Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1278

Ang 1278 · Line 1

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ. ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੭॥

gur kai sabad. rahiaa bharapoor |7|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਰਾਹੀਂ, ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਪਰੀਪੂਰਨ ਦੇਖਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Word of the Guru's Shabad, He is pervading and permeating everywhere. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1278 · Line 2

ਆਪੇ ਬਖਸੇ. ਦੇਇ ਪਿਆਰੁ ॥

aape bakhase. dee piaar |

Punjabi

ਖੁਦ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਮਾਫੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਪ੍ਰੀਤ ਪਰਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God Himself forgives, and bestows His Love.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1278 · Line 3

ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਵਡਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥

haumai rog vaddaa sansaar |

Punjabi

ਜਗਤ ਸਵੈ-ਹੰਗਤਾ ਦੀ ਦੀਰਘ ਬੀਮਾਰੀ ਅੰਦਰ ਗ੍ਰਸਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The world is suffering from the terrible disease of egotism.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1278 · Line 4

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ; ਏਹੁ ਰੋਗੁ ਜਾਇ ॥

gur kirapaa te; ehu rog jaae |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਇਹ ਬੀਮਾਰੀ ਜੜੋ ਪੁੱਟੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By Guru's Grace, this disease is cured.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1278 · Line 5

ਨਾਨਕ; ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੮॥੧॥੩॥੫॥੮॥

naanak; saache saach samaae |8|1|3|5|8|

Punjabi

ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸੱਚੇ ਸਾਈਂ ਦੇ ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਨਾਨਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, through the Truth, the mortal remains immersed in the True Lord. ||8||1||3||5||8||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1278 · Line 6

ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ ॥

raag malaar chhant mahalaa 5 |

Punjabi

ਰਾਗ ਮਲਾਰ। ਛੰਤ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raag Malaar, Chhant, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1278 · Line 7

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1278 · Line 8

ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਕੇ ਦਾਤੇ ॥

preetam prem bhagat ke daate |

Punjabi

ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਣੀ ਪਿਆਰੀ ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਦੇਣਹਾਰ ਹੈ। ਉਹ ਆਪਣੇ ਗੋਲੇ ਦੇ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਰੰਗਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My Beloved Lord is the Giver of loving devotional worship.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1278 · Line 9

ਅਪਨੇ ਜਨ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥

apane jan sang raate |

Punjabi

ਉਹ ਸਦਾ ਹੀ ਆਪਣੇ ਗੋਲੇ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His humble servants are imbued with His Love.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1278 · Line 10

ਜਨ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ. ਦਿਨਸੁ ਰਾਤੇ; ਇਕ ਨਿਮਖ ਮਨਹੁ. ਨ ਵੀਸਰੈ ॥

jan sang raate. dinas raate; ik nimakh manahu. na veesarai |

Punjabi

ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਚਿਤੋਂ ਇਕ ਮੁਹਤ ਲਈ ਭੀ ਆਪਣੇ ਗੋਲੇ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਭੁਲਾਉਂਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is imbued with His servants, day and night; He does not forget them from His Mind, even for an instant.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1278 · Line 11

ਗੋਪਾਲ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਸਦਾ ਸੰਗੇ; ਸਰਬ ਗੁਣ ਜਗਦੀਸਰੈ ॥

gopaal gun nidh sadaa sange; sarab gun jagadeesarai |

Punjabi

ਰਚਨਾ ਦਾ ਪਾਲਣਹਾਰ ਅਤੇ ਸਾਰੀਆਂ ਨੇਕੀਆਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਮੇਰੇ ਅੰਗ ਸੰਗ ਹੈ। ਆਲਮ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਵਿੱਚ ਸਾਰੀਆਂ ਹੀ ਖੂਬੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is the Lord of the World, the Treasure of virtue; He is always with me. All glorious virtues belong to the Lord of the Universe.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1278 · Line 12

ਮਨੁ ਮੋਹਿ ਲੀਨਾ ਚਰਨ ਸੰਗੇ; ਨਾਮ ਰਸਿ ਜਨ ਮਾਤੇ ॥

man mohi leenaa charan sange; naam ras jan maate |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਪੈਰਾਂ ਨਾਲ ਉਸ ਨੇ ਮੇਰਾ ਚਿੱਤ ਫਰੇਫਤਾ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਸ ਦਾ ਨਫਰ, ਉਸ ਦੇ ਨਮਾ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਨਾਲ ਮਤਵਾਲਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With His Feet, He has fascinated my mind; as His humble servant, I am intoxicated with love for His Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1278 · Line 13

ਨਾਨਕ. ਪ੍ਰੀਤਮ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸਦਹੂੰ; ਕਿਨੈ ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਜਾਤੇ ॥੧॥

naanak. preetam kripaal sadahoon; kinai kott madhe jaate |1|

Punjabi

ਸਦੀਵ ਹੀ ਮਇਆਵਾਨ ਹੈ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਵਿਚੋਂ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਹੀ ਉਸ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, my Beloved is forever Merciful; out of millions, hardly anyone realizes Him. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1278 · Line 14

ਪ੍ਰੀਤਮ ਤੇਰੀ ਗਤਿ. ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥

preetam teree gat. agam apaare |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ! ਅਨੰਤ ਹੈਂ ਤੂੰ ਅਤੇ ਵਰਨਣ-ਰਹਿਤ ਹੈ ਤੇਰੀ ਅਵਸਥਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Beloved, Your state is inaccessible and infinite.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1278 · Line 15

ਮਹਾ ਪਤਿਤ; ਤੁਮੑ ਤਾਰੇ ॥

mahaa patit; tuma taare |

Punjabi

ਤੂੰ ਪਰਮ ਪਾਂਥਰਾਂ ਦਾ ਭੀ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You save even the worst sinners.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1278 · Line 16

ਪਤਿਤ. ਪਾਵਨ ਭਗਤਿ ਵਛਲ; ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਿੰਧੁ ਸੁਆਮੀਆ ॥

patit. paavan bhagat vachhal; kripaa sindh suaameea |

Punjabi

ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਪਾਪੀਆਂ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ, ਆਪਣੇ ਸ਼ਰਧਾਲੂਆਂ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਨਹਾਰ ਅਤੇ ਰਹਿਮਤ ਦਾ ਸਮੁੰਦਰ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is the Purifier of sinners, the Lover of His devotees, the Ocean of mercy, our Lord and Master.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1278 · Line 17

ਸੰਤਸੰਗੇ ਭਜੁ ਨਿਸੰਗੇ; ਰਂਉ ਸਦਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀਆ ॥

santasange bhaj nisange; rnau sadaa antarajaameea |

Punjabi

ਸਤਿਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਤੂੰ ਨਿਝਕ ਹੋ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ ਅਤੇ ਦਿਲਾਂ ਦੀਆਂ ਜਾਣਨਹਾਰ ਆਪਣੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਦੀਵ ਹੀ ਉਚਾਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Society of the Saints, vibrate and meditate on Him with commitment forever; He is the Inner-knower, the Searcher of hearts.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1278 · Line 18

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮੰਤ ਜੋਨੀ; ਤੇ ਨਾਮ ਸਿਮਰਤ ਤਾਰੇ ॥

kott janam bhramant jonee; te naam simarat taare |

Punjabi

ਜੋ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਜਨਮਾਂ ਵਿੱਚ ਕਈ ਜੂਨੀਆਂ ਅੰਦਰ ਭਟਕ ਰਹੇ ਸਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਰਾਹੀਂ, ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who wander in reincarnation through millions of births, are saved and carried across, by meditating in remembrance on the Naam.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1278 · Line 19

ਨਾਨਕ. ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਹਰਿ ਜੀਉ; ਆਪਿ ਲੇਹੁ ਸਮੑਾਰੇ ॥੨॥

naanak. daras piaas har jeeo; aap lehu samaare |2|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਤੇਰੇ ਦਰਸ਼ਨ ਦਾ ਤਿਹਾਇਆ ਹੈ, ਹੇ ਪੂਜਯ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਖੁਦ ਹੀ ਉਸ ਦੀ ਸੰਭਾਲ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak is thirsty for the Blessed Vision of Your Darshan, O Dear Lord; please take care of him. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1278 · Line 20

ਹਰਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥

har charan kamal man leenaa |

Punjabi

ਹੇ ਹਰੀ! ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ ਤੇਰੇ ਕੰਵਲ ਰੂਪੀ ਪੈਰਾਂ ਅੰਦਰ ਸਮਾਈ ਹੋਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My mind is absorbed in the Lotus Feet of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1278 · Line 21

ਪ੍ਰਭ ਜਲ. ਜਨ ਤੇਰੇ ਮੀਨਾ ॥

prabh jal. jan tere meenaa |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਸਾਈਂ! ਤੂੰ ਪਾਣੀ ਹੈਂ ਤੇ ਤੇਰੇ ਨਫਰ ਤੇਰੀਆਂ ਮੱਛੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O God, You are the water; Your humble servants are fish.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1278 · Line 22

ਜਲ ਮੀਨ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਏਕ ਤੂਹੈ; ਭਿੰਨ ਆਨ. ਨ ਜਾਨੀਐ ॥

jal meen prabh jeeo ek toohai; bhin aan. na jaaneeai |

Punjabi

ਹੇ ਮਹਾਰਾਜ ਮਾਲਕ! ਕੇਵਲ ਤੂੰ ਹੀ ਪਾਣੀ ਅਤੇ ਮੱਛੀ ਹੈਂ। ਮੈਂ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਦੋਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਫਰਕ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Dear God, You alone are the water and the fish. I know that there is no difference between the two.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1278 · Line 23

ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੇਵਹੁ. ਨਾਮੁ ਦੇਵਹੁ; ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਮਾਨੀਐ ॥

geh bhujaa levahu. naam devahu; tau prasaadee maaneeai |

Punjabi

ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਬਾਂਹ ਤੋਂ ਪਕੜ ਲੈ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਪਰਦਾਨ ਕਰ। ਕੇਵਲ ਤੇਰੀ ਰਹਿਮਤ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਮੈਂ ਪ੍ਰਭਤਾ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Please take hold of my arm and bless me with Your Name. I am honored only by Your Grace.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1278 · Line 24

ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗੇ ਏਕ ਰੰਗੇ; ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੋਬਿਦ ਦੀਨਾ ॥

bhaj saadhasange ek range; kripaal gobid deenaa |

Punjabi

ਸਤਿਸੰਗ ਅੰਦਰ, ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਤੂੰ ਮਸਕੀਨਾ ਤੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਇਕ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, vibrate and meditate with love on the One Lord of the Universe, who is Merciful to the meek.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1278 · Line 25

ਅਨਾਥ ਨੀਚ ਸਰਣਾਇ ਨਾਨਕ; ਕਰਿ ਮਇਆ ਅਪੁਨਾ ਕੀਨਾ ॥੩॥

anaath neech saranaae naanak; kar meaa apunaa keenaa |3|

Punjabi

ਨਿਹੱਥਲ ਅਤੇ ਅਧਮ ਨਾਨਕ ਨੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲਈ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੇ ਆਪਣੀ ਰਹਿਮਤ ਸਦਕਾ, ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਨਿਜ ਦਾ ਬਣਾ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak, the lowly and helpless, seeks the Sanctuary of the Lord, who in His Kindness has made him His Own. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1278 · Line 26

ਆਪਸ ਕਉ. ਆਪੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥

aapas kau. aap milaaeaa |

Punjabi

ਉਹ ਖੁਦ ਹੀ ਆਪਣੇ ਸੰਤਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He unites us with Himself.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1278 · Line 27

ਭ੍ਰਮ ਭੰਜਨ; ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥

bhram bhanjan; har raaeaa |

Punjabi

ਸੰਦੇਹ ਨਾਸ ਕਰਨਹਾਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Our Sovereign Lord King is the Destroyer of fear.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1278 · Line 28

ਆਚਰਜ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ; ਮਿਲੇ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਪਿਆਰਿਆ ॥

aacharaj suaamee antarajaamee; mile gun nidh piaariaa |

Punjabi

ਮੇਰਾ ਅਦਭੁਤ ਸਾਹਿਬ ਦਿਲਾਂ ਦੀਆਂ ਜਾਨਣਹਾਰ ਹੈਂ। ਨੇਕੀਆਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ, ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮ, ਮਿਹਰ ਧਾਰ ਮੈਨੂੰ ਮਿਲ ਪਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My Wondrous Lord and Master is the Inner-knower, the Searcher of hearts. My Beloved, the Treasure of virtue, has met me.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1278 · Line 29

ਮਹਾ ਮੰਗਲ ਸੂਖ ਉਪਜੇ; ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਤ ਸਾਰਿਆ ॥

mahaa mangal sookh upaje; gobind gun nit saariaa |

Punjabi

ਸਦਾ ਹੀ ਸ਼੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀਆਂ ਬਜ਼ੁਰਗੀਆਂ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਪਰਮ ਖੁਸ਼ੀ ਅਤੇ ਆਰਾਮ ਉਤਪੰਨ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Supreme happiness and peace well up, as I cherish the Glorious Virtues of the Lord of the Universe.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1278 · Line 30

ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਸੋਹੇ. ਦੇਖਿ ਮੋਹੇ; ਪੁਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥

mil sang sohe. dekh mohe; purab likhiaa paaeaa |

Punjabi

ੇਤੇਰੇ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਹੇ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ! ਮੈਂ ਸ਼ਸ਼ੋਭਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ ਅਤੇ ਤੈਨੂੰ ਵੇਖ ਮੈਂ ਫਰੇਫਤਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਹ ਕੁਛ ਪਾ ਲਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਮੇਰੇ ਲਈ ਮੁੱਢ ਤੋਂ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meeting with Him, I am embellished and exalted; gazing on Him, I am fascinated, and I realize my pre-ordained destiny.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1278 · Line 31

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ. ਸਰਨਿ ਤਿਨ ਕੀ; ਜਿਨੑੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੧॥

binavant naanak. saran tin kee; jinaee har har dhiaaeaa |4|1|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸ਼ਰਣਾਗਤ ਲੋੜਦਾ ਹਾਂ, ਜੋ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Prays Nanak, I seek the Sanctuary of those who meditate on the Lord, Har, Har. ||4||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1278 · Line 32

ਵਾਰ ਮਲਾਰ ਕੀ. ਮਹਲਾ ੧ ਰਾਣੇ ਕੈਲਾਸ, ਤਥਾ ਮਾਲਦੇ ਕੀ ਧੁਨਿ ॥

vaar malaar kee. mahalaa 1 raane kailaas, tathaa maalade kee dhun |

Punjabi

ਮਲਾਰ ਦੀ ਵਾਰ। ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ। ਰਾਣਾ ਕੈਲਾਸ਼ ਅਤੇ ਮਾਲਦੇ ਦੀ ਸੁਰ ਤੇ ਗਾਊਣੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Vaar Of Malaar, First Mehl, Sung To The Tune Of Rana Kailaash And Malda:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1278 · Line 33

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1278 · Line 34

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੩ ॥

salok mahalaa 3 |

Punjabi

ਸਲੋਕ ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok, Third Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1278 · Line 35

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ. ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ; ਜਿਉ ਵੁਠੈ ਧਰਣਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥

gur miliai. man rahaseeai; jiau vutthai dharan seegaar |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਦੁਆਰਾ, ਜਿੰਦੜੀ ਐਉ ਖਿੜ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੱਦਲ ਦੇ ਵਰ੍ਹਣ ਨਾਲ ਧਰਤੀ ਸ਼ਸ਼ੋਭਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meeting with the Guru, the mind is delighted, like the earth embellished by the rain.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1278 · Line 36

ਸਭ ਦਿਸੈ ਹਰੀਆਵਲੀ; ਸਰ ਭਰੇ. ਸੁਭਰ ਤਾਲ ॥

sabh disai hareeaavalee; sar bhare. subhar taal |

Punjabi

ਹਰ ਵਸਤੂ ਸਰਸਬਜ਼ ਨਜ਼ਰ ਆਉਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਛੱਪਰ ਤੇ ਤਾਲਾਬ ਲਬਾਲਬ ਭਰੇ ਹੋਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Everything becomes green and lush; the pools and ponds are filled to overflowing.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1278 · Line 37

ਅੰਦਰੁ ਰਚੈ. ਸਚ ਰੰਗਿ; ਜਿਉ ਮੰਜੀਠੈ ਲਾਲੁ ॥

andar rachai. sach rang; jiau manjeetthai laal |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਹਿਰਦੇ ਨਾਲ ਐਉ ਚਿਮੜੀ ਹੋਈ ਹੈ, ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਲੀ ਮਜੀਠ ਨੂੰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The inner self is imbued with the deep crimson color of love for the True Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1278 · Line 38

ਕਮਲੁ ਵਿਗਸੈ. ਸਚੁ ਮਨਿ; ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥

kamal vigasai. sach man; gur kai sabad nihaal |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਸਾਈਂ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਾ ਪਾਲਣ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਦਿਲ ਰੂਪੀ ਕੰਵਲ ਖਿੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਰਾਹੀਂ ਇਨਸਾਨ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The heart-lotus blossoms forth and the mind becomes true; through the Word of the Guru's Shabad, it is ecstatic and exalted.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)