Ang 1278
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ. ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੭॥
gur kai sabad. rahiaa bharapoor |7|
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਰਾਹੀਂ, ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਪਰੀਪੂਰਨ ਦੇਖਦੇ ਹਨ।
English
Through the Word of the Guru's Shabad, He is pervading and permeating everywhere. ||7||
ਆਪੇ ਬਖਸੇ. ਦੇਇ ਪਿਆਰੁ ॥
aape bakhase. dee piaar |
Punjabi
ਖੁਦ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਮਾਫੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਪ੍ਰੀਤ ਪਰਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
God Himself forgives, and bestows His Love.
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਵਡਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥
haumai rog vaddaa sansaar |
Punjabi
ਜਗਤ ਸਵੈ-ਹੰਗਤਾ ਦੀ ਦੀਰਘ ਬੀਮਾਰੀ ਅੰਦਰ ਗ੍ਰਸਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।
English
The world is suffering from the terrible disease of egotism.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ; ਏਹੁ ਰੋਗੁ ਜਾਇ ॥
gur kirapaa te; ehu rog jaae |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਇਹ ਬੀਮਾਰੀ ਜੜੋ ਪੁੱਟੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,
English
By Guru's Grace, this disease is cured.
ਨਾਨਕ; ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੮॥੧॥੩॥੫॥੮॥
naanak; saache saach samaae |8|1|3|5|8|
Punjabi
ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸੱਚੇ ਸਾਈਂ ਦੇ ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਨਾਨਕ।
English
O Nanak, through the Truth, the mortal remains immersed in the True Lord. ||8||1||3||5||8||
ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag malaar chhant mahalaa 5 |
Punjabi
ਰਾਗ ਮਲਾਰ। ਛੰਤ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Raag Malaar, Chhant, Fifth Mehl:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਕੇ ਦਾਤੇ ॥
preetam prem bhagat ke daate |
Punjabi
ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਣੀ ਪਿਆਰੀ ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਦੇਣਹਾਰ ਹੈ। ਉਹ ਆਪਣੇ ਗੋਲੇ ਦੇ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਰੰਗਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।
English
My Beloved Lord is the Giver of loving devotional worship.
ਅਪਨੇ ਜਨ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
apane jan sang raate |
Punjabi
ਉਹ ਸਦਾ ਹੀ ਆਪਣੇ ਗੋਲੇ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ,
English
His humble servants are imbued with His Love.
ਜਨ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ. ਦਿਨਸੁ ਰਾਤੇ; ਇਕ ਨਿਮਖ ਮਨਹੁ. ਨ ਵੀਸਰੈ ॥
jan sang raate. dinas raate; ik nimakh manahu. na veesarai |
Punjabi
ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਚਿਤੋਂ ਇਕ ਮੁਹਤ ਲਈ ਭੀ ਆਪਣੇ ਗੋਲੇ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਭੁਲਾਉਂਦਾ।
English
He is imbued with His servants, day and night; He does not forget them from His Mind, even for an instant.
ਗੋਪਾਲ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਸਦਾ ਸੰਗੇ; ਸਰਬ ਗੁਣ ਜਗਦੀਸਰੈ ॥
gopaal gun nidh sadaa sange; sarab gun jagadeesarai |
Punjabi
ਰਚਨਾ ਦਾ ਪਾਲਣਹਾਰ ਅਤੇ ਸਾਰੀਆਂ ਨੇਕੀਆਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਮੇਰੇ ਅੰਗ ਸੰਗ ਹੈ। ਆਲਮ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਵਿੱਚ ਸਾਰੀਆਂ ਹੀ ਖੂਬੀਆਂ ਹਨ।
English
He is the Lord of the World, the Treasure of virtue; He is always with me. All glorious virtues belong to the Lord of the Universe.
ਮਨੁ ਮੋਹਿ ਲੀਨਾ ਚਰਨ ਸੰਗੇ; ਨਾਮ ਰਸਿ ਜਨ ਮਾਤੇ ॥
man mohi leenaa charan sange; naam ras jan maate |
Punjabi
ਆਪਣੇ ਪੈਰਾਂ ਨਾਲ ਉਸ ਨੇ ਮੇਰਾ ਚਿੱਤ ਫਰੇਫਤਾ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਸ ਦਾ ਨਫਰ, ਉਸ ਦੇ ਨਮਾ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਨਾਲ ਮਤਵਾਲਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ।
English
With His Feet, He has fascinated my mind; as His humble servant, I am intoxicated with love for His Name.
ਨਾਨਕ. ਪ੍ਰੀਤਮ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸਦਹੂੰ; ਕਿਨੈ ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਜਾਤੇ ॥੧॥
naanak. preetam kripaal sadahoon; kinai kott madhe jaate |1|
Punjabi
ਸਦੀਵ ਹੀ ਮਇਆਵਾਨ ਹੈ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਵਿਚੋਂ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਹੀ ਉਸ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
O Nanak, my Beloved is forever Merciful; out of millions, hardly anyone realizes Him. ||1||
ਪ੍ਰੀਤਮ ਤੇਰੀ ਗਤਿ. ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥
preetam teree gat. agam apaare |
Punjabi
ਹੇ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ! ਅਨੰਤ ਹੈਂ ਤੂੰ ਅਤੇ ਵਰਨਣ-ਰਹਿਤ ਹੈ ਤੇਰੀ ਅਵਸਥਾ।
English
O Beloved, Your state is inaccessible and infinite.
ਮਹਾ ਪਤਿਤ; ਤੁਮੑ ਤਾਰੇ ॥
mahaa patit; tuma taare |
Punjabi
ਤੂੰ ਪਰਮ ਪਾਂਥਰਾਂ ਦਾ ਭੀ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
English
You save even the worst sinners.
ਪਤਿਤ. ਪਾਵਨ ਭਗਤਿ ਵਛਲ; ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਿੰਧੁ ਸੁਆਮੀਆ ॥
patit. paavan bhagat vachhal; kripaa sindh suaameea |
Punjabi
ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਪਾਪੀਆਂ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ, ਆਪਣੇ ਸ਼ਰਧਾਲੂਆਂ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਨਹਾਰ ਅਤੇ ਰਹਿਮਤ ਦਾ ਸਮੁੰਦਰ ਹੈਂ।
English
He is the Purifier of sinners, the Lover of His devotees, the Ocean of mercy, our Lord and Master.
ਸੰਤਸੰਗੇ ਭਜੁ ਨਿਸੰਗੇ; ਰਂਉ ਸਦਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀਆ ॥
santasange bhaj nisange; rnau sadaa antarajaameea |
Punjabi
ਸਤਿਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਤੂੰ ਨਿਝਕ ਹੋ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ ਅਤੇ ਦਿਲਾਂ ਦੀਆਂ ਜਾਣਨਹਾਰ ਆਪਣੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਦੀਵ ਹੀ ਉਚਾਰਨ ਕਰ।
English
In the Society of the Saints, vibrate and meditate on Him with commitment forever; He is the Inner-knower, the Searcher of hearts.
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮੰਤ ਜੋਨੀ; ਤੇ ਨਾਮ ਸਿਮਰਤ ਤਾਰੇ ॥
kott janam bhramant jonee; te naam simarat taare |
Punjabi
ਜੋ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਜਨਮਾਂ ਵਿੱਚ ਕਈ ਜੂਨੀਆਂ ਅੰਦਰ ਭਟਕ ਰਹੇ ਸਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਰਾਹੀਂ, ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
English
Those who wander in reincarnation through millions of births, are saved and carried across, by meditating in remembrance on the Naam.
ਨਾਨਕ. ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਹਰਿ ਜੀਉ; ਆਪਿ ਲੇਹੁ ਸਮੑਾਰੇ ॥੨॥
naanak. daras piaas har jeeo; aap lehu samaare |2|
Punjabi
ਨਾਨਕ ਤੇਰੇ ਦਰਸ਼ਨ ਦਾ ਤਿਹਾਇਆ ਹੈ, ਹੇ ਪੂਜਯ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਖੁਦ ਹੀ ਉਸ ਦੀ ਸੰਭਾਲ ਕਰ।
English
Nanak is thirsty for the Blessed Vision of Your Darshan, O Dear Lord; please take care of him. ||2||
ਹਰਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥
har charan kamal man leenaa |
Punjabi
ਹੇ ਹਰੀ! ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ ਤੇਰੇ ਕੰਵਲ ਰੂਪੀ ਪੈਰਾਂ ਅੰਦਰ ਸਮਾਈ ਹੋਈ ਹੈ।
English
My mind is absorbed in the Lotus Feet of the Lord.
ਪ੍ਰਭ ਜਲ. ਜਨ ਤੇਰੇ ਮੀਨਾ ॥
prabh jal. jan tere meenaa |
Punjabi
ਮੇਰੇ ਸਾਈਂ! ਤੂੰ ਪਾਣੀ ਹੈਂ ਤੇ ਤੇਰੇ ਨਫਰ ਤੇਰੀਆਂ ਮੱਛੀਆਂ ਹਨ।
English
O God, You are the water; Your humble servants are fish.
ਜਲ ਮੀਨ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਏਕ ਤੂਹੈ; ਭਿੰਨ ਆਨ. ਨ ਜਾਨੀਐ ॥
jal meen prabh jeeo ek toohai; bhin aan. na jaaneeai |
Punjabi
ਹੇ ਮਹਾਰਾਜ ਮਾਲਕ! ਕੇਵਲ ਤੂੰ ਹੀ ਪਾਣੀ ਅਤੇ ਮੱਛੀ ਹੈਂ। ਮੈਂ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਦੋਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਫਰਕ ਨਹੀਂ।
English
O Dear God, You alone are the water and the fish. I know that there is no difference between the two.
ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੇਵਹੁ. ਨਾਮੁ ਦੇਵਹੁ; ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਮਾਨੀਐ ॥
geh bhujaa levahu. naam devahu; tau prasaadee maaneeai |
Punjabi
ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਬਾਂਹ ਤੋਂ ਪਕੜ ਲੈ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਪਰਦਾਨ ਕਰ। ਕੇਵਲ ਤੇਰੀ ਰਹਿਮਤ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਮੈਂ ਪ੍ਰਭਤਾ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹਾਂ।
English
Please take hold of my arm and bless me with Your Name. I am honored only by Your Grace.
ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗੇ ਏਕ ਰੰਗੇ; ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੋਬਿਦ ਦੀਨਾ ॥
bhaj saadhasange ek range; kripaal gobid deenaa |
Punjabi
ਸਤਿਸੰਗ ਅੰਦਰ, ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਤੂੰ ਮਸਕੀਨਾ ਤੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਇਕ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ।
English
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, vibrate and meditate with love on the One Lord of the Universe, who is Merciful to the meek.
ਅਨਾਥ ਨੀਚ ਸਰਣਾਇ ਨਾਨਕ; ਕਰਿ ਮਇਆ ਅਪੁਨਾ ਕੀਨਾ ॥੩॥
anaath neech saranaae naanak; kar meaa apunaa keenaa |3|
Punjabi
ਨਿਹੱਥਲ ਅਤੇ ਅਧਮ ਨਾਨਕ ਨੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲਈ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੇ ਆਪਣੀ ਰਹਿਮਤ ਸਦਕਾ, ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਨਿਜ ਦਾ ਬਣਾ ਲਿਆ ਹੈ।
English
Nanak, the lowly and helpless, seeks the Sanctuary of the Lord, who in His Kindness has made him His Own. ||3||
ਆਪਸ ਕਉ. ਆਪੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥
aapas kau. aap milaaeaa |
Punjabi
ਉਹ ਖੁਦ ਹੀ ਆਪਣੇ ਸੰਤਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,
English
He unites us with Himself.
ਭ੍ਰਮ ਭੰਜਨ; ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
bhram bhanjan; har raaeaa |
Punjabi
ਸੰਦੇਹ ਨਾਸ ਕਰਨਹਾਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ।
English
Our Sovereign Lord King is the Destroyer of fear.
ਆਚਰਜ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ; ਮਿਲੇ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਪਿਆਰਿਆ ॥
aacharaj suaamee antarajaamee; mile gun nidh piaariaa |
Punjabi
ਮੇਰਾ ਅਦਭੁਤ ਸਾਹਿਬ ਦਿਲਾਂ ਦੀਆਂ ਜਾਨਣਹਾਰ ਹੈਂ। ਨੇਕੀਆਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ, ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮ, ਮਿਹਰ ਧਾਰ ਮੈਨੂੰ ਮਿਲ ਪਿਆ ਹੈ।
English
My Wondrous Lord and Master is the Inner-knower, the Searcher of hearts. My Beloved, the Treasure of virtue, has met me.
ਮਹਾ ਮੰਗਲ ਸੂਖ ਉਪਜੇ; ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਤ ਸਾਰਿਆ ॥
mahaa mangal sookh upaje; gobind gun nit saariaa |
Punjabi
ਸਦਾ ਹੀ ਸ਼੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀਆਂ ਬਜ਼ੁਰਗੀਆਂ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਪਰਮ ਖੁਸ਼ੀ ਅਤੇ ਆਰਾਮ ਉਤਪੰਨ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।
English
Supreme happiness and peace well up, as I cherish the Glorious Virtues of the Lord of the Universe.
ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਸੋਹੇ. ਦੇਖਿ ਮੋਹੇ; ਪੁਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥
mil sang sohe. dekh mohe; purab likhiaa paaeaa |
Punjabi
ੇਤੇਰੇ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਹੇ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ! ਮੈਂ ਸ਼ਸ਼ੋਭਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ ਅਤੇ ਤੈਨੂੰ ਵੇਖ ਮੈਂ ਫਰੇਫਤਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਹ ਕੁਛ ਪਾ ਲਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਮੇਰੇ ਲਈ ਮੁੱਢ ਤੋਂ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ।
English
Meeting with Him, I am embellished and exalted; gazing on Him, I am fascinated, and I realize my pre-ordained destiny.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ. ਸਰਨਿ ਤਿਨ ਕੀ; ਜਿਨੑੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੧॥
binavant naanak. saran tin kee; jinaee har har dhiaaeaa |4|1|
Punjabi
ਗੁਰੂ ਜੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸ਼ਰਣਾਗਤ ਲੋੜਦਾ ਹਾਂ, ਜੋ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।
English
Prays Nanak, I seek the Sanctuary of those who meditate on the Lord, Har, Har. ||4||1||
ਵਾਰ ਮਲਾਰ ਕੀ. ਮਹਲਾ ੧ ਰਾਣੇ ਕੈਲਾਸ, ਤਥਾ ਮਾਲਦੇ ਕੀ ਧੁਨਿ ॥
vaar malaar kee. mahalaa 1 raane kailaas, tathaa maalade kee dhun |
Punjabi
ਮਲਾਰ ਦੀ ਵਾਰ। ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ। ਰਾਣਾ ਕੈਲਾਸ਼ ਅਤੇ ਮਾਲਦੇ ਦੀ ਸੁਰ ਤੇ ਗਾਊਣੀ।
English
Vaar Of Malaar, First Mehl, Sung To The Tune Of Rana Kailaash And Malda:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |
Punjabi
ਸਲੋਕ ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Salok, Third Mehl:
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ. ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ; ਜਿਉ ਵੁਠੈ ਧਰਣਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥
gur miliai. man rahaseeai; jiau vutthai dharan seegaar |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਦੁਆਰਾ, ਜਿੰਦੜੀ ਐਉ ਖਿੜ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੱਦਲ ਦੇ ਵਰ੍ਹਣ ਨਾਲ ਧਰਤੀ ਸ਼ਸ਼ੋਭਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
Meeting with the Guru, the mind is delighted, like the earth embellished by the rain.
ਸਭ ਦਿਸੈ ਹਰੀਆਵਲੀ; ਸਰ ਭਰੇ. ਸੁਭਰ ਤਾਲ ॥
sabh disai hareeaavalee; sar bhare. subhar taal |
Punjabi
ਹਰ ਵਸਤੂ ਸਰਸਬਜ਼ ਨਜ਼ਰ ਆਉਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਛੱਪਰ ਤੇ ਤਾਲਾਬ ਲਬਾਲਬ ਭਰੇ ਹੋਏ ਹਨ।
English
Everything becomes green and lush; the pools and ponds are filled to overflowing.
ਅੰਦਰੁ ਰਚੈ. ਸਚ ਰੰਗਿ; ਜਿਉ ਮੰਜੀਠੈ ਲਾਲੁ ॥
andar rachai. sach rang; jiau manjeetthai laal |
Punjabi
ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਹਿਰਦੇ ਨਾਲ ਐਉ ਚਿਮੜੀ ਹੋਈ ਹੈ, ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਲੀ ਮਜੀਠ ਨੂੰ।
English
The inner self is imbued with the deep crimson color of love for the True Lord.
ਕਮਲੁ ਵਿਗਸੈ. ਸਚੁ ਮਨਿ; ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥
kamal vigasai. sach man; gur kai sabad nihaal |
Punjabi
ਸੱਚੇ ਸਾਈਂ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਾ ਪਾਲਣ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਦਿਲ ਰੂਪੀ ਕੰਵਲ ਖਿੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਰਾਹੀਂ ਇਨਸਾਨ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
The heart-lotus blossoms forth and the mind becomes true; through the Word of the Guru's Shabad, it is ecstatic and exalted.