Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1307

Ang 1307 · Line 1

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੦ ॥

kaanarraa mahalaa 5 ghar 10 |

Punjabi

ਕਾਨੜਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Kaanraa, Fifth Mehl, Tenth House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1307 · Line 2

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1307 · Line 3

ਐਸੋ ਦਾਨੁ ਦੇਹੁ ਜੀ ਸੰਤਹੁ; ਜਾਤ ਜੀਉ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥

aiso daan dehu jee santahu; jaat jeeo balihaar |

Punjabi

ਹੇ ਮਹਾਰਾਜ ਸਾਧੂਓ! ਤੁਸੀਂ ਸਾਈਂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਐਹੋ ਜੇਹੀ ਦਾਤ ਬਖਸ਼ੋ, ਜਿਸ ਉਤੋਂ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ ਸਦਕੇ ਵੰਞਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Give me that blessing, O Dear Saints, for which my soul would be a sacrifice.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1307 · Line 4

ਮਾਨ ਮੋਹੀ. ਪੰਚ ਦੋਹੀ, ਉਰਝਿ ਨਿਕਟਿ ਬਸਿਓ; ਤਾਕੀ ਸਰਨਿ ਸਾਧੂਆ, ਦੂਤ ਸੰਗੁ ਨਿਵਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

maan mohee. panch dohee, urajh nikatt basio; taakee saran saadhooaa, doot sang nivaar |1| rahaau |

Punjabi

ਹੰਗਤਾ ਦੀ ਫਰੇਫਤਾ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਅਤੇ ਪੰਜਾਂ ਭੂਤਨਿਆਂ ਦੀ ਠੱਗੀ ਅਤੇ ਫਾਹੀ ਹੋਈ, ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨੇੜੇ ਵਸਦੀ ਸਾਂ। ਮੈਂ ਹੁਣ ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਸਰਣਾਗਤ ਲਈ ਹੈ ਅਤੇ ਪੰਜਾਂ ਭੂਤਨਿਆਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਤੋਂ ਖਲਾਸੀ ਪਾ ਗਈ ਹਾਂ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Enticed by pride, entrapped and plundered by the five thieves, still, you live near them. I have come to the Sanctuary of the Holy, and I have been rescued from my association with those demons. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1307 · Line 5

ਕੋਟਿ ਜਨਮ. ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਿਓ; ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਦੁਆਰਿ ॥੧॥

kott janam. jon bhramio; haar pario duaar |1|

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾ ਹੀ ਜਨਮਾਂ ਅਤੇ ਜੂਨੀਆਂ ਅੰਦਰ ਭਟਕਣ ਦੁਆਰਾ ਹਾਰ ਹੁਟ ਕੇ, ਮੈਂ ਹੁਣ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਬੂਹੇ ਤੇ ਆ ਡਿੱਗਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I wandered through millions of lifetimes and incarnations. I am so very tired - I have fallen at God's Door. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1307 · Line 6

ਕਿਰਪਾ ਗੋਬਿੰਦ ਭਈ; ਮਿਲਿਓ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥

kirapaa gobind bhee; milio naam adhaar |

Punjabi

ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਮਿਹਰ ਧਾਰੀ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਹੁਣ ਨਾਮ ਦਾ ਆਸਰਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord of the Universe has become Kind to me; He has blessed me with the Support of the Naam.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1307 · Line 7

ਦੁਲਭ ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਨਾਨਕ; ਭਵ ਉਤਾਰਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥੧॥੪੫॥

dulabh janam safal naanak; bhav utaar paar |2|1|45|

Punjabi

ਮੇਰਾ ਅਮੋਲਕ ਜੀਵਨ ਫਲਦਾਇਕ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਅਤੇ ਮੈਂ ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਉਤਰ ਗਿਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This precious human life has become fruitful and prosperous; O Nanak, I am carried across the terrifying world-ocean. ||2||1||45||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1307 · Line 8

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੧ ॥

kaanarraa mahalaa 5 ghar 11 |

Punjabi

ਕਾਨੜਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Kaanraa, Fifth Mehl, Eleventh House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1307 · Line 9

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1307 · Line 10

ਸਹਜ ਸੁਭਾਏ; ਆਪਨ ਆਏ ॥

sehaj subhaae; aapan aae |

Punjabi

ਆਪ ਸੁਆਮੀ ਸੁਤੇ ਸਿਧ ਹੀ ਆ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਮਿਲ ਪਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself has come to me, in His Natural Way.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1307 · Line 11

ਕਛੂ. ਨ ਜਾਨੌ; ਕਛੂ ਦਿਖਾਏ ॥

kachhoo. na jaanau; kachhoo dikhaae |

Punjabi

ਮੈਂ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ, ਨਾਂ ਹੀ ਮੈਂ ਕੋਈ ਚੰਗਾ ਵਸਫ ਵਿਖਾਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I know nothing, and I show nothing.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1307 · Line 12

ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਓ ਸੁਖ; ਬਾਲੇ ਭੋਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

prabh milio sukh; baale bhole |1| rahaau |

Punjabi

ਬੱਚੇ ਵਰਗੇ ਭੋਲੇਪਲ ਰਾਹੀ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪਿਆ ਹਾਂ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਰਾਮ ਬਖਸ਼ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have met God through innocent faith, and He has blessed me with peace. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1307 · Line 13

ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਏ; ਸਾਧ ਸੰਗਾਏ ॥

sanjog milaae; saadh sangaae |

Punjabi

ਚੰਗੀ ਪ੍ਰਾਲਭਧ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸਸਿਤਸੰਗਤ ਨਾਲ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By the good fortune of my destiny, I have joined the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1307 · Line 14

ਕਤਹੂ. ਨ ਜਾਏ; ਘਰਹਿ ਬਸਾਏ ॥

katahoo. na jaae; ghareh basaae |

Punjabi

ਮੈਂ ਹੁਣ ਕਿਧਰੇ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਧਾਮ ਅੰਦਰ ਵਸਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I do not go out anywhere; I dwell in my own home.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1307 · Line 15

ਗੁਨ ਨਿਧਾਨੁ ਪ੍ਰਗਟਿਓ; ਇਹ ਚੋਲੈ ॥੧॥

gun nidhaan pragattio; ih cholai |1|

Punjabi

ਨੇਕੀਆਂ ਦਾ ਖਜਾਨਾ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਮੇਰੀ ਇਸ ਦੇਹ ਦੀ ਚੋਲੀ ਅੰਦਰ ਸਾਖਿਆਤ ਆ ਵਸਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God, the Treasure of Virtue, has been revealed in this body-robe. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1307 · Line 16

ਚਰਨ ਲੁਭਾਏ; ਆਨ ਤਜਾਏ ॥

charan lubhaae; aan tajaae |

Punjabi

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪੈਰ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਪੈ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਹੋਰ ਸਾਰਾ ਕੁਛ ਛੱਡ ਛਡਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have fallen in love with His Feet; I have abandoned everything else.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1307 · Line 17

ਥਾਨ ਥਨਾਏ; ਸਰਬ ਸਮਾਏ ॥

thaan thanaae; sarab samaae |

Punjabi

ਥਾਵਾ ਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਵਿੱਥਾ ਤੇ ਵਿਰਲਾ ਅੰਦਰ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਹੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਆਪਕ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the places and interspaces, He is All-pervading.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1307 · Line 18

ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ; ਨਾਨਕੁ. ਗੁਨ ਬੋਲੈ ॥੨॥੧॥੪੬॥

rasak rasak; naanak. gun bolai |2|1|46|

Punjabi

ਖੁਸ਼ੀ ਅਤੇ ਸਨੇਹ ਨਾਲ ਨਾਨਕ, ਸੁਆਮੀ ਦੀਆਂ ਸਿਫਤਾਂ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With loving joy and excitement, Nanak speaks His Praises. ||2||1||46||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1307 · Line 19

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

kaanarraa mahalaa 5 |

Punjabi

ਕਾਨੜਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Kaanraa, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1307 · Line 20

ਗੋਬਿੰਦ ਠਾਕੁਰ ਮਿਲਨ; ਦੁਰਾੲਂੀ ॥

gobind tthaakur milan; duraaenee |

Punjabi

ਸ਼੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਮਾਲਕ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨਾਲ ਮਿਲਣਾ ਔਖਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

It is so hard to meet the Lord of the Universe, my Lord and Master.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1307 · Line 21

ਪਰਮਿਤਿ ਰੂਪੁ ਅਗੰਮ ਅਗੋਚਰ; ਰਹਿਓ ਸਰਬ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

paramit roop agam agochar; rahio sarab samaaee |1| rahaau |

Punjabi

ਅੰਦਾਜੇ ਰਹਿਤ, ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ ਅਤੇ ਸੋਚ ਸਮਝ ਤੋਂ ਉਚੇਰੇ ਸਰੂਪ ਵਾਲਾ ਸੁਆਮੀ ਸਾਰੇ ਹੀ ਵਿਆਪਕ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His Form is Immeasurable, Inaccessible and Unfathomable; He is All-pervading everywhere. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1307 · Line 22

ਕਹਨਿ ਭਵਨਿ, ਨਾਹੀ ਪਾਇਓ ਪਾਇਓ; ਅਨਿਕ ਉਕਤਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥੧॥

kehan bhavan, naahee paaeo paaeo; anik ukat chaturaaee |1|

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਚਾਰਨ ਭਟਕਣ, ਚਾਲਾਕੀ ਅਜੇਹੀਆਂ ਯਾ ਹੋਰ ਘਣੇਰੀਆਂ ਯੁਕਤੀਆਂ ਰਾਹੀਂ, ਪ੍ਰਭੂ ਕਦਾਚਿਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By speaking and wandering, nothing is gained; nothing is obtained by clever tricks and devices. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1307 · Line 23

ਜਤਨ ਜਤਨ, ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਰੇ; ਤਉ ਮਿਲਿਓ. ਜਉ ਕਿਰਪਾਈ ॥

jatan jatan, anik upaav re; tau milio. jau kirapaaee |

Punjabi

ਅਨੇਕਾਂ ਤਰੀਕੇ, ਢੰਗ ਅਤੇ ਉਪਰਾਲੇ ਕਾਮਯਾਬ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ। ਜਦ ਸੁਆਮੀ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਕੇਵਲ ਤਦ ਹੀ ਉਹ ਮਿਲਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਬੰਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

People try all sorts of things, but the Lord is only met when He shows His Mercy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1307 · Line 24

ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆਰ ਕ੍ਰਿਪਾਰ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ; ਜਨ ਨਾਨਕ. ਸੰਤ ਰੇਨਾਈ ॥੨॥੨॥੪੭॥

prabhoo deaar kripaar kripaa nidh; jan naanak. sant renaaee |2|2|47|

Punjabi

ਮੇਰਾ ਮਿਹਰਬਾਨ ਅਤੇ ਮਇਆਵਾਨ ਮਾਲਕ ਰਹਿਮਤ ਦਾ ਖਜਾਨਾ ਹੈ। ਗੋਲਾ ਨਾਨਕ ਸਾਧੂਆਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God is Kind and Compassionate, the Treasure of Mercy; servant Nanak is the dust of the feet of the Saints. ||2||2||47||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1307 · Line 25

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

kaanarraa mahalaa 5 |

Punjabi

ਕਾਨੜਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Kaanraa, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1307 · Line 26

ਮਾਈ; ਸਿਮਰਤ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥

maaee; simarat raam raam raam |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਮਾਤਾ! ਮੈਂ ਸਦਾ ਸੁਆਮੀ, ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O mother, I meditate on the Lord, Raam, Raam, Raam.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1307 · Line 27

ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਾ; ਨਾਹੀ ਹੋਰੁ ॥

prabh binaa; naahee hor |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਬਗੈਰ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without God, there is no other at all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1307 · Line 28

ਚਿਤਵਉ ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ; ਸਾਸਨ ਨਿਸਿ ਭੋਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

chitvau charanaarabind; saasan nis bhor |1| rahaau |

Punjabi

ਹਰ ਸੁਆਸ ਨਾਲ ਅਤੇ ਰੈਣ ਤੇ ਦਿਹੁੰ ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਕੰਵਲ ਪੈਰਾਂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I remember His Lotus Feet with every breath, night and day. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1307 · Line 29

ਲਾਇ ਪ੍ਰੀਤਿ. ਕੀਨ ਆਪਨ; ਤੂਟਤ ਨਹੀ. ਜੋਰੁ ॥

laae preet. keen aapan; toottat nahee. jor |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਬਣਾ ਲਿਆ ਹੈ ਤੇ ਹੁਣ ਮੇਰਾ ਗੰਢ-ਜੋੜ ਉਸ ਨਾਲੋਂ ਟੁਟਦਾ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He loves me and makes me His Own; my union with Him shall never be broken.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1307 · Line 30

ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸਰਬਸੋੁ; ਹਰਿ ਗੁਨ ਨਿਧੇ, ਸੁਖ ਮੋਰ ॥੧॥

praan man dhan sarabasuo; har gun nidhe, sukh mor |1|

Punjabi

ਨੇਕੀਆਂ ਅਤੇ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਦਾ ਖਜਾਨਾ ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਮੇਰੀ ਜਿੰਦ-ਜਾਨ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ, ਮੇਰੀ ਦੌਲਤ ਅਤੇ ਸਾਰਾ ਕੁਛ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is my breath of life, mind, wealth and everything. The Lord is the Treasure of Virtue and Peace. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1307 · Line 31

ਈਤ ਊਤ. ਰਾਮ ਪੂਰਨੁ; ਨਿਰਖਤ ਰਿਦ ਖੋਰਿ ॥

eet aoot. raam pooran; nirakhat rid khor |

Punjabi

ਏਥੇ ਅਤੇ ਓਥੇ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਆਪਕ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਹਰ ਦਿਲ ਦੀ ਡੁੰਘਾਈ ਅੰਦਰ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Here and hereafter, the Lord is perfectly pervading; He is seen deep within the heart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1307 · Line 32

ਸੰਤ ਸਰਨ ਤਰਨ ਨਾਨਕ; ਬਿਨਸਿਓ ਦੁਖੁ ਘੋਰ ॥੨॥੩॥੪੮॥

sant saran taran naanak; binasio dukh ghor |2|3|48|

Punjabi

ਸਾਧੂਆਂ ਦੀ ਸ਼ਰਣਾਗਤ ਅੰਦਰ ਮੈਂ ਪਾਰ ਉਤਰ ਗਿਆ ਹਾਂ ਸਅਤੇ ਭਿਆਨਕ ਕਸ਼ਟ ਤੋਂ ਖਲਾਸੀ ਪਾ ਗਿਆ ਹਾਂ, ਹੇ ਨਾਨਕ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Sanctuary of the Saints, I am carried across; O Nanak, the terrible pain has been taken away. ||2||3||48||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1307 · Line 33

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

kaanarraa mahalaa 5 |

Punjabi

ਕਾਨੜਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Kaanraa, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1307 · Line 34

ਜਨ ਕੋ; ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗੇ ਅਸਨੇਹੁ ॥

jan ko; prabh sange asanehu |

Punjabi

ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੋਲੇ ਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God's humble servant is in love with Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1307 · Line 35

ਸਾਜਨੋ ਤੂ ਮੀਤੁ ਮੇਰਾ; ਗ੍ਰਿਹਿ ਤੇਰੈ. ਸਭੁ ਕੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

saajano too meet meraa; grihi terai. sabh kehu |1| rahaau |

Punjabi

ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਕੇਵਲ ਤੂੰ ਹੀ ਮੇਰਾ ਮਿੱਤ੍ਰ ਅਤੇ ਯਾਰ ਹੈ। ਸਾਰੀਟਾਂ ਹੀ ਵਸਤੂਆਂ ਤੇਰੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are my Friend, my very best Friend; everything is in Your Home. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1307 · Line 36

ਮਾਨੁ ਮਾਂਗਉ. ਤਾਨੁ ਮਾਂਗਉ; ਧਨੁ ਲਖਮੀ ਸੁਤ ਦੇਹ ॥੧॥

maan maangau. taan maangau; dhan lakhamee sut deh |1|

Punjabi

ਮੈਂ ਪ੍ਰਭਤਾ ਮੰਗਦਾ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਬਲ ਮੰਗਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਦੌਲਤ, ਜਾਇਦਾਦ ਅਤੇ ਪੁਤਰ ਬਖਸ਼।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I beg for honor, I beg for strength; please bless me with wealth, property and children. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1307 · Line 37

ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਭੁਗਤਿ ਪੂਰਨ; ਪਰਮਾਨੰਦ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨ ॥

mukat jugat bhugat pooran; paramaanand param nidhaan |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੇ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ! ਤੂੰ ਕਲਿਆਣ ਇਕਬਾਲ ਅਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ਆਰਮ ਬਖਸ਼ਣਹਾਰ ਹੈ। ਕੇਵਲ ਤੂੰ ਹੀ ਮਹਾਨ ਖੁਸ਼ੀ ਅਤੇ ਮਹਾਨ ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਖਜਾਨੇ ਦਾ ਪੁੰਜ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are the Technology of liberation, the Way to worldly success, the Perfect Lord of Supreme Bliss, the Transcendent Treasure.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)