Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1301

Ang 1301 · Line 1

ਗੁਣ ਰਮੰਤ, ਦੂਖ ਨਾਸਹਿ; ਰਿਦ ਭਇਅੰਤ ਸਾਂਤਿ ॥੩॥

gun ramant, dookh naaseh; rid bheiant saant |3|

Punjabi

ਸਾਹਿਬ ਦੀਆਂ ਸਿਫਤਾਂ ਉਚਾਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਦੁਖੜੇ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਮਨ ਤ੍ਰਿਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Uttering His Glorious Praises, suffering is eradicated, and the heart becomes tranquil and calm. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1301 · Line 2

ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ਰਸੁ ਪੀਉ ਰਸਨਾ; ਨਾਨਕ. ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤ ॥੪॥੪॥੧੫॥

amritaa ras peeo rasanaa; naanak. har rang raat |4|4|15|

Punjabi

ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਨਾਲ ਰੰਗੀਜ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਜੀਭ੍ਹਾ ਨਾਲ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਮਿੱਠੇ ਨਾਮ-ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨੂੰ ਪਾਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Drink in the Sweet, Sublime Ambrosial Nectar, O Nanak, and be imbued with the Love of the Lord. ||4||4||15||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1301 · Line 3

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

kaanarraa mahalaa 5 |

Punjabi

ਕਾਨੜਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Kaanraa, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1301 · Line 4

ਸਾਜਨਾ ਸੰਤ. ਆਉ ਮੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

saajanaa sant. aau merai |1| rahaau |

Punjabi

ਹੇ ਮਿਤ੍ਰੋ! ਅਤੇ ਸਾਧੂਓ! ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਆਓ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O friends, O Saints, come to me. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1301 · Line 5

ਆਨਦਾ ਗੁਨ ਗਾਇ ਮੰਗਲ; ਕਸਮਲਾ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ਪਰੇਰੈ ॥੧॥

aanadaa gun gaae mangal; kasamalaa mitt jaeh parerai |1|

Punjabi

ਖੁਸ਼ੀ ਅਤੇ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਨਾਲ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀਆਂ ਸਿਫਤਾਂ ਗਾਇਨ ਕਰੋ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਪ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Singing the Glorious Praises of the Lord with pleasure and joy, the sins will be erased and thrown away. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1301 · Line 6

ਸੰਤ ਚਰਨ ਧਰਉ ਮਾਥੈ; ਚਾਂਦਨਾ ਗ੍ਰਿਹਿ ਹੋਇ. ਅੰਧੇਰੈ ॥੨॥

sant charan dhrau maathai; chaandanaa grihi hoe. andherai |2|

Punjabi

ਸਾਧੂਆਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਟਿਕਾਉ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਅਨ੍ਹੇਰਾ ਘਰ ਰੌਸ਼ਨ ਥੀ ਵੰਞੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Touch your forehead to the feet of the Saints, and your dark household shall be illumined. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1301 · Line 7

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸੈ; ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਉ ਪੇਖਿ ਨੇਰੈ ॥੩॥

sant prasaad kamal bigasai; gobind bhjau pekh nerai |3|

Punjabi

ਸਾਧੂਆਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਦਿਲ ਦਾ ਕੰਵਲ ਖਿੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸ਼੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸਾਈਂ ਨੂੰ ਨੇੜੇ ਜਾਣ, ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰੋ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By the Grace of the Saints, the heart-lotus blossoms forth. Vibrate and meditate on the Lord of the Universe, and see Him near at hand. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1301 · Line 8

ਪ੍ਰਭ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸੰਤ ਪਾਏ; ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਨਾਨਕ. ਉਹ ਬੇਰੈ ॥੪॥੫॥੧੬॥

prabh kripaa te sant paae; vaar vaar naanak. uh berai |4|5|16|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਉਸ ਘੜੀ ਤੋਂ ਘੋਲੀ, ਹਾਂ ਘੋਲੀ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਸਾਧੂਆਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By the Grace of God, I have found the Saints. Over and over again, Nanak is a sacrifice to that moment. ||4||5||16||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1301 · Line 9

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

kaanarraa mahalaa 5 |

Punjabi

ਕਾਨੜਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Kaanraa, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1301 · Line 10

ਚਰਨ ਸਰਨ; ਗੋਪਾਲ ਤੇਰੀ ॥

charan saran; gopaal teree |

Punjabi

ਹੇ ਠਾਕੁਰ! ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੋਚਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I seek the Sanctuary of Your Lotus Feet, O Lord of the World.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1301 · Line 11

ਮੋਹ ਮਾਨ ਧੋਹ ਭਰਮ; ਰਾਖਿ ਲੀਜੈ ਕਾਟਿ ਬੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

moh maan dhoh bharam; raakh leejai kaatt beree |1| rahaau |

Punjabi

ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਸੰਸਾਰੀ ਮਮਤ, ਹੰਕਾਰ ਛਲ-ਫਰੇਬ ਤੇ ਸੰਦੇਹ ਤੋਂ ਰਖਿਆ ਕਰ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀਆਂ ਬੇੜੀਆਂ ਵੱਢ ਸੁਟ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Save me from emotional attachment, pride, deception and doubt; please cut away these ropes which bind me. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1301 · Line 12

ਬੂਡਤ; ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ॥

booddat; sansaar saagar |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ, ਮੈਂ ਜਗਤ ਸਮੁੰਦਰ ਅੰਦਰ ਡੁਬ ਰਿਹਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am drowning in the world-ocean.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1301 · Line 13

ਉਧਰੇ; ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਰਤਨਾਗਰ ॥੧॥

audhare; har simar ratanaagar |1|

Punjabi

ਨਾਮ-ਰਤਨ ਦੀ ਖਾਣ ਆਪਣੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਮੇਰਾ ਉਧਾਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating in remembrance on the Lord, the Source of Jewels, I am saved. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1301 · Line 14

ਸੀਤਲਾ; ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ॥

seetalaa; har naam teraa |

Punjabi

ਸੁਖ ਸ਼ਾਤੀ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ਤੇਰਾ ਨਾਮ, ਹੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your Name, Lord, is cooling and soothing.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1301 · Line 15

ਪੂਰਨੋ; ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥੨॥

poorano; tthaakur prabh meraa |2|

Punjabi

ਸਰਵ-ਵਿਆਪਕ ਹੈ ਮੈਡਾ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God, my Lord and Master, is Perfect. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1301 · Line 16

ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਿ; ਤਾਰਨ ॥

deen darad nivaar; taaran |

Punjabi

ਹੇ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਕਰਨਹਾਰ! ਤੂੰ ਮਸਕੀਨਾਂ ਦਾ ਦੁਖ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are the Deliverer, the Destroyer of the sufferings of the meek and the poor.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1301 · Line 17

ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ; ਪਤਿਤ. ਉਧਾਰਨ ॥੩॥

har kripaa nidh; patit. udhaaran |3|

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਰਹਿਮਤ ਦਾ ਖਜਾਨਾ ਅਤੇ ਪਾਪੀਆਂ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord is the Treasure of Mercy, the Saving Grace of sinners. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1301 · Line 18

ਕੋਟਿ ਜਨਮ; ਦੂਖ ਕਰਿ ਪਾਇਓ ॥

kott janam; dookh kar paaeo |

Punjabi

ਮੈਂ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਜੂਨੀਆਂ ਅੰਦਰ ਭਰਮਿਆਂ ਹਾਂ ਅਤੇ ਤਕਲੀਫ ਉਠਾਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have suffered the pains of millions of incarnations.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1301 · Line 19

ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ; ਗੁਰਿ. ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ॥੪॥੬॥੧੭॥

sukhee naanak; gur. naam drirraaeo |4|6|17|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਨਾਮ ਪੱਕਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਹੁਣ ਪਰਮ ਆਰਾਮ ਅੰਦਰ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak is at peace; the Guru has implanted the Naam, the Name of the Lord, within me. ||4||6||17||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1301 · Line 20

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

kaanarraa mahalaa 5 |

Punjabi

ਕਾਨੜਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Kaanraa, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1301 · Line 21

ਧਨਿ ਉਹ ਪ੍ਰੀਤਿ; ਚਰਨ ਸੰਗਿ ਲਾਗੀ ॥

dhan uh preet; charan sang laagee |

Punjabi

ਮੁਬਾਰਕ ਹੈ ਉਹ ਪਿਆਰ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Blessed is that love, which is attuned to the Lord's Feet.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1301 · Line 22

ਕੋਟਿ ਜਾਪ ਤਾਪ ਸੁਖ ਪਾਏ; ਆਇ ਮਿਲੇ ਪੂਰਨ ਬਡਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

kott jaap taap sukh paae; aae mile pooran baddabhaagee |1| rahaau |

Punjabi

ਇਸ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਵਡੇ ਨਸੀਬਾਂ ਵਾਲੇ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਪੂਜਾ ਪਾਠਾ ਅਤੇ ਤਪਾ ਦਾ ਫਲ ਪਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਸੰਪੂਰਨ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪੈਦੇ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The peace which comes from millions of chants and deep meditations is obtained by perfect good fortune and destiny. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1301 · Line 23

ਮੋਹਿ ਅਨਾਥੁ. ਦਾਸੁ ਜਨੁ ਤੇਰਾ; ਅਵਰ ਓਟ ਸਗਲੀ ਮੋਹਿ ਤਿਆਗੀ ॥

mohi anaath. daas jan teraa; avar ott sagalee mohi tiaagee |

Punjabi

ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਗਰੀਬ ਸੇਵਕ ਅਤੇ ਗੁਲਾਮ ਹਾਂ। ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਆਸਰੇ ਮੈਂ ਛੱਡ ਦਿੱਤੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am Your helpless servant and slave; I have given up all other support.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1301 · Line 24

ਭੋਰ. ਭਰਮ ਕਾਟੇ, ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ; ਗਿਆਨ ਅੰਜਨ ਮਿਲਿ, ਸੋਵਤ ਜਾਗੀ ॥੧॥

bhor. bharam kaatte, prabh simarat; giaan anjan mil, sovat jaagee |1|

Punjabi

ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਮੇਰੇ ਸੰਦੇਹ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਤੱਕ ਮਿਟ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਤ ਦਾ ਸੁਰਮਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ, ਮੇਰੀਆਂ ਅੱਖੀਆਂ ਜਾਗ ਉਠੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Every trace of doubt has been eradicated, remembering God in meditation. I have applied the ointment of spiritual wisdom, and awakened from my sleep. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1301 · Line 25

ਤੂ ਅਥਾਹੁ ਅਤਿ ਬਡੋ ਸੁਆਮੀ; ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਿੰਧੁ ਪੂਰਨ ਰਤਨਾਗੀ ॥

too athaahu at baddo suaamee; kripaa sindh pooran ratanaagee |

Punjabi

ਤੂੰ ਹੇ ਬੇਥਾਹ, ਪਰਮ ਵਿਸ਼ਾਲ ਅਤੇ ਸੰਪੂਰਨ ਮਾਲਕ, ਰਹਿਮਤ ਦਾ ਸਮੁੰਦਰ ਅਤੇ ਹੀਰਿਆਂ ਦੀ ਖਾਣ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are Unfathomably Great and Utterly Vast, O my Lord and Master, Ocean of Mercy, Source of Jewels.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1301 · Line 26

ਨਾਨਕੁ ਜਾਚਕੁ. ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਾਂਗੈ; ਮਸਤਕੁ ਆਨਿ ਧਰਿਓ. ਪ੍ਰਭ ਪਾਗੀ ॥੨॥੭॥੧੮॥

naanak jaachak. har har naam maangai; masatak aan dhario. prabh paagee |2|7|18|

Punjabi

ਮੰਗਤਾ ਨਾਨਕ, ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਯਾਚਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਮੱਥਾ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਤੇ ਰੱਖ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak, the beggar, begs for the Name of the Lord, Har, Har; he rests his forehead upon God's Feet. ||2||7||18||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1301 · Line 27

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

kaanarraa mahalaa 5 |

Punjabi

ਕਾਨੜਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Kaanraa, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1301 · Line 28

ਕੁਚਿਲ ਕਠੋਰ ਕਪਟ ਕਾਮੀ ॥

kuchil katthor kapatt kaamee |

Punjabi

ਮੈਂ ਮਲੀਣ, ਪੱਥਰ-ਦਿਲ, ਧੋਖੇ ਬਾਜ ਵਿਸ਼ਈ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am filthy, hard-hearted, deceitful and obsessed with sexual desire.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1301 · Line 29

ਜਿਉ ਜਾਨਹਿ; ਤਿਉ ਤਾਰਿ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

jiau jaaneh; tiau taar suaamee |1| rahaau |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੂੰ ਮੁਨਾਸਬ ਸਮਝਦਾ ਹੈ, ਓਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰ ਹੇ ਸਾਹਿਬ! ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Please carry me across, as You wish, O my Lord and Master. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1301 · Line 30

ਤੂ ਸਮਰਥੁ. ਸਰਨਿ ਜੋਗੁ ਤੂ; ਰਾਖਹਿ ਅਪਨੀ ਕਲ ਧਾਰਿ ॥੧॥

too samarath. saran jog too; raakheh apanee kal dhaar |1|

Punjabi

ਤੂੰ ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਅਤੇ ਪਨਾਹ ਦੇਣ ਦੇ ਲਾਇਕ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਸ਼ਕਤੀ ਵਰਤ ਕੇ ਪ੍ਰਾਣੀਆਂ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are All-powerful and Potent to grant Sanctuary. Exerting Your Power, You protect us. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1301 · Line 31

ਜਾਪ ਤਾਪ ਨੇਮ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮ; ਨਾਹੀ ਇਨ ਬਿਧੇ ਛੁਟਕਾਰ ॥

jaap taap nem such sanjam; naahee in bidhe chhuttakaar |

Punjabi

ਪੂਜਾ-ਪਾਠ, ਤਪੱਸਿਆ, ਧਾਰਮਕ ਪ੍ਰਤੱਗਿਆ ਅਸਪਰਸਤਾ ਅਤੇ ਸਵੈ-ਰਿਆਜਤ ਇਨ੍ਹਾਂ ਤਰੀਕਿਆਂ ਰਾਹੀਂ, ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chanting and deep meditation, penance and austere self-discipline, fasting and purification - salvation does not come by any of these means.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1301 · Line 32

ਗਰਤ ਘੋਰ ਅੰਧ ਤੇ. ਕਾਢਹੁ; ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ. ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਿ ॥੨॥੮॥੧੯॥

garat ghor andh te. kaadtahu; prabh naanak. nadar nihaar |2|8|19|

Punjabi

ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਨਾਲ ਤੱਕ ਕੇ ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਤੂੰ ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਭਿਆਨਿਕ ਅੰਨ੍ਹੇ ਟੋਏ ਵਿਚੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਲੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Please lift me up and out of this deep, dark ditch; O God, please bless Nanak with Your Glance of Grace. ||2||8||19||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1301 · Line 33

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ॥

kaanarraa mahalaa 5 ghar 4 |

Punjabi

ਕਾਨੜਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Kaanraa, Fifth Mehl, Fourth House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1301 · Line 34

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1301 · Line 35

ਨਾਰਾਇਨ ਨਰਪਤਿ; ਨਮਸਕਾਰੈ ॥

naaraaein narapat; namasakaarai |

Punjabi

ਜੋ ਮਨੁਸ਼ਾਂ ਦੇ ਮਾਲਕ, ਪ੍ਰਿਥਮ ਪੁਰਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਣਾਮ ਕਰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The one who bows in humble reverence to the Primal Lord, the Lord of all beings

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1301 · Line 36

ਐਸੇ ਗੁਰ ਕਉ. ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ; ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ. ਮੋਹਿ ਤਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

aise gur kau. bal bal jaaeeai; aap mukat. mohi taarai |1| rahaau |

Punjabi

ਮੈਂ ਕੁਰਬਾਨ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ਉਸ ਐਹੋ ਜੇਹੋ ਗੁਰੂ ਉਤੋਂ ਜੋ ਖੁਦ ਮੋਖਸ਼ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਭੀ ਮੁਕਤ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- I am a sacrifice, a sacrifice to such a Guru; He Himself is liberated, and He carries me across as well. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1301 · Line 37

ਕਵਨ ਕਵਨ ਕਵਨ ਗੁਨ ਕਹੀਐ ਅੰਤੁ; ਨਹੀ ਕਛੁ ਪਾਰੈ ॥

kavan kavan kavan gun kaheeai ant; nahee kachh paarai |

Punjabi

ਹੇ ਸੁਆਮੀ, ਮੈਂ ਤੇਰੀਆਂ ਕਿਹੜੀਆਂ, ਅਨੇਕਾਂ ਅਤੇ ਅਨਗਿਣਤ ਸਿਫਤਾਂ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਾਂ, ਜਦ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਕੋਈ ਓੜਕ ਅਤੇ ਅਖੀਰ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Which, which, which of Your Glorious Virtues should I chant? There is no end or limitation to them.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1301 · Line 38

ਲਾਖ ਲਾਖ ਲਾਖ ਕਈ ਕੋਰੈ; ਕੋ ਹੈ ਐਸੋ ਬੀਚਾਰੈ ॥੧॥

laakh laakh laakh kee korai; ko hai aiso beechaarai |1|

Punjabi

ਲੱਖਾਂ ਉਤੇ ਲੱਖਾਂ ਤੇ ਅਣਗਿਣਤ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹਨ ਸੁਆਮੀ ਦੀਆਂ ਨੇਕੀਆਂ, ਪ੍ਰੰਤੂ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਹੀ ਐਹੋ ਜੇਹਾ ਜੀਵ ਹੈ, ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਾਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

There are thousands, tens of thousands, hundreds of thousands, many millions of them, but those who contemplate them are very rare. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)