Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1272

Ang 1272 · Line 1

ਮਨਿ ਫੇਰਤੇ; ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸੰਗੀਆ ॥

man ferate; har sang sangeea |

Punjabi

ਉਹ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਨਾਲ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਮਾਲਾ ਫੇਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

their minds are turned towards the Lord in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 2

ਜਨ ਨਾਨਕ; ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਥੀਆ ॥੨॥੧॥੨੩॥

jan naanak; priau preetam theea |2|1|23|

Punjabi

ਹੇ ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ! ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮਿੱਠੜਾ ਲੱਗਣ ਲੱਗ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O servant Nanak, their Beloved Lord seems so sweet to them. ||2||1||23||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 3

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥

malaar mahalaa 5 |

Punjabi

ਮਲਾਰ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Malaar, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 4

ਮਨੁ; ਘਨੈ ਭ੍ਰਮੈ ਬਨੈ ॥

man; ghanai bhramai banai |

Punjabi

ਮੇਰਾ ਮਨੂਆ ਸੰਘਣੇ ਜੰਗਲ ਵਿੱਚ ਦੀ ਲੰਘਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My mind wanders through the dense forest.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 5

ਉਮਕਿ ਤਰਸਿ; ਚਾਲੈ ॥

aumak taras; chaalai |

Punjabi

ਇਹ ਉਮੰਗ ਤੇ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਤੁਰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

It walks with eagerness and love,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 6

ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਬੇ ਕੀ ਚਾਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

prabh milabe kee chaah |1| rahaau |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਨਾਲ ਮਿਲਣ ਦੀ ਖਾਹਿਸ਼ ਅੰਦਰ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

hoping to meet God. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 7

ਤ੍ਰੈ ਗੁਨ ਮਾਈ ਮੋਹਿ ਆਈ; ਕਹੰਉ ਬੇਦਨ ਕਾਹਿ ॥੧॥

trai gun maaee mohi aaee; kahnau bedan kaeh |1|

Punjabi

ਤਿੰਨਾਂ ਲੱਛਣਾਂ ਵਾਲੀ ਮਾਇਆ ਮੈਨੂੰ ਗੁਮਰਾਹ ਕਰਨ ਨੂੰ ਆਈ ਹੈ। ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਪੀੜ ਕਿਸ ਨੂੰ ਦੱਸਾਂ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Maya with her three gunas - the three dispositions - has come to entice me; whom can I tell of my pain? ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 8

ਆਨ ਉਪਾਵ ਸਗਰ ਕੀਏ; ਨਹਿ ਦੂਖ ਸਾਕਹਿ ਲਾਹਿ ॥

aan upaav sagar kee; neh dookh saakeh laeh |

Punjabi

ਮੈਂ ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਉਪਰਾਲੇ ਕੀਤੇ ਹਨ, ਪਰੰਤੂ ਉਹ ਮੇਰੇ ਦੁਖੜੇ ਨੂੰ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I tried everything else, but nothing could rid me of my sorrow.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 9

ਭਜੁ ਸਰਨਿ ਸਾਧੂ ਨਾਨਕਾ; ਮਿਲੁ ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦਹਿ ਗਾਹਿ ॥੨॥੨॥੨੪॥

bhaj saran saadhoo naanakaa; mil gun gobindeh gaeh |2|2|24|

Punjabi

ਦੌੜ ਕੇ ਤੂੰ ਸੰਤਾ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੈ ਲੈ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ, ਤੂੰ ਸ਼੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਗਾਇਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So hurry to the Sanctuary of the Holy, O Nanak; joining them, sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe. ||2||2||24||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 10

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥

malaar mahalaa 5 |

Punjabi

ਮਲਾਰ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Malaar, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 11

ਪ੍ਰਿਅ ਕੀ ਸੋਭ; ਸੁਹਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥

pria kee sobh; suhaavanee neekee |

Punjabi

ਸੁੰਦਰ ਅਤੇ ਸਰੇਸ਼ਟ ਹੈ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦੀ ਪ੍ਰਭਤਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The glory of my Beloved is noble and sublime.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 12

ਹਾਹਾ ਹੂਹੂ ਗੰਧ੍ਰਬ ਅਪਸਰਾ; ਅਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰਸ, ਗਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

haahaa hoohoo gandhrab apasaraa; anand mangal ras, gaavanee neekee |1| rahaau |

Punjabi

ਹਾ ਹਾ ਤੇ ਹੂ ਹੂ ਨਾਮ ਵਾਲੇ ਸਵਰਗੀ ਗਵੱਈਏ ਅਤੇ ਹੂਰਾ ਉਸ ਦੀ ਸਰੇਸ਼ਟ ਕੀਰਤੀ ਨੂੰ ਖੁਸ਼ੀ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਅਤੇ ਪ੍ਰੀਤ ਨਾਲ ਗਾਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The celestial singers and angels sing His Sublime Praises in ecstasy, happiness and joy. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 13

ਧੁਨਿਤ ਲਲਿਤ ਗੁਨਗੵ. ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ; ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੂਪ ਦਿਖਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥੧॥

dhunit lalit gunagay. anik bhaant; bahu bidh roop dikhaavanee neekee |1|

Punjabi

ਗੁਣੀ ਪੁਰਸ਼ ਸਸਾਹਿਬ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਰਾਗ ਅਨੇਕਾਂ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਗਾਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਉਤਕ੍ਰਿਸ਼ਟ ਸਰੂਪ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਦੀ ਢੰਗ ਦੁਆਰਾ ਵਿਖਾਲਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The most worthy beings sing God's Praises in beautiful harmonies, in all sorts of ways, in myriads of sublime forms. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 14

ਗਿਰਿ ਤਰ ਥਲ ਜਲ, ਭਵਨ ਭਰਪੁਰਿ; ਘਟਿ ਘਟਿ ਲਾਲਨ, ਛਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥

gir tar thal jal, bhavan bharapur; ghatt ghatt laalan, chhaavanee neekee |

Punjabi

ਪਰਬਤਾਂ, ਬਿਰਛਾਂ, ਮਾਰੂਥਲਾਂ, ਸਮੁੰਦਰਾਂ, ਆਲਮਾਂ ਅਤੇ ਸਾਰਿਟਾਂ ਦਿਲਾਂ ਅੰਦਰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦੀ ਸੁੰਦਰ ਵਡਿਆਈ ਪੁਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਿਆਪਕ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Throughout the mountains, trees, deserts, oceans and galaxies, permeating each and every heart, the sublime grandeur of my Love is totally pervading.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 15

ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਾਮਈਆ ਰਸੁ ਪਾਇਓ; ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੈ ਭਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥੨॥੩॥੨੫॥

saadhasang raameea ras paaeo; naanak jaa kai bhaavanee neekee |2|3|25|

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਪੱਲੇ ਸਰੇਸ਼ਟ ਸ਼ਰਧਾ ਹੈ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਸ ਨੂੰ ਸਤਿਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਸਰੱਬ-ਵਿਆਪਕ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਦੀ ਦਾਤ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Love of the Lord is found; O Nanak, sublime is that faith. ||2||3||25||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 16

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥

malaar mahalaa 5 |

Punjabi

ਮਲਾਰ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Malaar, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 17

ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੇ; ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

gur preet piaare; charan kamal rid antar dhaare |1| rahaau |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਰਾਹੀਂ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ, ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦੇ ਕੰਵਲ ਰੂਪੀ ਪੈਰ ਟਿਕਾ ਲਏ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With love for the Guru, I enshrine the Lotus Feet of my Lord deep within my heart. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 18

ਦਰਸੁ ਸਫਲਿਓ. ਦਰਸੁ ਪੇਖਿਓ; ਗਏ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ॥

daras safalio. daras pekhio; ge kilabikh ge |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਦੇਖਣ ਦੁਆਰਾ, ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਅਮੋਘ ਦਰਸ਼ਨ ਵੇਖ ਲਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਪਾਪ ਨਸ਼ਟ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I gaze on the Blessed Vision of His Fruitful Darshan; my sins are erased and taken away.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 19

ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਉਜੀਆਰੇ ॥੧॥

man niramal ujeeaare |1|

Punjabi

ਮੇਰਾ ਮਨੂਆ ਹੁਣ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਅਤੇ ਰੌਸ਼ਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My mind is immaculate and enlightened. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 20

ਬਿਸਮ ਬਿਸਮੈ; ਬਿਸਮ ਭਈ ॥

bisam bisamai; bisam bhee |

Punjabi

ਹੈਰਾਨ, ਹੈਰਾਨ ਹੈਰਾਨ ਮੈਂ ਹੋ ਗਈ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am wonderstruck, stunned and amazed.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 21

ਅਘ ਕੋਟਿ ਹਰਤੇ; ਨਾਮ ਲਈ ॥

agh kott harate; naam lee |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਮੇਰੇ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਪਾਪ ਧੋਤੇ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chanting the Naam, the Name of the Lord, millions of sins are destroyed.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 22

ਗੁਰ ਚਰਨ; ਮਸਤਕੁ ਡਾਰਿ ਪਹੀ ॥

gur charan; masatak ddaar pahee |

Punjabi

ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਤੇ ਆਪਣਾ ਮੱਥੇ ਰੱਖ ਕੇ, ਮੈਂ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਤੇ ਡਿਗ ਪਈ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I fall at His Feet, and touch my forehead to them.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 23

ਪ੍ਰਭ; ਏਕ ਤੂੰਹੀ. ਏਕ ਤੁਹੀ ॥

prabh; ek toonhee. ek tuhee |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਤੂੰ ਹੀ, ਕੇਵਲ ਤੂੰ ਹੀ, ਹੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You alone are, You alone are, O God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 24

ਭਗਤ ਟੇਕ ਤੁਹਾਰੇ ॥

bhagat ttek tuhaare |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਅਨੁਰਾਗੀ ਕੇਵਲ ਤੇਰਾ ਹੀ ਆਸਰਾ ਲੋੜਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your devotees take Your Support.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 25

ਜਨ ਨਾਨਕ; ਸਰਨਿ ਦੁਆਰੇ ॥੨॥੪॥੨੬॥

jan naanak; saran duaare |2|4|26|

Punjabi

ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ ਨੇ ਤੇਰੇ ਦਰ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲਈ ਹੈ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Servant Nanak has come to the Door of Your Sanctuary. ||2||4||26||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 26

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥

malaar mahalaa 5 |

Punjabi

ਮਲਾਰ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Malaar, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 27

ਬਰਸੁ ਸਰਸੁ. ਆਗਿਆ ॥

baras saras. aagiaa |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਅੰਦਰ ਤੂੰ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਵਰ੍ਹ, ਹੇ ਬੱਦਲਾ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Rain down with happiness in God's Will.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 28

ਹੋਹਿ ਆਨੰਦ; ਸਗਲ ਭਾਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

hohi aanand; sagal bhaag |1| rahaau |

Punjabi

ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਨੂੰ ਸਮੂਹ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਅਤੇ ਚੰਗੀ ਪ੍ਰਾਲਭਧ ਦੀ ਦਾਤ ਮਿਲ ਜਾਵੇ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Bless me with total bliss and good fortune. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 29

ਸੰਤ ਸੰਗੇ ਮਨੁ ਪਰਫੜੈ; ਮਿਲਿ ਮੇਘ ਧਰ ਸੁਹਾਗ ॥੧॥

sant sange man parafarrai; mil megh dhar suhaag |1|

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੀਂਹ ਦੇ ਮਿਲਣ ਦੁਆਰਾ ਧਰਤੀ ਹਰੀ ਭਰੀ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਏਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਸਤਿਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਮਨੂਆ ਪ੍ਰਫੁਲਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My mind blossoms forth in the Society of the Saints; soaking up the rain, the earth is blessed and beautified. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 30

ਘਨਘੋਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੋਰ ॥

ghanaghor preet mor |

Punjabi

ਮੋਰ ਬੱਦਲਾਂ ਦੀ ਗਰਜ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The peacock loves the thunder of the rain clouds.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 31

ਚਿਤੁ ਚਾਤ੍ਰਿਕ; ਬੂੰਦ ਓਰ ॥

chit chaatrik; boond or |

Punjabi

ਪਪੀਹੇ ਦਾ ਮਨ ਮੀਹ ਦੀ ਕਣੀ ਵੱਲ ਨੂੰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The rainbird's mind is drawn to the rain-drop

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 32

ਐਸੋ ਹਰਿ ਸੰਗੇ; ਮਨ ਮੋਹ ॥

aiso har sange; man moh |

Punjabi

ਐਹੋ ਜੇਹਾ ਪਿਆਰ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ ਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- so is my mind enticed by the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 33

ਤਿਆਗਿ; ਮਾਇਆ ਧੋਹ ॥

tiaag; maaeaa dhoh |

Punjabi

ਠਗਣੀ ਮੋਹਣੀ ਨੂੰ ਮੈਂ ਛੱਡ ਛੱਡਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have renounced Maya, the deceiver.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 34

ਮਿਲਿ ਸੰਤ; ਨਾਨਕ. ਜਾਗਿਆ ॥੨॥੫॥੨੭॥

mil sant; naanak. jaagiaa |2|5|27|

Punjabi

ਸਾਧੂਆਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ, ਨਾਨਕ ਦਾ ਮਨ ਜਾਗ ਉਠਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Joining with the Saints, Nanak is awakened. ||2||5||27||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 35

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥

malaar mahalaa 5 |

Punjabi

ਮਲਾਰ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Malaar, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 36

ਗੁਨ ਗੋੁਪਾਲ; ਗਾਉ ਨੀਤ ॥

gun guopaal; gaau neet |

Punjabi

ਤੂੰ ਸਦੀਵ ਹੀ ਸੁਆਮੀ ਦੀਆਂ ਸਿਫ਼ਤ-ਸ਼ਲਾਘਾ ਗਾਇਨ ਕਰਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Sing forever the Glorious Praises of the Lord of the World.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 37

ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਾਰਿ ਚੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

raam naam dhaar cheet |1| rahaau |

Punjabi

ਅਤੇ ਮਾਲਕ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Enshrine the Lord's Name in your consciousness. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 38

ਛੋਡਿ ਮਾਨੁ. ਤਜਿ ਗੁਮਾਨੁ; ਮਿਲਿ ਸਾਧੂਆ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥

chhodd maan. taj gumaan; mil saadhooaa kai sang |

Punjabi

ਸੰਤਾਂ ਨਾਲ ਸੰਗਤ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਸਵੈ-ਹੰਗਤਾ ਛੜ ਦੇ ਅਤੇ ਹੰਕਾਰ ਨੂੰ ਮਾਰ ਸੁਟ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Forsake your pride, and abandon your ego; join the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 39

ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਏਕ ਰੰਗਿ; ਮਿਟਿ ਜਾਂਹਿ ਦੋਖ ਮੀਤ ॥੧॥

har simar ek rang; mitt jaanhi dokh meet |1|

Punjabi

ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਤੇਰੇ ਦੁਖੜੇ ਨਵਿਰਤ ਹੋ ਜਾਣਗੇ, ਹੇ ਮਿਤ੍ਰ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditate in loving remembrance on the One Lord; your sorrows shall be ended, O friend. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 40

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥

paarabraham bhe deaal |

Punjabi

ਜਦ ਪਰਮ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Supreme Lord God has become merciful;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 41

ਬਿਨਸਿ ਗਏ; ਬਿਖੈ ਜੰਜਾਲ ॥

binas ge; bikhai janjaal |

Punjabi

ਤਾਂ ਮਾਇਆ ਦੇ ਸਾਰੇ ਅਲਸੇਟੇ ਮੁਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

corrupt entanglements have come to an end.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 42

ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਕੈ ਚਰਨ ਲਾਗਿ ॥

saadh janaan kai charan laag |

Punjabi

ਨੇਕ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਨਾਲ ਜੁੜ ਕੇ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Grasping the feet of the Holy,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 43

ਨਾਨਕ ਗਾਵੈ; ਗੋਬਿੰਦ ਨੀਤ ॥੨॥੬॥੨੮॥

naanak gaavai; gobind neet |2|6|28|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਸਦੀਵ ਹੀ ਸ਼੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak sings forever the Glorious Praises of the Lord of the World. ||2||6||28||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 44

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥

malaar mahalaa 5 |

Punjabi

ਮਲਾਰ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Malaar, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 45

ਘਨੁ ਗਰਜਤ; ਗੋਬਿੰਦ ਰੂਪ ॥

ghan garajat; gobind roop |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸਰੂਪ ਗੁਰੂ ਜੀ, ਬੱਦਲ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਗੱਜਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Embodiment of the Lord of the Universe roars like the thunder-cloud.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 46

ਗੁਨ ਗਾਵਤ; ਸੁਖ ਚੈਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

gun gaavat; sukh chain |1| rahaau |

Punjabi

ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇੰਜ ਆਰਾਮ ਤੇ ਆਨੰਦ ਵਿੱਚ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Singing His Glorious Praises brings peace and bliss. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 47

ਹਰਿ ਚਰਨ ਸਰਨ. ਤਰਨ ਸਾਗਰ; ਧੁਨਿ ਅਨਹਤਾ ਰਸ ਬੈਨ ॥੧॥

har charan saran. taran saagar; dhun anahataa ras bain |1|

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਸ਼ਰਣਾਗਤ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ ਤੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤਮਈ ਬਾਣੀ ਇਕ ਰਸ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਕੀਰਤਨ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Sanctuary of the Lord's Feet carries us across the world-ocean. His Sublime Word is the unstruck celestial melody. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 48

ਪਥਿਕ ਪਿਆਸ. ਚਿਤ ਸਰੋਵਰ; ਆਤਮ ਜਲੁ ਲੈਨ ॥

pathik piaas. chit sarovar; aatam jal lain |

Punjabi

ਤਿਹਾਏ ਰਾਹੀਂ ਦਾ ਮਨ ਰੂਹਾਨੀ ਪਾਣੀ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਗੁਰੂ-ਤਾਲਾਬ ਦੇ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The thirsty traveller's consciousness obtains the water of the soul from the pool of nectar.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1272 · Line 49

ਹਰਿ ਦਰਸ ਪ੍ਰੇਮ. ਜਨ ਨਾਨਕ; ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੈਨ ॥੨॥੭॥੨੯॥

har daras prem. jan naanak; kar kirapaa prabh dain |2|7|29|

Punjabi

ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ ਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰਸ਼ਨ ਵੇਖਣ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਹੈ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪਣੀ ਰਹਿਮਤ ਦੁਆਰਾ, ਉਸ ਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਦਾਤ ਬਖਸ਼ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Servant Nanak loves the Blessed Vision of the Lord; in His Mercy, God has blessed him with it. ||2||7||29||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)