Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1317

Ang 1317 · Line 1

ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਤਿਨ ਮਿਲੇ; ਜਿਨ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥

har suaamee har prabh tin mile; jin likhiaa dhur har preet |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਆਪਣੇ ਹਰੀ ਸਾਂਈਂ, ਹਰੀ ਸਾਈਂ ਨਾਲ ਮਿਲਦੇ ਹਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਪ੍ਰੇਮ ਮੁੱਢ ਤੋਂ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They alone meet the Lord, the Lord God, their Lord and Master, whose love for the Lord is pre-ordained.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 2

ਜਨ ਨਾਨਕ. ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ; ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਪਿਓ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ॥੧॥

jan naanak. naam dhiaaeaa; gur bachan japio man cheet |1|

Punjabi

ਗੋਲਾ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਰਾਹੀਂ ਆਪਣੇ ਰਿਦੇ ਅਤੇ ਦਿਲ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਉਚਾਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord; through the Word of the Guru's Teachings, chant it consciously with your mind. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 3

ਮਃ ੪ ॥

mahalaa 4 |

Punjabi

ਚੌਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Fourth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 4

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ; ਭਾਗਿ ਵਸੈ ਵਡਭਾਗਿ ॥

har prabh sajan lorr lahu; bhaag vasai vaddabhaag |

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪਣੈ ਹਰੀ ਸਾਂਈਂ, ਮਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲੱਭ। ਭਾਰੀ ਪ੍ਰਾਲਬਧ ਰਾਹੀਂ, ਉਹ ਪਰਮ ਚੰਗੇ ਨਸੀਬਾਂ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਵੱਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Seek the Lord God, your Best Friend; by great good fortune, He comes to dwell with the very fortunate ones.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 5

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੇਖਾਲਿਆ; ਨਾਨਕ. ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗਿ ॥੨॥

gur poorai dekhaaliaa; naanak. har liv laag |2|

Punjabi

ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਹੇ ਨਾਨਕ! ਬੰਦਾ ਸਾਈਂ ਨੂੰ ਵੇਖ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਉਸ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤ ਪੈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Perfect Guru, He is revealed, O Nanak, and one is lovingly attuned to the Lord. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 6

ਪਉੜੀ ॥

paurree |

Punjabi

ਪਉੜੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Pauree:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 7

ਧਨੁ ਧਨੁ ਸੁਹਾਵੀ ਸਫਲ ਘੜੀ; ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥

dhan dhan suhaavee safal gharree; jit har sevaa man bhaanee |

Punjabi

ਸੁਲੱਖਣੀ, ਸੁਲੱਖਣੀ, ਸੁੰਦਰ ਅਤੇ ਫਲਦਾਇਕ ਹੈ ਉਹ ਵੇਲਾ, ਜਦ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਟਹਿਲ ਸੇਵਾ ਬੰਦੇ ਦੇ ਚਿੱਤ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Blessed, blessed, beauteous and fruitful is that moment, when service to the Lord becomes pleasing to the mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 8

ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਗੁਰਸਿਖਹੁ; ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥

har kathaa sunaavahu mere gurasikhahu; mere har prabh akath kahaanee |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਮੁਰੀਦੋ! ਤੁਸੀਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਈਸ਼ਵਰੀ ਅਕਹਿ ਵਾਰਤਾ ਅਤੇ ਸਾਖੀ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰੋ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So proclaim the story of the Lord, O my GurSikhs; speak the Unspoken Speech of my Lord God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 9

ਕਿਉ ਪਾਈਐ. ਕਿਉ ਦੇਖੀਐ; ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ. ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੀ ॥

kiau paaeeai. kiau dekheeai; meraa har prabh. sugharr sujaanee |

Punjabi

ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸਰਬ-ਸਿਆਣੇ ਅਤੇ ਸਵਰਗ ਹਰੀ ਸਾਈਂ ਨੂੰ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਾ ਸਕਦਾ ਹਾਂ ਤੇ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੇਖ ਸਕਦਾ ਹਾਂ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

How can I attain Him? How can I see Him? My Lord God is All-knowing and All-seeing.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 10

ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਦਿਖਾਏ ਆਪਿ ਹਰਿ; ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥

har mel dikhaae aap har; gur bachanee naam samaanee |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਰਾਹੀਂ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਬੰਦੇ ਤੇ ਜ਼ਾਹਿਰ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Word of the Guru's Teachings, the Lord reveals Himself; we merge in absorption in the Naam, the Name of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 11

ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਨਾਨਕੁ ਵਾਰਿਆ; ਜੋ ਜਪਦੇ ਹਰਿ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੧੦॥

tin vittahu naanak vaariaa; jo japade har nirabaanee |10|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਉਹਨਾਂ ਉਤੋਂ ਘੋਲੀ ਵੰਞਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਆਪਣੇ ਨਿਰਲੇਪ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak is a sacrifice unto those who meditate on the Lord of Nirvaanaa. ||10||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 12

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥

salok mahalaa 4 |

Punjabi

ਸਲੋਕ ਚੌਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok, Fourth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 13

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਰਤੇ ਲੋਇਣਾ; ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰੁ ਦੇਇ ॥

har prabh rate loeinaa; giaan anjan gur dee |

Punjabi

ਜਿਸਨੂੰ ਗੁਰੂ ਜੀ ਬ੍ਰਹਮਬੋਧ ਦਾ ਸਰੂਪ ਬਖਸ਼ਦੇ ਹਨ, ਉਸ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਹਰੀ ਸਾਈਂ ਦੇ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਰੰਗੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One's eyes are anointed by the Lord God, when the Guru bestows the ointment of spiritual wisdom.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 14

ਮੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਪਾਇਆ; ਜਨ ਨਾਨਕ. ਸਹਜਿ ਮਿਲੇਇ ॥੧॥

mai prabh sajan paaeaa; jan naanak. sehaj milee |1|

Punjabi

ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਮਿੱਤਰ ਨੂੰ ਪਾ ਲਿਆ ਹੈ, ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! ਅਤੇ ਸੁਖੈਨ ਹੀ ਉਸ ਨਾਲ ਮਿਲ ਗਿਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have found God, my Best Friend; servant Nanak is intuitively absorbed into the Lord. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 15

ਮਃ ੪ ॥

mahalaa 4 |

Punjabi

ਚੌਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Fourth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 16

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਹੈ; ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥

guramukh antar saant hai; man tan naam samaae |

Punjabi

ਗੁਰੂ-ਅਨੁਸਾਰੀ ਦੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਠੰਢ-ਚੈਨ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਆਤਮਾਂ ਤੇ ਦੇਹ ਨਾਮ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋਏ ਹੋਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh is filled with peace and tranquility deep within. His mind and body are absorbed in the Naam, the Name of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 17

ਨਾਮੁ ਚਿਤਵੈ. ਨਾਮੋ ਪੜੈ; ਨਾਮਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥

naam chitavai. naamo parrai; naam rahai liv laae |

Punjabi

ਉਹ ਨਾਮ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ, ਨਾਮ ਨੂੰ ਵਾਚਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ਨਾਲ ਹੀ ਪਿਰਹੜੀ ਪਾਈ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He thinks of the Naam, and reads the Naam; he remains lovingly attuned to the Naam.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 18

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ; ਚਿੰਤਾ ਗਈ ਬਿਲਾਇ ॥

naam padaarath paaeeai; chintaa gee bilaae |

Punjabi

ਉਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਦੌਲਤ ਦੀ ਦਾਤ ਮਿਲ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਫਿਕਰ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He obtains the Treasure of the Naam, and is rid of anxiety.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 19

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ. ਨਾਮੁ ਊਪਜੈ; ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਜਾਇ ॥

satigur miliai. naam aoopajai; trisanaa bhukh sabh jaae |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਣ ਦੁਆਰਾ, ਬੰਦੇ ਅੰਦਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਨਾਮ ਉਤਪੰਨ ਥੀ ਵੰਞਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਖਾਹਿਸ਼ ਤੇ ਖੁਧਿਆ ਸਮੂਹ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meeting with the True Guru, the Naam wells up, and all hunger and thirst depart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 20

ਨਾਨਕ. ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ; ਨਾਮੋ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੨॥

naanak. naame ratiaa; naamo palai paae |2|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਜੋ ਕੋਈ ਭੀ ਨਾਮ ਨਾਲ ਰੰਗਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਨਾਮ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਝੋਲੀ ਵਿੱਚ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, one who is imbued with the Naam, gathers the Naam in his lap. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 21

ਪਉੜੀ ॥

paurree |

Punjabi

ਪਉੜੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Pauree:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 22

ਤੁਧੁ ਆਪੇ. ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਕੈ; ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਵਸਗਤਿ ਕੀਤਾ ॥

tudh aape. jagat upaae kai; tudh aape vasagat keetaa |

Punjabi

ਖੁਦ ਹੀ ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਰਚ ਕੇ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਤੂੰ ਖੁਦ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਇਖਤਿਆਰ ਵਿੱਚ ਰੱਖਦਾ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You Yourself created the world, and You Yourself control it.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 23

ਇਕਿ ਮਨਮੁਖ ਕਰਿ ਹਾਰਾਇਅਨੁ; ਇਕਨਾ ਮੇਲਿ ਗੁਰੂ. ਤਿਨਾ ਜੀਤਾ ॥

eik manamukh kar haaraaeian; ikanaa mel guroo. tinaa jeetaa |

Punjabi

ਕਈਆਂ ਨੂੰ ਆਪ-ਹੁਦਰੇ ਬਣਾ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹਰਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈਂ ਅਤੇ ਕਈਆਂ ਨੂੰ ਤੂੰ ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਜੋੜ ਦਿੰਦਾ ਹੈਂ ਅਤੇ ਉਹ ਆਪਣੀ ਖੇਡ ਨੂੰ ਜਿੱਤ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Some are self-willed manmukhs - they lose. Others are united with the Guru - they win.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 24

ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ਹੈ; ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਸਭਾਗੈ ਲੀਤਾ ॥

har aootam har prabh naam hai; gur bachan sabhaagai leetaa |

Punjabi

ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਹੈ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਦਾ ਨਾਮ। ਕੇਵਲ ਚੰਗੀ ਪ੍ਰਾਲਬਧ ਵਾਲੇ ਹੀ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਰਾਹੀਂ ਇਸ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Name of the Lord, the Lord God is Sublime. The fortunate ones chant it, through the Word of the Guru's Teachings.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 25

ਦੁਖੁ ਦਾਲਦੁ ਸਭੋ ਲਹਿ ਗਇਆ; ਜਾਂ ਨਾਉ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਦੀਤਾ ॥

dukh daalad sabho leh geaa; jaan naau guroo har deetaa |

Punjabi

ਜਦ ਗੁਰੂ ਜੀ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਸ ਦੀ ਪੀੜ ਤੇ ਗਰੀਬੀ ਸਭ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All pain and poverty are taken away, when the Guru bestows the Lord's Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 26

ਸਭਿ ਸੇਵਹੁ. ਮੋਹਨੋ ਮਨਮੋਹਨੋ ਜਗਮੋਹਨੋ; ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ. ਸਭੋ ਵਸਿ ਕੀਤਾ ॥੧੧॥

sabh sevahu. mohano manamohano jagamohano; jin jagat upaae. sabho vas keetaa |11|

Punjabi

ਹਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਫਰੇਫਤਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ, ਜਿੰਦੜੀ ਨੂੰ ਫਰੇਫਤਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ, ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਫਰੇਫਤਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਨੀ ਉਚਿਤ ਹੈ, ਜੋ ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਰਚ ਕੇ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕਾਬੂ ਵਿੱਚ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Let everyone serve the Enticing Enticer of the Mind, the Enticer of the World, who created the world, and controls it all. ||11||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 27

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥

salok mahalaa 4 |

Punjabi

ਸਲੋਕ ਚੌਥੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok, Fourth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 28

ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਹੈ; ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਮਨਮੁਖ ਦੁਰਜਨਾ ॥

man antar haumai rog hai; bhram bhoole manamukh durajanaa |

Punjabi

ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਹੰਕਾਰ ਦੀ ਬਿਮਾਰੀ ਹੈ ਅਤੇ ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਮੰਦੇ ਪੁਰਸ਼ ਵਹਿਮ ਅੰਦਰ ਕੁਰਾਹੇ ਪਏ ਹੋਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The disease of egotism is deep within the mind; the self-willed manmukhs and the evil beings are deluded by doubt.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 29

ਨਾਨਕ. ਰੋਗੁ ਵਞਾਇ ਮਿਲਿ; ਸਤਿਗੁਰ, ਸਾਧੂ, ਸਜਨਾ ॥੧॥

naanak. rog vayaae mil; satigur, saadhoo, sajanaa |1|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ-ਸੰਤ, ਮਿੱਤਰ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਮਨੁਸ਼ਾਂ ਦੀ ਬਿਮਾਰੀ ਕੱਟੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, the disease is cured only by meeting with the True Guru, the Holy Friend. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 30

ਮਃ ੪ ॥

mahalaa 4 |

Punjabi

ਚੌਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Fourth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 31

ਮਨੁ ਤਨੁ, ਤਾਮਿ ਸਗਾਰਵਾ; ਜਾਂ ਦੇਖਾ ਹਰਿ ਨੈਣੇ ॥

man tan, taam sagaaravaa; jaan dekhaa har naine |

Punjabi

ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ ਅਤੇ ਦੇਹ ਕੇਵਲ ਤਦ ਹੀ ਸ਼ਿੰਗਾਰੀਆਂ ਜਾਂਣੀਆਂ ਹਨ, ਜਦ ਆਪਣਿਆਂ ਨੇਤਰਾਂ ਨਾਲ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My mind and body are embellished and exalted, when I behold the Lord with my eyes.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 32

ਨਾਨਕ. ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮੈ ਮਿਲੈ; ਹਉ ਜੀਵਾ ਸਦੁ ਸੁਣੇ ॥੨॥

naanak. so prabh mai milai; hau jeevaa sad sune |2|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਮਿਲਣਾ ਲੋੜਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਸੁਣਨ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਜੀਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, meeting with that God, I live, hearing His Voice. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 33

ਪਉੜੀ ॥

paurree |

Punjabi

ਪਉੜੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Pauree:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 34

ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸਰ ਕਰਤੇ; ਅਪਰੰਪਰ ਪੁਰਖੁ ਅਤੋਲੁ ॥

jaganaath jagadeesar karate; aparanpar purakh atol |

Punjabi

ਮੇਰਾ ਸਿਰਜਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਸਾਂਈਂ, ਆਲਮ ਦਾ ਮਾਲਕ, ਬੇਅੰਤ, ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ ਅਤੇ ਅਮਾਪ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Creator is the Lord of the World, the Master of the Universe, the Infinite Primal Immeasurable Being.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 35

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਮੇਰੇ ਗੁਰਸਿਖਹੁ; ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ ॥

har naam dhiaavahu mere gurasikhahu; har aootam har naam amol |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਮੁਰੀਦੋ! ਤੁਸੀਂ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰੋ। ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਹੈ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਅਤੇ ਅਣਮੁੱਲਾ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditate on the Lord's Name, O my GurSikhs; the Lord is Sublime, the Lord's Name is Invaluable.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 36

ਜਿਨ ਧਿਆਇਆ ਹਿਰਦੈ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ; ਤੇ ਮਿਲੇ. ਨਹੀ ਹਰਿ ਰੋਲੁ ॥

jin dhiaaeaa hiradai dinas raat; te mile. nahee har rol |

Punjabi

ਜੋ, ਦਿਹੁੰ ਅਤੇ ਰੈਣ, ਦਿਲ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਉਸ ਨਾਲ ਮਿਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇਸ ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸੰਦੇਹ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who meditate on Him in their hearts, day and night, merge with the Lord - there is no doubt about it.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 37

ਵਡਭਾਗੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲੈ; ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰਾ ਬੋਲੁ ॥

vaddabhaagee sangat milai; gur satigur pooraa bol |

Punjabi

ਭਾਰੀ ਚੰਗੀ ਪ੍ਰਾਲਬਧ ਦੁਆਰਾ, ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਾਲ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਪੂਰਨ ਬਾਣੀ ਦੀ ਦਾਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By great good fortune, they join the Sangat, the Holy Congregation, and speak the Word of the Guru, the Perfect True Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 38

ਸਭਿ ਧਿਆਵਹੁ ਨਰ ਨਾਰਾਇਣੋ ਨਾਰਾਇਣੋ; ਜਿਤੁ ਚੂਕਾ ਜਮ ਝਗੜੁ ਝਗੋਲੁ ॥੧੨॥

sabh dhiaavahu nar naaraaeino naaraaeino; jit chookaa jam jhagarr jhagol |12|

Punjabi

ਸਮੂਹ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ, ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨਾ ਉਚਿਤ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੁਆਰਾ ਮੌਤ ਦੇ ਦੂਤ ਦੇ ਨਾਲ ਸਾਰੇ ਝਗੜੇ ਅਤੇ ਬਖੇੜੇ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Let everyone meditate on the Lord, the Lord, the All-pervading Lord, by which all disputes and conflicts with Death are ended. ||12||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 39

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥

salok mahalaa 4 |

Punjabi

ਸਲੋਕ ਚੌਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok, Fourth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 40

ਹਰਿ ਜਨ. ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਉਦਿਆ; ਸਰੁ ਸੰਧਿਆ ਗਾਵਾਰ ॥

har jan. har har chaudiaa; sar sandhiaa gaavaar |

Punjabi

ਰੱਬ ਦਾ ਗੋਲਾ ਰੱਬ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਬੇਸਮਝ ਬੰਦਾ, ਉਸ ਉਤੇ ਤੀਰ ਸਿੰਨ੍ਹਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The humble servant of the Lord chants the Name, Har, Har. The foolish idiot shoots arrows at him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1317 · Line 41

ਨਾਨਕ. ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਲਿਵ ਉਬਰੇ; ਜਿਨ ਸੰਧਿਆ ਤਿਸੁ ਫਿਰਿ ਮਾਰ ॥੧॥

naanak. har jan har liv ubare; jin sandhiaa tis fir maar |1|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਰੱਬ ਦਾ ਗੋਲਾ ਰੱਬ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਰਾਹੀਂ ਬਚ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੀਰ ਪਿੱਛੇ ਮੁੜ ਉਸ ਨੂੰ ਹੀ ਮਾਰ ਸੁਟਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੇ ਇਸ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਬੰਨ੍ਹਿਆਂ ਸੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, the humble servant of the Lord is saved by the Love of the Lord. The arrow is turned around, and kills the one who shot it. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)