Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1320

Ang 1320 · Line 1

ਮੇਰੇ ਮਨ. ਜਪੁ ਜਪਿ ਜਗੰਨਾਥੇ ॥

mere man. jap jap jaganaathe |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਤੂੰ ਸ਼੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my mind, chant and meditate on the Master of the Universe.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1320 · Line 2

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਓ; ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

gur upades har naam dhiaaeo; sabh kilabikh dukh laathe |1| rahaau |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੁਆਰਾ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਪਾਪਾਂ ਅਤੇ ਦੁਖੜਿਆਂ ਤੋਂ ਖਲਾਸੀ ਪਾ ਗਿਆ ਹਾਂ। ਠਹਿਰਾਓ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Guru's Teachings, meditate on the Lord's Name, and be rid of all the painful past sins. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1320 · Line 3

ਰਸਨਾ ਏਕ, ਜਸੁ ਗਾਇ ਨ ਸਾਕੈ; ਬਹੁ ਕੀਜੈ, ਬਹੁ ਰਸੁਨਥੇ ॥

rasanaa ek, jas gaae na saakai; bahu keejai, bahu rasunathe |

Punjabi

ਮੇਰੀ ਇੱਕ ਜੀਭ ਤੇਰੀ ਮਹਿਮਾਂ ਗਾਇਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ। ਹੇ ਮੇਰੇ ਸਾਈਂ! ਤੂੰ ਬਹੁਤੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਜੀਭਾਂ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have only one tongue - I cannot sing His Praises. Please bless me with many, many tongues.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1320 · Line 4

ਬਾਰ ਬਾਰ ਖਿਨੁ ਪਲ ਸਭਿ ਗਾਵਹਿ; ਗੁਨ ਕਹਿ. ਨ ਸਕਹਿ. ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਨਥੇ ॥੧॥

baar baar khin pal sabh gaaveh; gun keh. na sakeh. prabh tumanathe |1|

Punjabi

ਉਹਨਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਜੀਭਾਂ ਨਾਲ, ਹਰ ਮੁਹਤ ਅਤੇ ਹਰ ਚਸਾ ਮੁੜ ਮੁੜ ਕੇ, ਮੈਂ ਤੇਰੀਆਂ ਸਿਫਤਾਂ ਗਾਇਨ ਕਰਾਂਗਾ, ਭਾਵੇਂ ਫਿਰ ਭੀ ਮੈਂ ਤੇਰੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਸਿਫਤਾਂ ਆਖ ਨਹੀਂ ਸਕਾਂਗਾ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Again and again, each and every instant, with all of them, I would sing His Glorious Praises; but even then, I would not be able to sing all of Your Praises, God. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1320 · Line 5

ਹਮ ਬਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ; ਹਮ ਲੋਚਹ ਪ੍ਰਭੁ ਦਿਖਨਥੇ ॥

ham bahu preet lagee prabh suaamee; ham lochah prabh dikhanathe |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ! ਮੇਰਾ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਹੀ ਡੂੰਘਾ ਪਿਆਰ ਹੈ ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਦਰਸ਼ਨ ਦੇਖਣ ਦੀ ਮੈਨੂੰ ਤਾਂਘ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am so deeply in love with God, my Lord and Master; I long to see God's Vision.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1320 · Line 6

ਤੁਮ ਬਡ ਦਾਤੇ ਜੀਅ ਜੀਅਨ ਕੇ; ਤੁਮ ਜਾਨਹੁ ਹਮ ਬਿਰਥੇ ॥੨॥

tum badd daate jeea jeean ke; tum jaanahu ham birathe |2|

Punjabi

ਤੂੰ ਸਮੂਹ ਜੀਵ-ਜੰਤੂਆਂ ਦਾ ਵਿਸ਼ਾਲ ਦਾਤਾਰ ਸੁਆਮੀ ਹੈਂ ਅਤੇ ਸਾਡੀਆਂ ਤਕਲੀਫਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are the Great Giver of all beings and creatures; only You know our inner pain. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1320 · Line 7

ਕੋਈ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਬਤਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਕਾ; ਕਹੁ ਤਿਨ ਕਉ, ਕਿਆ ਦਿਨਥੇ ॥

koee maarag panth bataavai prabh kaa; kahu tin kau, kiaa dinathe |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਜਣਾ ਮੈਨੂੰ ਸਾਈਂ ਦਾ ਰਾਹ ਅਤੇ ਰਸਤਾ ਦਿਖਾ ਦੇਵੇ, ਦੱਸ! ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਕੀ ਦੇਵਾਂ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

If only someone would show me the Way, the Path of God. Tell me - what could I give him?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1320 · Line 8

ਸਭੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਉ. ਅਰਪਿ ਅਰਾਪਉ; ਕੋਈ ਮੇਲੈ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਥੇ ॥੩॥

sabh tan man arpau. arap araapau; koee melai prabh milathe |3|

Punjabi

ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਸਮੂਹ ਦੇਹ ਅਤੇ ਜਿੰਦੜੀ ਉਸ ਨੂੰ ਅਰਪਨ, ਭੇਟਾ ਅਤੇ ਸਮਰਪਨ ਕਰ ਦੇਵਾਂਗਾ। ਕੋਈ ਜਣਾ ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਅੰਦਰ ਮਿਲਾ ਦੇਵੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I would surrender, offer and dedicate all my body and mind to him; if only someone would unite me in God's Union! ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1320 · Line 9

ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਬਹੁਤ ਬਹੁਤ ਬਹੁ ਸੋਭਾ; ਹਮ ਤੁਛ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਰਨਥੇ ॥

har ke gun bahut bahut bahu sobhaa; ham tuchh kar kar baranathe |

Punjabi

ਬਹੁਤੀਆਂ, ਖਰੀਆਂ ਹੀ ਬਹੁਤੀਆਂ ਹਨ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀਆਂ ਸਿਫ਼ਤਾਂ ਅਤੇ ਘਣੇਰੀ ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮੈਂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਭੋਰਾ ਭਰ ਹੀ ਬਿਆਨ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Glorious Praises of the Lord are so many and numerous; I can describe only a tiny bit of them.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1320 · Line 10

ਹਮਰੀ ਮਤਿ ਵਸਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੈ; ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਮਰਥੇ ॥੪॥੩॥

hamaree mat vasagat prabh tumarai; jan naanak ke prabh samarathe |4|3|

Punjabi

ਮੇਰਾ ਮਨ ਤੇਰੇ ਇਖਤਿਆਰ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਅਤੇ ਕੇਵਲ ਤੂੰ ਹੀ ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ ਦਾ ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ ਸੁਆਮੀ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My intellect is under Your control, God; You are the All-powerful Lord God of servant Nanak. ||4||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1320 · Line 11

ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥

kaliaan mahalaa 4 |

Punjabi

ਕਲਿਆਨ ਚੌਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Kalyaan, Fourth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1320 · Line 12

ਮੇਰੇ ਮਨ. ਜਪਿ ਹਰਿ ਗੁਨ; ਅਕਥ ਸੁਨਥਈ ॥

mere man. jap har gun; akath sunathee |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੇ! ਤੂੰ ਸੁਆਮੀ ਦੀਆਂ ਸਿਫ਼ਤਾਂ ਉਚਾਰਨ ਕਰ, ਜੋ ਅਕਹਿ ਸੁਣੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my mind, chant the Glorious Praises of the Lord, which are said to be inexpressible.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1320 · Line 13

ਧਰਮੁ ਅਰਥੁ ਸਭੁ ਕਾਮੁ ਮੋਖੁ ਹੈ; ਜਨ ਪੀਛੈ ਲਗਿ. ਫਿਰਥਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

dharam arath sabh kaam mokh hai; jan peechhai lag. firathee |1| rahaau |

Punjabi

ਈਮਾਨ, ਧਨ ਦੌਲਤ, ਕਾਮਯਾਬੀ ਅਤੇ ਮੁਕਤੀ ਸਮੂਹ ਹੀ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਗੋਲੇ ਮਗਰ ਪਰਛਾਵੇਂ ਵਾਂਙੂ ਲੱਗੀਆਂ ਫਿਰਦੀਆਂ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਓ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Rightousness and Dharmic faith, success and prosperity, pleasure, the fulfillment of desires and liberation - all follow the humble servant of the Lord like a shadow. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1320 · Line 14

ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਹਰਿ ਜਨੁ; ਜਿਸੁ ਬਡਭਾਗ ਮਥਈ ॥

so har har naam dhiaavai har jan; jis baddabhaag mathee |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਗੋਲਾ ਹੀ ਸਾਈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਪ੍ਰਾਲਬਧ ਲਿਖੀ ਹੋਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That humble servant of the Lord who has such good fortune written on his forehead meditates on the Name of the Lord, Har, Har.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1320 · Line 15

ਜਹ ਦਰਗਹਿ, ਪ੍ਰਭੁ ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ; ਤਹ ਛੁਟੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਥਈ ॥੧॥

jeh darageh, prabh lekhaa maagai; teh chhuttai naam dhiaaeithee |1|

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਉਸ ਦਰਬਾਰ ਅੰਦਰ ਜਿਥੇ ਹਿਸਾਬ-ਕਿਤਾਬ ਮੰਗਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਓਥੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਹੀ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਖਲਾਸੀ ਦਿਵਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In that Court, where God calls for the accounts, there, you shall be saved only by meditating on the Naam, the Name of the Lord. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1320 · Line 16

ਹਮਰੇ ਦੋਖ ਬਹੁ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ; ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ, ਲਗਥਈ ॥

hamare dokh bahu janam janam ke; dukh haumai mail, lagathee |

Punjabi

ਮੈਂ ਕਰੋੜਾਂ ਹੀ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਘਣੇਰਿਆਂ ਪਾਪਾਂ ਅਤੇ ਸਵੈ-ਹੰਗਤਾ, ਦੀ ਪੀੜ ਅਤੇ ਗੰਦਗੀ ਨਾਲ ਲਿਬੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am stained with the filth of the mistakes of countless lifetimes, the pain and pollution of egotism.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1320 · Line 17

ਗੁਰਿ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ, ਹਰਿ ਜਲਿ ਨਾਵਾਏ; ਸਭ ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ, ਗਥਈ ॥੨॥

gur dhaar kripaa, har jal naavaae; sabh kilabikh paap, gathee |2|

Punjabi

ਮਿਹਰਬਾਨੀ ਕਰਕੇ, ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪਾਣੀ ਅੰਦਰ ਨੁਹਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਸਮਲ ਤੇ ਗੁਨਾਹ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Showering His Mercy, the Guru bathed me in the Water of the Lord, and all my sins and mistakes were taken away. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1320 · Line 18

ਜਨ ਕੈ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਆਮੀ; ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭਜਥਈ ॥

jan kai rid antar prabh suaamee; jan har har naam bhajathee |

Punjabi

ਸਾਧੂ ਦੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਭੂ ਪ੍ਰਮੇਸ਼ਰ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਧੂ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God, our Lord and Master, is deep within the hearts of His humble servants. They vibrate the Naam, the Name of the Lord, Har, Har.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1320 · Line 19

ਜਹ ਅੰਤੀ ਅਉਸਰੁ ਆਇ ਬਨਤੁ ਹੈ; ਤਹ ਰਾਖੈ ਨਾਮੁ ਸਾਥਈ ॥੩॥

jeh antee aausar aae banat hai; teh raakhai naam saathee |3|

Punjabi

ਜਦ ਅਖੀਰਲਾ ਵੇਲਾ ਆ ਪੁੱਜਦਾ ਹੈ, ਤਦ ਬੰਦੇ ਦਾ ਸੱਚਾ ਸਾਥੀ ਬਣ, ਨਾਮ ਉਸ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

And when that very last moment comes, then the Naam is our Best Friend and Protector. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1320 · Line 20

ਜਨ. ਤੇਰਾ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ; ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਜਗੰਨਥਈ ॥

jan. teraa jas gaaveh har har prabh; har japio jaganathee |

Punjabi

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਪ੍ਰਮੇਸ਼ਰ, ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸ਼੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸੁਆਮੀ, ਸਾਧੂ ਤੇਰੀ ਮਹਿਮਾਂ ਗਾਇਨ ਕਰਦੇ ਅਤੇ ਤੈਨੂੰ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your humble servants sing Your Praises, O Lord, Har, Har; they chant and meditate on the Lord God, the Master of the Universe.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1320 · Line 21

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖੇ ਸੁਆਮੀ; ਹਮ ਪਾਥਰ ਰਖੁ ਬੁਡਥਈ ॥੪॥੪॥

jan naanak ke prabh raakhe suaamee; ham paathar rakh buddathee |4|4|

Punjabi

ਹੇ ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ ਦੇ ਰਖਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਪ੍ਰਮੇਸ਼ਰ! ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਵਰਗੇ ਡੁਬਦੇ ਹੋਏ ਪੱਥਰ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O God, my Saving Grace, Lord and Master of servant Nanak, please save me, the sinking stone. ||4||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1320 · Line 22

ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥

kaliaan mahalaa 4 |

Punjabi

ਕਲਿਆਨ ਚੌਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Kalyaan, Fourth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1320 · Line 23

ਹਮਰੀ ਚਿਤਵਨੀ; ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨੈ ॥

hamaree chitavanee; har prabh jaanai |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਸਾਈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਹੀ ਮੇਰੇ ਅੰਤ੍ਰਵ ਖਿਆਲਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Only the Lord God knows my innermost thoughts.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1320 · Line 24

ਅਉਰੁ ਕੋਈ ਨਿੰਦ ਕਰੈ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ; ਪ੍ਰਭੁ ਤਾ ਕਾ ਕਹਿਆ ਇਕੁ ਤਿਲੁ. ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

aaur koee nind karai har jan kee; prabh taa kaa kahiaa ik til. nahee maanai |1| rahaau |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਜਣਾ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਸਾਧੂ ਦੀ ਉਸ ਦੇ ਅੱਗੇ ਬਦਖੋਈ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਆਖੇ ਤੇ ਸੁਆਮੀ ਇੱਕ ਭੋਰਾ ਭਰ ਭੀ ਇਤਬਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ। ਠਹਿਰਾਓ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

If someone slanders the humble servant of the Lord, God does not believe even a tiny bit of what he says. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1320 · Line 25

ਅਉਰ ਸਭ ਤਿਆਗਿ. ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਅਚੁਤ; ਜੋ ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਠਾਕੁਰੁ ਭਗਵਾਨੈ ॥

aaur sabh tiaag. sevaa kar achut; jo sabh te aooch tthaakur bhagavaanai |

Punjabi

ਤੂੰ ਹੋਰ ਸਾਰਾ ਕੁਝ ਛੱਡ ਦੇ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸਦੀਵੀ ਸਥਿਰ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਟਹਿਲ ਕਮਾ, ਜੋ ਸਾਰਿਆਂ ਨਾਲੋਂ ਉਚਾ ਅਤੇ ਕੀਰਤੀਮਾਨ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So give up everything else, and serve the Imperishable; The Lord God, our Lord and Master, is the Highest of all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1320 · Line 26

ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਤੇ. ਕਾਲੁ ਜੋਹਿ, ਨ ਸਾਕੈ; ਚਰਨੀ ਆਇ ਪਵੈ ਹਰਿ ਜਾਨੈ ॥੧॥

har sevaa te. kaal johi, na saakai; charanee aae pavai har jaanai |1|

Punjabi

ਹਰੀ ਦੀ ਘਾਲ ਦੁਆਰਾ, ਮੌਤ ਜੀਵ ਵੱਲ ਵੇਖ ਤਕ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ, ਸਗੋਂ ਇਹ ਆ ਕੇ ਰੱਬ ਨੂੰ ਜਾਣਨ ਵਾਲੇ ਦੇ ਪੈਰੀਂ ਪੈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When you serve the Lord, Death cannot even see you. It comes and falls at the feet of those who know the Lord. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1320 · Line 27

ਜਾ ਕਉ ਰਾਖਿ ਲੇਇ, ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ; ਤਾ ਕਉ ਸੁਮਤਿ ਦੇਇ, ਪੈ ਕਾਨੈ ॥

jaa kau raakh lee, meraa suaamee; taa kau sumat dee, pai kaanai |

Punjabi

ਜਿਸ ਕਿਸੇ ਦੀ ਮੇਰਾ ਮਾਲਕ ਰੱਖਿਆ ਕਰਨੀ ਲੋੜਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਕੰਨਾਂ ਵਿੱਚ ਉਹ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਸਮਝ ਪਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those whom my Lord and Master protects - a balanced wisdom comes to their ears.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1320 · Line 28

ਤਾ ਕਉ ਕੋਈ ਅਪਰਿ. ਨ ਸਾਕੈ; ਜਾ ਕੀ ਭਗਤਿ. ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਾਨੈ ॥੨॥

taa kau koee apar. na saakai; jaa kee bhagat. meraa prabh maanai |2|

Punjabi

ਕੋਈ ਜਣਾ ਉਸ ਤੱਕ ਪੁੱਜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ, ਜਿਸ ਦੀ ਪ੍ਰੇਮਮਈ ਸੇਵਾ ਨਾਲ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

No one can equal them; their devotional worship is accepted by my God. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1320 · Line 29

ਹਰਿ ਕੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਨ ਦੇਖੁ ਜਨ; ਜੋ ਖੋਟਾ ਖਰਾ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪਛਾਨੈ ॥

har ke choj viddaan dekh jan; jo khottaa kharaa ik nimakh pachhaanai |

Punjabi

ਹੇ ਬੰਦੇ! ਤੂੰ ਰੱਬ ਦੀ ਅਸਚਰਜ ਖੇਡ ਨੂੰ ਵੇਖ ਜੋ ਇੱਕ ਮੁਹਤ ਵਿੱਚ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਨਕਲੀ ਨਾਲੋਂ ਸਿੰਞਾਣ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So behold the Wondrous and Amazing Play of the Lord. In an instant, He distinguishes the genuine from the counterfeit.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1320 · Line 30

ਤਾ ਤੇ. ਜਨ ਕਉ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਹੈ; ਰਿਦ ਸੁਧ ਮਿਲੇ. ਖੋਟੇ ਪਛੁਤਾਨੈ ॥੩॥

taa te. jan kau anad bheaa hai; rid sudh mile. khotte pachhutaanai |3|

Punjabi

ਇਸ ਲਈ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਾਧੂ ਪ੍ਰਸੰਨ ਚਿੱਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। ਪਵਿੱਤਰ-ਮਨ ਵਾਲੇ ਪੁਰਸ਼ ਆਪਣੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਮੰਦੇ ਮਨ ਵਾਲੇ ਝੂਰਦੇ ਤੇ ਪਸਚਾਤਾਪ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

And that is why His humble servant is in bliss. Those of pure heart meet together, while the evil ones regret and repent. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1320 · Line 31

ਤੁਮ ਹਰਿ ਦਾਤੇ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ; ਇਕੁ ਮਾਗਉ ਤੁਝ ਪਾਸਹੁ ਹਰਿ ਦਾਨੈ ॥

tum har daate samarath suaamee; ik maagau tujh paasahu har daanai |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੇ ਦਾਤਾਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ! ਤੂੰ ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ ਹੈਂ। ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਕੋਲੋਂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਦਾਤ ਮੰਗਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Lord, You are the Great Giver, our All-powerful Lord and Master; O Lord, I beg for only one gift from You.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1320 · Line 32

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ. ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੀਜੈ; ਸਦ ਬਸਹਿ ਰਿਦੈ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਚਰਾਨੈ ॥੪॥੫॥

jan naanak kau. har kripaa kar deejai; sad baseh ridai mohi har charaanai |4|5|

Punjabi

ਹੇ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਮਿਹਰ ਧਾਰ ਕੇ, ਤੂੰ ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਇਹ ਦਾਤ ਬਖਸ਼ ਕਿ ਤੇਰੇ ਪੈਰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਉਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਟਿਕੇ ਰਹਿਣ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Lord, please bless servant Nanak with Your Grace, that Your Feet may abide forever within my heart. ||4||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)