਚਾਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prabh milabe kee chaah |1| rahaau |
Punjabi
ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਨਾਲ ਮਿਲਣ ਦੀ ਖਾਹਿਸ਼ ਅੰਦਰ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
hoping to meet God. ||1||Pause||
ਤ੍ਰੈ ਗੁਨ ਮਾਈ ਮੋਹਿ ਆਈ; ਕਹੰਉ ਬੇਦਨ ਕਾਹਿ ॥੧॥
trai gun maaee mohi aaee; kahnau bedan kaeh |1|
Punjabi
ਤਿੰਨਾਂ ਲੱਛਣਾਂ ਵਾਲੀ ਮਾਇਆ ਮੈਨੂੰ ਗੁਮਰਾਹ ਕਰਨ ਨੂੰ ਆਈ ਹੈ। ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਪੀੜ ਕਿਸ ਨੂੰ ਦੱਸਾਂ?
English
Maya with her three gunas - the three dispositions - has come to entice me; whom can I tell of my pain? ||1||
ਆਨ ਉਪਾਵ ਸਗਰ ਕੀਏ; ਨਹਿ ਦੂਖ ਸਾਕਹਿ ਲਾਹਿ ॥
aan upaav sagar kee; neh dookh saakeh laeh |
Punjabi
ਮੈਂ ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਉਪਰਾਲੇ ਕੀਤੇ ਹਨ, ਪਰੰਤੂ ਉਹ ਮੇਰੇ ਦੁਖੜੇ ਨੂੰ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੇ।
English
I tried everything else, but nothing could rid me of my sorrow.
ਭਜੁ ਸਰਨਿ ਸਾਧੂ ਨਾਨਕਾ; ਮਿਲੁ ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦਹਿ ਗਾਹਿ ॥੨॥੨॥੨੪॥
bhaj saran saadhoo naanakaa; mil gun gobindeh gaeh |2|2|24|
Punjabi
ਦੌੜ ਕੇ ਤੂੰ ਸੰਤਾ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੈ ਲੈ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ, ਤੂੰ ਸ਼੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਗਾਇਨ ਕਰ।
English
So hurry to the Sanctuary of the Holy, O Nanak; joining them, sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe. ||2||2||24||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |
Punjabi
ਮਲਾਰ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Malaar, Fifth Mehl:
ਪ੍ਰਿਅ ਕੀ ਸੋਭ; ਸੁਹਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥
pria kee sobh; suhaavanee neekee |
Punjabi
ਸੁੰਦਰ ਅਤੇ ਸਰੇਸ਼ਟ ਹੈ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦੀ ਪ੍ਰਭਤਾ।
English
The glory of my Beloved is noble and sublime.
ਹਾਹਾ ਹੂਹੂ ਗੰਧ੍ਰਬ ਅਪਸਰਾ; ਅਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰਸ, ਗਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
haahaa hoohoo gandhrab apasaraa; anand mangal ras, gaavanee neekee |1| rahaau |
Punjabi
ਹਾ ਹਾ ਤੇ ਹੂ ਹੂ ਨਾਮ ਵਾਲੇ ਸਵਰਗੀ ਗਵੱਈਏ ਅਤੇ ਹੂਰਾ ਉਸ ਦੀ ਸਰੇਸ਼ਟ ਕੀਰਤੀ ਨੂੰ ਖੁਸ਼ੀ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਅਤੇ ਪ੍ਰੀਤ ਨਾਲ ਗਾਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
The celestial singers and angels sing His Sublime Praises in ecstasy, happiness and joy. ||1||Pause||
ਧੁਨਿਤ ਲਲਿਤ ਗੁਨਗੵ. ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ; ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੂਪ ਦਿਖਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥੧॥
dhunit lalit gunagay. anik bhaant; bahu bidh roop dikhaavanee neekee |1|
Punjabi
ਗੁਣੀ ਪੁਰਸ਼ ਸਸਾਹਿਬ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਰਾਗ ਅਨੇਕਾਂ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਗਾਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਉਤਕ੍ਰਿਸ਼ਟ ਸਰੂਪ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਦੀ ਢੰਗ ਦੁਆਰਾ ਵਿਖਾਲਦੇ ਹਨ।
English
The most worthy beings sing God's Praises in beautiful harmonies, in all sorts of ways, in myriads of sublime forms. ||1||
ਗਿਰਿ ਤਰ ਥਲ ਜਲ, ਭਵਨ ਭਰਪੁਰਿ; ਘਟਿ ਘਟਿ ਲਾਲਨ, ਛਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥
gir tar thal jal, bhavan bharapur; ghatt ghatt laalan, chhaavanee neekee |
Punjabi
ਪਰਬਤਾਂ, ਬਿਰਛਾਂ, ਮਾਰੂਥਲਾਂ, ਸਮੁੰਦਰਾਂ, ਆਲਮਾਂ ਅਤੇ ਸਾਰਿਟਾਂ ਦਿਲਾਂ ਅੰਦਰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦੀ ਸੁੰਦਰ ਵਡਿਆਈ ਪੁਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਿਆਪਕ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ।
English
Throughout the mountains, trees, deserts, oceans and galaxies, permeating each and every heart, the sublime grandeur of my Love is totally pervading.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਾਮਈਆ ਰਸੁ ਪਾਇਓ; ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੈ ਭਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥੨॥੩॥੨੫॥
saadhasang raameea ras paaeo; naanak jaa kai bhaavanee neekee |2|3|25|
Punjabi
ਜਿਸ ਦੇ ਪੱਲੇ ਸਰੇਸ਼ਟ ਸ਼ਰਧਾ ਹੈ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਸ ਨੂੰ ਸਤਿਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਸਰੱਬ-ਵਿਆਪਕ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਦੀ ਦਾਤ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Love of the Lord is found; O Nanak, sublime is that faith. ||2||3||25||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |
Punjabi
ਮਲਾਰ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Malaar, Fifth Mehl:
ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੇ; ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur preet piaare; charan kamal rid antar dhaare |1| rahaau |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਰਾਹੀਂ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ, ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦੇ ਕੰਵਲ ਰੂਪੀ ਪੈਰ ਟਿਕਾ ਲਏ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
With love for the Guru, I enshrine the Lotus Feet of my Lord deep within my heart. ||1||Pause||
ਦਰਸੁ ਸਫਲਿਓ. ਦਰਸੁ ਪੇਖਿਓ; ਗਏ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ॥
daras safalio. daras pekhio; ge kilabikh ge |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਦੇਖਣ ਦੁਆਰਾ, ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਅਮੋਘ ਦਰਸ਼ਨ ਵੇਖ ਲਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਪਾਪ ਨਸ਼ਟ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।
English
I gaze on the Blessed Vision of His Fruitful Darshan; my sins are erased and taken away.
ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਉਜੀਆਰੇ ॥੧॥
man niramal ujeeaare |1|
Punjabi
ਮੇਰਾ ਮਨੂਆ ਹੁਣ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਅਤੇ ਰੌਸ਼ਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।
English
My mind is immaculate and enlightened. ||1||
ਬਿਸਮ ਬਿਸਮੈ; ਬਿਸਮ ਭਈ ॥
bisam bisamai; bisam bhee |
Punjabi
ਹੈਰਾਨ, ਹੈਰਾਨ ਹੈਰਾਨ ਮੈਂ ਹੋ ਗਈ ਹਾਂ।
English
I am wonderstruck, stunned and amazed.
ਅਘ ਕੋਟਿ ਹਰਤੇ; ਨਾਮ ਲਈ ॥
agh kott harate; naam lee |
Punjabi
ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਮੇਰੇ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਪਾਪ ਧੋਤੇ ਗਏ ਹਨ।
English
Chanting the Naam, the Name of the Lord, millions of sins are destroyed.
ਗੁਰ ਚਰਨ; ਮਸਤਕੁ ਡਾਰਿ ਪਹੀ ॥
gur charan; masatak ddaar pahee |
Punjabi
ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਤੇ ਆਪਣਾ ਮੱਥੇ ਰੱਖ ਕੇ, ਮੈਂ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਤੇ ਡਿਗ ਪਈ ਹਾਂ।
English
I fall at His Feet, and touch my forehead to them.
ਪ੍ਰਭ; ਏਕ ਤੂੰਹੀ. ਏਕ ਤੁਹੀ ॥
prabh; ek toonhee. ek tuhee |
Punjabi
ਕੇਵਲ ਤੂੰ ਹੀ, ਕੇਵਲ ਤੂੰ ਹੀ, ਹੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਹੈ।
English
You alone are, You alone are, O God.
ਭਗਤ ਟੇਕ ਤੁਹਾਰੇ ॥
bhagat ttek tuhaare |
Punjabi
ਤੇਰੇ ਅਨੁਰਾਗੀ ਕੇਵਲ ਤੇਰਾ ਹੀ ਆਸਰਾ ਲੋੜਦੇ ਹਨ।
English
Your devotees take Your Support.
ਜਨ ਨਾਨਕ; ਸਰਨਿ ਦੁਆਰੇ ॥੨॥੪॥੨੬॥
jan naanak; saran duaare |2|4|26|
Punjabi
ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ ਨੇ ਤੇਰੇ ਦਰ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲਈ ਹੈ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ!
English
Servant Nanak has come to the Door of Your Sanctuary. ||2||4||26||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |
Punjabi
ਮਲਾਰ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Malaar, Fifth Mehl:
ਬਰਸੁ ਸਰਸੁ. ਆਗਿਆ ॥
baras saras. aagiaa |
Punjabi
ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਅੰਦਰ ਤੂੰ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਵਰ੍ਹ, ਹੇ ਬੱਦਲਾ!
English
Rain down with happiness in God's Will.
ਹੋਹਿ ਆਨੰਦ; ਸਗਲ ਭਾਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hohi aanand; sagal bhaag |1| rahaau |
Punjabi
ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਨੂੰ ਸਮੂਹ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਅਤੇ ਚੰਗੀ ਪ੍ਰਾਲਭਧ ਦੀ ਦਾਤ ਮਿਲ ਜਾਵੇ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
Bless me with total bliss and good fortune. ||1||Pause||
ਸੰਤ ਸੰਗੇ ਮਨੁ ਪਰਫੜੈ; ਮਿਲਿ ਮੇਘ ਧਰ ਸੁਹਾਗ ॥੧॥
sant sange man parafarrai; mil megh dhar suhaag |1|
Punjabi
ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੀਂਹ ਦੇ ਮਿਲਣ ਦੁਆਰਾ ਧਰਤੀ ਹਰੀ ਭਰੀ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਏਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਸਤਿਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਮਨੂਆ ਪ੍ਰਫੁਲਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
My mind blossoms forth in the Society of the Saints; soaking up the rain, the earth is blessed and beautified. ||1||
ਘਨਘੋਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੋਰ ॥
ghanaghor preet mor |
Punjabi
ਮੋਰ ਬੱਦਲਾਂ ਦੀ ਗਰਜ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
The peacock loves the thunder of the rain clouds.
ਚਿਤੁ ਚਾਤ੍ਰਿਕ; ਬੂੰਦ ਓਰ ॥
chit chaatrik; boond or |
Punjabi
ਪਪੀਹੇ ਦਾ ਮਨ ਮੀਹ ਦੀ ਕਣੀ ਵੱਲ ਨੂੰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
The rainbird's mind is drawn to the rain-drop
ਐਸੋ ਹਰਿ ਸੰਗੇ; ਮਨ ਮੋਹ ॥
aiso har sange; man moh |
Punjabi
ਐਹੋ ਜੇਹਾ ਪਿਆਰ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ ਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਹੈ।
English
- so is my mind enticed by the Lord.
ਤਿਆਗਿ; ਮਾਇਆ ਧੋਹ ॥
tiaag; maaeaa dhoh |
Punjabi
ਠਗਣੀ ਮੋਹਣੀ ਨੂੰ ਮੈਂ ਛੱਡ ਛੱਡਿਆ ਹੈ।
English
I have renounced Maya, the deceiver.
ਮਿਲਿ ਸੰਤ; ਨਾਨਕ. ਜਾਗਿਆ ॥੨॥੫॥੨੭॥
mil sant; naanak. jaagiaa |2|5|27|
Punjabi
ਸਾਧੂਆਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ, ਨਾਨਕ ਦਾ ਮਨ ਜਾਗ ਉਠਿਆ ਹੈ।
English
Joining with the Saints, Nanak is awakened. ||2||5||27||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |
Punjabi
ਮਲਾਰ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Malaar, Fifth Mehl:
ਗੁਨ ਗੋੁਪਾਲ; ਗਾਉ ਨੀਤ ॥
gun guopaal; gaau neet |
Punjabi
ਤੂੰ ਸਦੀਵ ਹੀ ਸੁਆਮੀ ਦੀਆਂ ਸਿਫ਼ਤ-ਸ਼ਲਾਘਾ ਗਾਇਨ ਕਰਨ,
English
Sing forever the Glorious Praises of the Lord of the World.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਾਰਿ ਚੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam dhaar cheet |1| rahaau |
Punjabi
ਅਤੇ ਮਾਲਕ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
Enshrine the Lord's Name in your consciousness. ||1||Pause||
ਛੋਡਿ ਮਾਨੁ. ਤਜਿ ਗੁਮਾਨੁ; ਮਿਲਿ ਸਾਧੂਆ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
chhodd maan. taj gumaan; mil saadhooaa kai sang |
Punjabi
ਸੰਤਾਂ ਨਾਲ ਸੰਗਤ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਸਵੈ-ਹੰਗਤਾ ਛੜ ਦੇ ਅਤੇ ਹੰਕਾਰ ਨੂੰ ਮਾਰ ਸੁਟ।
English
Forsake your pride, and abandon your ego; join the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਏਕ ਰੰਗਿ; ਮਿਟਿ ਜਾਂਹਿ ਦੋਖ ਮੀਤ ॥੧॥
har simar ek rang; mitt jaanhi dokh meet |1|
Punjabi
ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਤੇਰੇ ਦੁਖੜੇ ਨਵਿਰਤ ਹੋ ਜਾਣਗੇ, ਹੇ ਮਿਤ੍ਰ!
English
Meditate in loving remembrance on the One Lord; your sorrows shall be ended, O friend. ||1||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥
paarabraham bhe deaal |
Punjabi
ਜਦ ਪਰਮ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
English
The Supreme Lord God has become merciful;
ਬਿਨਸਿ ਗਏ; ਬਿਖੈ ਜੰਜਾਲ ॥
binas ge; bikhai janjaal |
Punjabi
ਤਾਂ ਮਾਇਆ ਦੇ ਸਾਰੇ ਅਲਸੇਟੇ ਮੁਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
corrupt entanglements have come to an end.
ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਕੈ ਚਰਨ ਲਾਗਿ ॥
saadh janaan kai charan laag |
Punjabi
ਨੇਕ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਨਾਲ ਜੁੜ ਕੇ,
English
Grasping the feet of the Holy,
ਨਾਨਕ ਗਾਵੈ; ਗੋਬਿੰਦ ਨੀਤ ॥੨॥੬॥੨੮॥
naanak gaavai; gobind neet |2|6|28|
Punjabi
ਨਾਨਕ ਸਦੀਵ ਹੀ ਸ਼੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
Nanak sings forever the Glorious Praises of the Lord of the World. ||2||6||28||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |
Punjabi
ਮਲਾਰ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Malaar, Fifth Mehl:
ਘਨੁ ਗਰਜਤ; ਗੋਬਿੰਦ ਰੂਪ ॥
ghan garajat; gobind roop |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸਰੂਪ ਗੁਰੂ ਜੀ, ਬੱਦਲ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਗੱਜਦੇ ਹਨ।
English
The Embodiment of the Lord of the Universe roars like the thunder-cloud.
ਗੁਨ ਗਾਵਤ; ਸੁਖ ਚੈਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gun gaavat; sukh chain |1| rahaau |
Punjabi
ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇੰਜ ਆਰਾਮ ਤੇ ਆਨੰਦ ਵਿੱਚ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
Singing His Glorious Praises brings peace and bliss. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਚਰਨ ਸਰਨ. ਤਰਨ ਸਾਗਰ; ਧੁਨਿ ਅਨਹਤਾ ਰਸ ਬੈਨ ॥੧॥
har charan saran. taran saagar; dhun anahataa ras bain |1|
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਸ਼ਰਣਾਗਤ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ ਤੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤਮਈ ਬਾਣੀ ਇਕ ਰਸ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਕੀਰਤਨ ਹੈ।
English
The Sanctuary of the Lord's Feet carries us across the world-ocean. His Sublime Word is the unstruck celestial melody. ||1||
ਪਥਿਕ ਪਿਆਸ. ਚਿਤ ਸਰੋਵਰ; ਆਤਮ ਜਲੁ ਲੈਨ ॥
pathik piaas. chit sarovar; aatam jal lain |
Punjabi
ਤਿਹਾਏ ਰਾਹੀਂ ਦਾ ਮਨ ਰੂਹਾਨੀ ਪਾਣੀ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਗੁਰੂ-ਤਾਲਾਬ ਦੇ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।
English
The thirsty traveller's consciousness obtains the water of the soul from the pool of nectar.
ਹਰਿ ਦਰਸ ਪ੍ਰੇਮ. ਜਨ ਨਾਨਕ; ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੈਨ ॥੨॥੭॥੨੯॥
har daras prem. jan naanak; kar kirapaa prabh dain |2|7|29|
Punjabi
ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ ਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰਸ਼ਨ ਵੇਖਣ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਹੈ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪਣੀ ਰਹਿਮਤ ਦੁਆਰਾ, ਉਸ ਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਦਾਤ ਬਖਸ਼ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।
English
Servant Nanak loves the Blessed Vision of the Lord; in His Mercy, God has blessed him with it. ||2||7||29||