Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1277

Ang 1277 · Line 1

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ. ਨ ਪਾਇਓ; ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਪਤੀਆਇ ॥

bin satigur kinai. na paaeo; man vekhahu ko pateeae |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਗੈਰ, ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਭੀ ਪ੍ਰਭੂ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ। ਬੇਸ਼ਕ ਕੋਈ ਜਣਾ ਇਸ ਦਾ ਪਰਤਾਵਾ ਕਰ ਕੇ ਦੇਖ ਲਵੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the True Guru, no one finds the Lord; anyone can try and see.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 2

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ. ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ; ਭੇਟੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥

har kirapaa te. satigur paaeeai; bhettai sehaj subhaae |

Punjabi

ਹਰੀ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਜੀਵ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤਦ ਉਹ ਸੁਤੇ-ਸਿਧ ਹੀ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪੈਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By the Lord's Grace, the True Guru is found, and then the Lord is met with intuitive ease.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 3

ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ; ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਹਰਿ ਧਨੁ. ਨ ਪਾਇ ॥੫॥

manamukh bharam bhulaaeaa; bin bhaagaa har dhan. na paae |5|

Punjabi

ਮਨਮਤੀਆਂ ਸੰਦੇਹ ਅੰਦਰ ਭਟਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਚੰਗੀ ਪ੍ਰਾਲਭਧ ਦੇ ਬਗੈਰ, ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਦੌਲਤ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The self-willed manmukh is deluded by doubt; without good destiny, the Lord's wealth is not obtained. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 4

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਭਾ ਧਾਤੁ ਹੈ; ਪੜਿ ਪੜਿ ਕਰਹਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥

trai gun sabhaa dhaat hai; parr parr kareh veechaar |

Punjabi

ਤਿੰਨਾਂ ਲੱਛਣਾ ਦਾ ਖਿਆਲ ਸਮੂਹ ਮਾਇਆ ਹੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਲੋਕ ਪੜ੍ਹਦੇ, ਪੜ੍ਹਦੇ ਤੇ ਸੋਚਦੇ ਵਿਚਾਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The three dispositions are completely distracting; people read and study and contemplate them.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 5

ਮੁਕਤਿ ਕਦੇ. ਨ ਹੋਵਈ; ਨਹੁ ਪਾਇਨਿੑ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥

mukat kade. na hovee; nahu paaeina mokh duaar |

Punjabi

ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕਦਾਚਿਤ ਮੁਕਤੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ, ਨਾਂ ਹੀ ਉਹ ਕਲਿਆਣ ਦੇ ਦਰ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those people are never liberated; they do not find the Door of Salvation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 6

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ. ਬੰਧਨ, ਨ ਤੁਟਹੀ; ਨਾਮਿ. ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੬॥

bin satigur. bandhan, na tuttahee; naam. na lagai piaar |6|

Punjabi

ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਗੈਰ, ਬੇੜੀਆਂ ਕੱਟੀਆਂ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੀਆਂ, ਨਾਂ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਪਿਰਹੜੀ ਪੈਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the True Guru, they are never released from bondage; they do not embrace love for the Naam, the Name of the Lord. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 7

ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਮੋਨੀ ਥਕੇ; ਬੇਦਾਂ ਕਾ ਅਭਿਆਸੁ ॥

parr parr panddit monee thake; bedaan kaa abhiaas |

Punjabi

ਪੰਡਤ ਅਤੇ ਖਾਮੋਸ਼ ਰਿਸ਼ੀ ਵੇਦਾਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਦੇ, ਪੜ੍ਹਦੇ ਤੇ ਵਾਚਦੇ ਹਾਰ ਟੁਟ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Pandits, the religious scholars, and the silent sages, reading and studying the Vedas, have grown weary.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 8

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਿ. ਨ ਆਵਈ; ਨਹ ਨਿਜ ਘਰਿ ਹੋਵੈ ਵਾਸੁ ॥

har naam chit. na aavee; neh nij ghar hovai vaas |

Punjabi

ਉਹ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ, ਨਾਂ ਹੀ ਆਪਣੇ ਨਿਜ ਦੇ ਗ੍ਰਹਿ ਅੰਦਰ ਵਸਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They do not even think of the Lord's Name; they do not dwell in the home of their own inner being.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 9

ਜਮਕਾਲੁ ਸਿਰਹੁ. ਨ ਉਤਰੈ; ਅੰਤਰਿ ਕਪਟ ਵਿਣਾਸੁ ॥੭॥

jamakaal sirahu. na utarai; antar kapatt vinaas |7|

Punjabi

ਮੌਤ ਦਾ ਫਰੇਸ਼ਤਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਿਰ ਤੇ ਖਲੋਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰਲੇ ਛਲ ਫਰੇਬ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉਹ ਤਬਾਹ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Messenger of Death hovers over their heads; they are ruined by the deceit within themselves. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 10

ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਨੋ, ਸਭੁ ਕੋ ਪਰਤਾਪਦਾ; ਵਿਣੁ ਭਾਗਾਂ ਪਾਇਆ. ਨ ਜਾਇ ॥

har naavai no, sabh ko parataapadaa; vin bhaagaan paaeaa. na jaae |

Punjabi

ਹਰ ਕੋਈ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਚਾਹਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪ੍ਰਰੰਤੂ ਚੰਗੀ ਪ੍ਰਾਲਭਧ ਦੇ ਬਗੈਰ, ਇਹ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Everyone longs for the Name of the Lord; without good destiny, it is not obtained.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 11

ਨਦਰਿ ਕਰੇ. ਗੁਰੁ ਭੇਟੀਐ; ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥

nadar kare. gur bhetteeai; har naam vasai man aae |

Punjabi

ਜਦ ਮਾਲਕ ਮਿਹਰ ਧਾਰਦਾ ਹੈ, ਇਨਸਾਨ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪੈਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਨਾਮ ਆ ਕੇ ਉਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਟਿਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When the Lord bestows His Glance of Grace, the mortal meets the True Guru, and the Lord's Name comes to dwell within the mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 12

ਨਾਨਕ ਨਾਮੇ ਹੀ ਪਤਿ ਊਪਜੈ; ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹਾਂ ਸਮਾਇ ॥੮॥੨॥

naanak naame hee pat aoopajai; har siau rahaan samaae |8|2|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਦੇ ਰਾਹੀਂ, ਇਜ਼ਤ ਆਬਰੂ ਉਤਪੰਨ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਨਸਾਨ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਅਭੇਦ ਹੋਇਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, through the Name, honor wells up, and the mortal remains immersed in the Lord. ||8||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 13

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੨ ॥

malaar mahalaa 3 asattapadee ghar 2 |

Punjabi

ਮਲਾਰ ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ। ਅਸ਼ਟਪਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Malaar, Third Mehl, Ashtpadheeyaa, Second House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 14

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 15

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ; ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰੈ ਲਾਏ ॥

har har kripaa kare; gur kee kaarai laae |

Punjabi

ਜਦ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਮਿਹਰ ਧਾਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਟਹਿਲ ਅੰਦਰ ਜੋੜ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When the Lord shows His Mercy, He enjoins the mortal to work for the Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 16

ਦੁਖੁ ਪਲੑਰਿ; ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥

dukh palar; har naam vasaae |

Punjabi

ਇਨਸਾਨ ਦੀ ਪੀੜ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰ ਉਹ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His pains are taken away, and the Lord's Name comes to dwell within.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 17

ਸਾਚੀ ਗਤਿ; ਸਾਚੈ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥

saachee gat; saachai chit laae |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਨਾਲ ਬਿਰਤੀ ਜੋੜਨ ਦੁਆਰਾ, ਸੱਚੀ ਮੁਕਤੀ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

True deliverance comes by focusing one's consciousness on the True Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 18

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸੁਣਾਏ ॥੧॥

gur kee baanee sabad sunaae |1|

Punjabi

ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਸ੍ਰਵਣ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Listen to the Shabad, and the Word of the Guru's Bani. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 19

ਮਨ ਮੇਰੇ; ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿ ਨਿਧਾਨੁ ॥

man mere; har har sev nidhaan |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਦੀ ਘਾਲ ਕਮਾ, ਜੋ ਕਿ ਖੁਸ਼ੀ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my mind, serve the Lord, Har, Har, the true treasure.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 20

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ. ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਈਐ; ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

gur kirapaa te. har dhan paaeeai; anadin laagai sehaj dhiaan |1| rahaau |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਪਦਾਰਥ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਰੈਣ ਤੇ ਦਿਨ ਆਦਮੀ ਦੀ ਬਿਰਤੀ ਸਾਹਿਬ ਅੰਦਰ ਜੁੜੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By Guru's Grace, the wealth of the Lord is obtained. Night and day, focus your meditation on the Lord. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 21

ਬਿਨੁ ਪਿਰ; ਕਾਮਣਿ ਕਰੇ ਸਂੀਗਾਰੁ ॥

bin pir; kaaman kare saneegaar |

Punjabi

ਪਤਨੀ ਜੋ ਆਪਣੇ ਪਤੀ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਹਾਰਸ਼ਿੰਗਾਰ ਕਰਦੀ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The soul-bride who adorns herself without her Husband Lord,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 22

ਦੁਹਚਾਰਣੀ ਕਹੀਐ; ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥

duhachaaranee kaheeai; nit hoe khuaar |

Punjabi

ਬਦਚਲਨ ਆਖੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਖੱਜਲ ਖੁਆਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

is ill-mannered and vile, wasted away into ruin.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 23

ਮਨਮੁਖ ਕਾ; ਇਹੁ ਬਾਦਿ ਆਚਾਰੁ ॥

manamukh kaa; ihu baad aachaar |

Punjabi

ਇਹ ਹੈ ਫ਼ਜੂਲ ਜੀਵਨ ਰਹੁ-ਰੀਤੀ ਮਨਮਤੀਏ ਦੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This is the useless way of life of the self-willed manmukh.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 24

ਬਹੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਵਹਿ; ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥੨॥

bahu karam drirraaveh; naam visaar |2|

Punjabi

ਕਿ ਨਾਮ ਨੂੰ ਭੁਲਾ ਕੇ ਉਹ ਹੋਰ ਘਣੇਰੇ ਕਰਮਕਾਂਡ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Forgetting the Naam, the Name of the Lord, he performs all sorts of empty rituals. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 25

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਮਣਿ; ਬਣਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥

guramukh kaaman; baniaa seegaar |

Punjabi

ਹਾਰ-ਸ਼ਿੰਗਾਰ ਉਸ ਪਵਿੱਤਰ ਪਤਨੀ ਨੂੰ ਸੋਭਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The bride who is Gurmukh is beautifully embellished.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 26

ਸਬਦੇ. ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥

sabade. pir raakhiaa ur dhaar |

Punjabi

ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਤਾਬੇ ਆਪਣੇ ਪਤੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾਈ ਰਖਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Word of the Shabad, she enshrines her Husband Lord within her heart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 27

ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ; ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥

ek pachhaanai; haumai maar |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਹੰਗਤਾ ਨੂੰ ਮਾਰ, ਜੋ ਇਕ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦੀ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

She realizes the One Lord, and subdues her ego.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 28

ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਕਹੀਐ ਨਾਰਿ ॥੩॥

sobhaavantee kaheeai naar |3|

Punjabi

ਸੁਭਾਇਮਾਨ ਆਖੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਉਹ ਪਤਨੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That soul-bride is virtuous and noble. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 29

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਦਾਤੇ; ਕਿਨੈ. ਨ ਪਾਇਆ ॥

bin gur daate; kinai. na paaeaa |

Punjabi

ਦਾਤਾਰ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਗੈਰ, ਕੋਈ ਜਣਾ ਕਦੇ ਭੀ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Guru, the Giver, no one finds the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 30

ਮਨਮੁਖ ਲੋਭਿ; ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇਆ ॥

manamukh lobh; doojai lobhaaeaa |

Punjabi

ਲਾਲਚੀ ਮਨਮਤੀਏ ਨੂੰ ਦਵੈਤ-ਭਾਵ ਲੁਭਾਇਮਾਨ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The greedy self-willed manmukh is attracted and engrossed in duality.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 31

ਐਸੇ ਗਿਆਨੀ; ਬੂਝਹੁ ਕੋਇ ॥

aise giaanee; boojhahu koe |

Punjabi

ਰੱਬ ਨੂੰ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਜਣਾ ਹੀ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Only a few spiritual teachers realize this,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 32

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ; ਮੁਕਤਿ. ਨ ਹੋਇ ॥੪॥

bin gur bhette; mukat. na hoe |4|

Punjabi

ਕਿ ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਣ ਦੇ ਬਗੈਰ, ਕਿਸੇ ਦੀ ਭੀ ਕਲਿਆਣ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

that without meeting the Guru, liberation is not obtained. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 33

ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣੁ; ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥

keh keh kehan; kahai sabh koe |

Punjabi

ਹਰ ਕੋਈ ਹੋਰਨਾ ਦੀਆਂ ਬਹੁਤੀ ਵਾਰੀ ਵਰਨਣ ਕੀਤੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਕਹਾਣੀਆਂ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Everyone tells the stories told by others.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 34

ਬਿਨੁ ਮਨ ਮੂਏ; ਭਗਤਿ. ਨ ਹੋਇ ॥

bin man mooe; bhagat. na hoe |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਮਨੂਏ ਨੂੰ ਮਾਰਣ ਦੇ ਬਗੈਰ, ਇਨਸਾਨ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without subduing the mind, devotional worship does not come.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 35

ਗਿਆਨ ਮਤੀ; ਕਮਲ ਪਰਗਾਸੁ ॥

giaan matee; kamal paragaas |

Punjabi

ਈਸ਼ਵਰੀ ਅਕਲ ਰਾਹੀਂ ਮਨੁਸ਼ ਦਾ ਦਿਲ-ਕੰਵਲ ਖਿੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When the intellect achieves spiritual wisdom, the heart-lotus blossoms forth.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 36

ਤਿਤੁ ਘਟਿ; ਨਾਮੈ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੫॥

tit ghatt; naamai naam nivaas |5|

Punjabi

ਅਤੇ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ਹੀ ਉਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਵਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Naam, the Name of the Lord, comes to abide in that heart. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 37

ਹਉਮੈ; ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥

haumai; bhagat kare sabh koe |

Punjabi

ਹੰਗਤਾ ਅੰਦਰ ਵਸ, ਹਰ ਕੋਈ ਸਾਈਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In egotism, everyone can pretend to worship God with devotion.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 38

ਨਾ ਮਨੁ ਭੀਜੈ; ਨਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥

naa man bheejai; naa sukh hoe |

Punjabi

ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਂ ਮਨੂਆ ਮੋਮ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾਂ ਹੀ ਆਰਾਮ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

But this does not soften the mind, and it does not bring peace.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 39

ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣੁ; ਆਪੁ ਜਾਣਾਏ ॥

keh keh kehan; aap jaanaae |

Punjabi

ਧਾਰਮਕ ਵਾਰਤਾਵਾਂ ਆਖ ਅਤੇ ਵਰਨਣ ਕਰ, ਪ੍ਰਾਣੀ ਆਪਣੀ ਸਵੈ-ਹੰਗਤਾ ਨੂੰ ਪਰਗਟ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By speaking and preaching, the mortal only shows off his self-conceit.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 40

ਬਿਰਥੀ ਭਗਤਿ; ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥੬॥

birathee bhagat; sabh janam gavaae |6|

Punjabi

ਵਿਅਰਥ ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਘਾਲ ਅਤੇ ਉਹ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਬਰਬਾਦ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His devotional worship is useless, and his life is a total waste. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 41

ਸੇ ਭਗਤ; ਸਤਿਗੁਰ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥

se bhagat; satigur man bhaae |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਸੰਤ ਹਨ ਜੋ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਚਿੱਤ ਨੂੰ ਚੰਗੇ ਲਗਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They alone are devotees, who are pleasing to the Mind of the True Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 42

ਅਨਦਿਨੁ; ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥

anadin; naam rahe liv laae |

Punjabi

ਰੈਣ ਅਤੇ ਦਿਨ ਉਹ ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਪਿਰਹੜੀ ਪਾਈ ਰਖਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Night and day, they remain lovingly attuned to the Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1277 · Line 43

ਸਦ ਹੀ; ਨਾਮੁ ਵੇਖਹਿ ਹਜੂਰਿ ॥

sad hee; naam vekheh hajoor |

Punjabi

ਉਹ ਸਾਈਂ ਨੂੰ ਸਦੀਵ ਹੀ ਆਪਣੇ ਸਾਹਮਣੇ ਦੇਖਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They behold the Naam, the Name of the Lord, ever-present, near at hand.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)