Ang 1323
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਰਣਾਗਤੀ; ਹਰਿ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਦੇਵ ॥੨॥੫॥੮॥
naanak daas saranaagatee; har purakh pooran dev |2|5|8|
Punjabi
ਗੋਲਾ ਨਾਨਕ, ਬਲਵਾਨ ਅਤੇ ਪੂਰੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਵਾਨ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੋੜਦਾ ਹੈ।
English
Slave Nanak seeks the Sanctuary of the Lord, the Perfect, Divine Primal Being. ||2||5||8||
ਕਲਿਆਨੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaliaan mahalaa 5 |
Punjabi
ਕਲਿਆਣ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Kalyaan, Fifth Mehl:
ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਣੁ ॥
prabh meraa antarajaamee jaan |
Punjabi
ਸਿਆਣਾ ਅਤੇ ਅੰਦਰਲੀਆਂ ਜਾਜਣਨਹਾਰ ਹੈ ਮੇਰਾ ਸਾਈਂ ਹਰੀ।
English
My God is the Inner-knower, the Searcher of Hearts.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰ; ਨਿਹਚਲੁ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirapaa pooran paramesar; nihachal sach sabad neesaan |1| rahaau |
Punjabi
ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਮਿਹਰ ਧਾਰ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਮੁਕੰਮਲ ਵਿਸ਼ਾਲ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਸੱਚੇ ਅਤੇ ਸਦੀਵੀ ਨਾਮ ਦੇ ਝੰਡੇ ਦੀ ਦਾਤ ਨੂੰ ਪਾ ਸਕਾ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
Take pity on me, O Perfect Transcendent Lord; bless me with the True Eternal Insignia of the Shabad, the Word of God. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਆਨ. ਨ ਕੋਈ ਸਮਰਥੁ; ਤੇਰੀ ਆਸ ਤੇਰਾ ਮਨਿ ਤਾਣੁ ॥
har bin aan. na koee samarath; teree aas teraa man taan |
Punjabi
ਤੇਰੇ ਬਾਝੋਂ, ਹੇ ਹਰੀ! ਕੋਈ ਹੋਰ ਬਲਵਾਨ ਨਹੀਂ। ਮੇਰੀ ਉਮੈਦ ਤੇਰੇ ਵਿੱਚ ਹੈ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਚਿੱਤ ਵਿੱਚ ਤੇਰੀ ਹੀ ਤਾਕਤ ਦਾ ਮਾਣ ਹੈ।
English
O Lord, other than You, no one is all-powerful. You are the Hope and the Strength of my mind.
ਸਰਬ ਘਟਾ ਕੇ ਦਾਤੇ ਸੁਆਮੀ; ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਹਿਰਣੁ ਖਾਣੁ ॥੧॥
sarab ghattaa ke daate suaamee; dehi su pahiran khaan |1|
Punjabi
ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ! ਤੂੰ ਹੀ ਸਾਰਿਆਂ ਦਿਲਾਂ ਦਾ ਦਾਤਾਰ ਹੈ। ਮੈਂ ਉਹੀ ਪਹਿਰਦਾ ਅਤੇ ਖਾਂਦਾ ਹਾਂ, ਜਿਹੜਾ ਕੁਛ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
English
You are the Giver to the hearts of all beings, O Lord and Master. I eat and wear whatever You give me. ||1||
ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਚਤੁਰਾਈ ਸੋਭਾ; ਰੂਪੁ ਰੰਗੁ ਧਨੁ ਮਾਣੁ ॥
surat mat chaturaaee sobhaa; roop rang dhan maan |
Punjabi
ਸਮਝ, ਅਕਲ-ਸਆਣਪ, ਪ੍ਰਭਤਾ, ਸੁੰਦਰਤਾ, ਰੰਗਰਲੀਆਂ, ਧਨ-ਦੌਲਤ, ਇਜਤ ਆਬਰੂ,
English
Intuitive understanding, wisdom and cleverness, glory and beauty, pleasure, wealth and honor,
ਸਰਬ ਸੂਖ, ਆਨੰਦ ਨਾਨਕ; ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ, ਕਲਿਆਣੁ ॥੨॥੬॥੯॥
sarab sookh, aanand naanak; jap raam naam, kaliaan |2|6|9|
Punjabi
ਸਾਰੇ ਆਰਾਮ, ਖੁਸ਼ੀ ਅਤੇ ਮੁਕਤੀ; ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਉਚਾਰਨ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹਨ, ਹੇ ਨਾਨਕ।
English
all comforts, bliss, happiness and salvation, O Nanak, come by chanting the Lord's Name. ||2||6||9||
ਕਲਿਆਨੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaliaan mahalaa 5 |
Punjabi
ਕਲਿਆਣ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Kalyaan, Fifth Mehl:
ਹਰਿ ਚਰਨ ਸਰਨ; ਕਲਿਆਨ ਕਰਨ ॥
har charan saran; kaliaan karan |
Punjabi
ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪੈਰਾ ਦੀ ਪਨਾਹ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਮੁਕਤ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।
English
The Sanctuary of the Lord's Feet bring salvation.
ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ; ਪਤਿਤ. ਪਾਵਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prabh naam; patit. paavano |1| rahaau |
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਨਾਮ ਪਾਪੀਆਂ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
God's Name is the Purifier of sinners. ||1||Pause||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਿ ਨਿਸੰਗ; ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ. ਨ ਖਾਵਨੋ ॥੧॥
saadhasang jap nisang; jamakaal tis. na khaavano |1|
Punjabi
ਸੰਤਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਜੋ ਕੋਈ ਭੀ ਨਿਧੜਕ ਹੋ ਆਪਣੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਮੌਤ ਦਾ ਫਰੇਸ਼ਤਾ ਉਸ ਨੂੰ ਖਾਦਾ ਨਹੀਂ।
English
Whoever chants and meditates in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, shall undoubtedly escape being consumed by the Messenger of Death. ||1||
ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਅਨਿਕ ਸੂਖ; ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਲਵੈ. ਨ ਲਾਵਨੋ ॥
mukat jugat anik sookh; har bhagat lavai. na laavano |
Punjabi
ਮੋਖਸ਼, ਸੰਸਾਰੀ ਸਿਧਤਾ ਅਤੇ ਅਨੇਕਾਂ ਆਰਾਮ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਪਿਆਰੀ ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਨੂੰ ਉਹ, ਨਹੀਂ ਪੁਜਦੇ।
English
Liberation, the key to success, and all sorts of comforts do not equal loving devotional worship of the Lord.
ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਲੁਬਧ. ਦਾਸ ਨਾਨਕ; ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ. ਨ ਧਾਵਨੋ ॥੨॥੭॥੧੦॥
prabh daras lubadh. daas naanak; bahurr jon. na dhaavano |2|7|10|
Punjabi
ਗੋਲਾ ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਦਰਸ਼ਨ ਨੂੰ ਲਲਚਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਮੁੜ ਕੇ ਜੂਨੀਆਂ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ ਨਹੀਂ ਕਟੇਗਾ।
English
Slave Nanak longs for the Blessed Vision of God's Darshan; he shall never again wander in reincarnation. ||2||||7||10||
ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
kaliaan mahalaa 4 asattapadeea |
Punjabi
ਗਲਿਆਨ ਚੌਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ਅਸ਼ਟਪਦੀਆਂ।
English
Kalyaan, Fourth Mehl, Ashtpadheeyaa:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਰਾਮਾ. ਰਮ ਰਾਮੋ ਸੁਨਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ॥
raamaa. ram raamo sun man bheejai |
Punjabi
ਹੇ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ! ਤੇਰੇ ਸੁੰਦਰ ਨਾਮ ਨੂੰ ਸੁਣਨ ਦੁਆਰਾ, ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ ਪਰਮ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
Hearing the Name of the Lord, the All-pervading Lord, my mind is drenched with joy.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਸੁ ਮੀਠਾ; ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜੇ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har naam amrit ras meetthaa; guramat sahaje peejai |1| rahaau |
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸੁਰਜੀਤ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਿੱਠੜਾ ਆਬਿ-ਹਿਥਾਤ ਹੈ। ਗੁਰਾਂ ਜੀ ਸਿਖਿਆ ਦੁਆਰਾ ਜਿਸ ਨੂੰ ਜੀਵ ਸੁਤੇ ਸਿਧ ਹੀ ਪਾਨ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
The Name of the Lord, Har, Har, is Ambrosial Nectar, the most Sweet and Sublime Essence; through the Guru's Teachings, drink it in with intuitive ease. ||1||Pause||
ਕਾਸਟ ਮਹਿ. ਜਿਉ ਹੈ ਬੈਸੰਤਰੁ; ਮਥਿ ਸੰਜਮਿ ਕਾਢਿ ਕਢੀਜੈ ॥
kaasatt meh. jiau hai baisantar; math sanjam kaadt kadteejai |
Punjabi
ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲੱਕੜ ਵਿੱਚ ਅੱਗ ਬੰਦ ਹੈ, ਪ੍ਰੰਤੂ ਉਹ ਪ੍ਰਾਣੀ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਲੱਕੜ ਨੂੰ ਰਗੜਨ ਦੀ ਜੁਗਤੀ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।
English
The potential energy of fire is within the wood; it is released if you know how to rub it and generate friction.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈ; ਤਤੁ ਗੁਰਮਤਿ ਕਾਢਿ ਲਈਜੈ ॥੧॥
raam naam hai jot sabaaee; tat guramat kaadt leejai |1|
Punjabi
ਏਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਸਾਰਿਆਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹੈ, ਪ੍ਰੰਤੂ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਿਖਮਤ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਇਸ ਦਾ ਜੌਹਰ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
In just the same way, the Lord's Name is the Light within all; the Essence is extracted by following the Guru's Teachings. ||1||
ਨਉ ਦਰਵਾਜ. ਨਵੇ ਦਰ ਫੀਕੇ; ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਦਸਵੇ ਚੁਈਜੈ ॥
nau daravaaj. nave dar feeke; ras amrit dasave chueejai |
Punjabi
ਦੇਹ ਦੋ ਨੋ ਦੁਆਰੇ ਹਨ ਪ੍ਰੰਤੂ ਫਿਕਲਾ ਹੈ ਸੁਆਦ ਨੌ ਹੀ ਦੁਆਰਿਆਂ ਦਾ। ਇਹ ਦਸਵਾਂ ਦੁਆਰਾ ਹੀ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸੁਰਜੀਤ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨਾਮ-ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਟਪਕਦਾ ਹੈ।
English
There are nine doors, but the taste of these nine doors is bland and insipid. The Essence of Ambrosial Nectar trickles down through the Tenth Door.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਪਿਆਰੇ; ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੨॥
kripaa kripaa kirapaa kar piaare; gurasabadee har ras peejai |2|
Punjabi
ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਰਹਿਮਤ, ਕਿਰਪਾ ਅਤੇ ਬਖਸ਼ਸ਼ ਧਾਰ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ! ਤਾਂ ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਰਾਹੀਂ ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨੂੰ ਪਾਨ ਕਰ ਸਕਾਂ।
English
Please take pity on me - be kind and compassionate, O my Beloved, that I may drink in the Sublime Essence of the Lord, through the Word of the Guru's Shabad. ||2||
ਕਾਇਆ ਨਗਰੁ. ਨਗਰੁ ਹੈ ਨੀਕੋ; ਵਿਚਿ ਸਉਦਾ. ਹਰਿ ਰਸੁ ਕੀਜੈ ॥
kaaeaa nagar. nagar hai neeko; vich saudaa. har ras keejai |
Punjabi
ਦੇਹ ਦਾ ਪਿੰਡ ਇਕ ਸੁੰਦਰ ਪਿੰਡ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦਾ ਵਣਜ-ਵਪਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
The body-village is the most sublime and exalted village, in which the merchandise of the Lord's Sublime Essence is traded.
ਰਤਨ ਲਾਲ ਅਮੋਲ ਅਮੋਲਕ; ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲੀਜੈ ॥੩॥
ratan laal amol amolak; satigur sevaa leejai |3|
Punjabi
ਅਣਮੁੱਲੇ, ਪਰਮ ਅਣਮੁੱਲੇ ਜਵੇਹਰ ਅਤੇ ਮਾਣਕ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਟਹਿਲ ਸੇਵਾ ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
The most precious and priceless gems and jewels are obtained by serving the True Guru. ||3||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਗਮੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਠਾਕੁਰੁ; ਭਰਿ ਸਾਗਰ ਭਗਤਿ ਕਰੀਜੈ ॥
satigur agam agam hai tthaakur; bhar saagar bhagat kareejai |
Punjabi
ਬੇਥਾਹ ਅਤੇ ਖੋਜ-ਰਹਿਤ ਹੈ ਸੁਆਮੀ, ਜੋ ਕਿ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਦਾ ਪਰੀਪੂਰਨ ਸਮੁੰਦਰ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਤੂੰ ਉਸ ਦੀ ਪ੍ਰੇਮਮਈ ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਧਾਰਨ ਕਰ।
English
The True Guru is Inaccessible; Inaccessible is our Lord and Master. He is the overflowing Ocean of bliss - worship Him with loving devotion.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ, ਦੀਨ ਹਮ ਸਾਰਿੰਗ; ਇਕ ਬੂੰਦ ਨਾਮੁ, ਮੁਖਿ ਦੀਜੈ ॥੪॥
kripaa kripaa kar, deen ham saaring; ik boond naam, mukh deejai |4|
Punjabi
ਹੇ ਸਾਈਂ! ਤੂੰ ਮੈਂ ਮਸਕੀਨ ਪਪੀਹੇ ਉਤੇ ਮਿਹਰ, ਅਤੇ ਰਹਿਮਤ ਧਾਰ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦੀ ਇਕ ਕਣੀ ਪਾ।
English
Please take pity on me, and be Merciful to this meek song-bird; please pour a drop of Your Name into my mouth. ||4||
ਲਾਲਨੁ ਲਾਲੁ ਲਾਲੁ ਹੈ ਰੰਗਨੁ; ਮਨੁ ਰੰਗਨ ਕਉ ਗੁਰ ਦੀਜੈ ॥
laalan laal laal hai rangan; man rangan kau gur deejai |
Punjabi
ਐ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਮੇਸ਼ਰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਨੂੰ ਲਾਲਾ ਰੂਪ ਲਾਲ ਰੰਗ ਨਾਲ ਰੰਗ ਦੇ ਜਿਸ ਨੂੰ ਰੰਗਣ ਵਾਸਤੇ ਮੈਂ ਗੁਰੂ ਜੀ ਦੇ ਅਰਪਨ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ।
English
O Beloved Lord, please color my mind with the Deep Crimson Color of Your Love; I have surrendered my mind to the Guru.
ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ; ਰਸ ਰਸਿਕ ਗਟਕ ਨਿਤ ਪੀਜੈ ॥੫॥
raam raam raam rang raate; ras rasik gattak nit peejai |5|
Punjabi
ਹੇ ਮੇਰੇ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ, ਸੁਆਮੀ ਵਿਆਪਕ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੋ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰੀਤ ਨਾਲ ਰੰਗੀਜੇ ਹਨ, ਉਹ ਸਦੀਵ ਹੀ ਸੁਆਦ ਨਾਲ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨੂੰ ਗਟਾਗਟ ਪਾਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।
English
Those who are imbued with the Love of the Lord, Raam, Raam, Raam, continually drink in this essence in big gulps, savoring its sweet taste. ||5||
ਬਸੁਧਾ ਸਪਤ ਦੀਪ ਹੈ ਸਾਗਰ; ਕਢਿ ਕੰਚਨੁ ਕਾਢਿ ਧਰੀਜੈ ॥
basudhaa sapat deep hai saagar; kadt kanchan kaadt dhareejai |
Punjabi
ਜੇਕਰ ਧਰਤੀ ਦੇ ਸੱਤਾ ਹੀ ਮਹਾਂਦੀਪਾਂ ਅਤੇ ਸਮੁੰਦਰਾਂ ਦਾ ਸੋਨਾ ਕੱਢ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਮੂਹਰੇ ਰਖ ਦੇਈਏ।
English
If all the gold of the seven continents and the oceans was taken out and placed before them,
ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਜਨ ਇਨਹੁ. ਨ ਬਾਛਹਿ; ਹਰਿ ਮਾਗਹਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਦੀਜੈ ॥੬॥
mere tthaakur ke jan inahu. na baachheh; har maageh har ras deejai |6|
Punjabi
ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ ਦੇ ਗੋਲੇ ਇਸ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਉਹ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਪਾਸੋ ਉਸ ਦੇ ਨਾਮ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦੀ ਦਾਤ ਮੰਗਦੇ ਹਨ।
English
the humble servants of my Lord and Master would not even want it. They beg for the Lord to bless them with the Lord's Sublime Essence. ||6||
ਸਾਕਤ ਨਰ ਪ੍ਰਾਨੀ ਸਦ ਭੂਖੇ; ਨਿਤ ਭੂਖਨ ਭੂਖ ਕਰੀਜੈ ॥
saakat nar praanee sad bhookhe; nit bhookhan bhookh kareejai |
Punjabi
ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਭੁਖੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਅਧਰਮੀ ਪੁਰਸ਼ ਅਤੇ ਜੀਵ, ਭੁਖ, ਭੁਖ ਹੀ ਉਹ ਸਦਾ ਪੁਕਾਰਦੇ ਹਨ।
English
The faithless cynics and mortal beings remain hungry forever; they continually cry out in hunger.
ਧਾਵਤੁ ਧਾਇ ਧਾਵਹਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਇਆ; ਲਖ ਕੋਸਨ ਕਉ ਬਿਥਿ ਦੀਜੈ ॥੭॥
dhaavat dhaae dhaaveh preet maaeaa; lakh kosan kau bith deejai |7|
Punjabi
ਧਨ-ਦੌਲਤ ਦੇ ਪਿਆਰ ਰਾਹੀਂ, ਉਹ ਦੌੜਦੇ ਭੌਦੇ ਅਤੇ ਭਟਕਦੇ ਫਿਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਲੱਖਾਂ ਹੀ ਮੀਲਾਂ ਦਾ ਫਾਸਲਾ ਤੈ ਕਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
They hurry and run, and wander all around, caught in the love of Maya; they cover hundreds of thousands of miles in their wanderings. ||7||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਊਤਮ; ਕਿਆ ਉਪਮਾ ਤਿਨੑ ਦੀਜੈ ॥
har har har har har jan aootam; kiaa upamaa tina deejai |
Punjabi
ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਹਨ ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਸੰਤ। ਇਨਸਾਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹੜੀ ਮਹਿਮਾ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ?
English
The humble servants of the Lord, Har, Har, Har, Har, Har, are sublime and exalted. What praise can we bestow upon them?