Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1327

Ang 1327 · Line 1

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar sat naam karataa purakh nirbhau niravair akaal moorat ajoonee saibhan gur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚਾ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਰਚਨਹਾਰ ਉਸ ਦੀ ਵਿਅਕਤੀ ਅਤੇ ਅਮਰ ਉਸ ਦਾ ਸਰੂਪ। ਉਹ ਨਿੱਡਰ, ਕੁਸ਼ਮਨੀ-ਰਹਿਤ, ਅਜਨਮਾ ਅਤੇ ਸਵੈ-ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਵਾਨ ਹੈ। ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1327 · Line 2

ਰਾਗੁ ਪਰਭਾਤੀ ਬਿਭਾਸ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥

raag parabhaatee bibhaas mahalaa 1 chaupade ghar 1 |

Punjabi

ਰਾਗੁ ਪਰਭਾਤੀ ਬਿਭਾਸ ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ਚਉਪਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raag Parbhaatee Bibhaas, First Mehl, Chau-Padhay, First House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1327 · Line 3

ਨਾਇ ਤੇਰੈ ਤਰਣਾ; ਨਾਇ ਪਤਿ ਪੂਜ ॥

naae terai taranaa; naae pat pooj |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦੁਆਰਾ, ਹੇ ਸਾਈਂ! ਇਨਸਾਨ ਪਾਰ ਉਤਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦੁਆਰਾ ਹੀ ਉਸ ਦੀ ਇੱਜ਼ਤ ਤੇ ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your Name carries us across; Your Name brings respect and worship.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1327 · Line 4

ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਗਹਣਾ; ਮਤਿ ਮਕਸੂਦੁ ॥

naau teraa gahanaa; mat makasood |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਜੇਵਰ ਅਤੇ ਜਾਗਦੇ ਹੋਏ ਮਨ ਦਾ ਮਨੋਰਥ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your Name embellishes us; it is the object of the awakened mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1327 · Line 5

ਨਾਇ ਤੇਰੈ; ਨਾਉ ਮੰਨੇ ਸਭ ਕੋਇ ॥

naae terai; naau mane sabh koe |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਰਾਹੀਂ ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰ ਕਿਸੇ ਦਾ ਨਾਮ ਪ੍ਰਸਿਧ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your Name brings honor to everyone's name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1327 · Line 6

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਪਤਿ; ਕਬਹੁ. ਨ ਹੋਇ ॥੧॥

vin naavai pat; kabahu. na hoe |1|

Punjabi

ਨਾਮ ਦੇ ਬਗੈਰ, ਇਨਸਾਨ ਦੀ ਕਦੇ ਭੀ ਇੱਜ਼ਤ ਆਬਰੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without Your Name, no one is ever respected. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1327 · Line 7

ਅਵਰ ਸਿਆਣਪ; ਸਗਲੀ ਪਾਜੁ ॥

avar siaanap; sagalee paaj |

Punjabi

ਹੋਰ ਹਰ ਚਤਰਾਈ ਸਮੂਹ ਝੂਠਾ ਦਿਖਲਾਵਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All other clever tricks are just for show.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1327 · Line 8

ਜੈ ਬਖਸੇ; ਤੈ ਪੂਰਾ ਕਾਜੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

jai bakhase; tai pooraa kaaj |1| rahaau |

Punjabi

ਜਿਸ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਸੁਆਮੀ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਕਾਰਜ ਸੰਪੂਰਨ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whoever the Lord blesses with forgiveness - his affairs are perfectly resolved. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1327 · Line 9

ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ; ਨਾਉ ਦੀਬਾਣੁ ॥

naau teraa taan; naau deebaan |

Punjabi

ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਮੇਰੀ ਤਾਕਤ ਹੈ ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਹੀ ਮੇਰਾ ਆਸਰਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your Name is my strength; Your Name is my support.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1327 · Line 10

ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਲਸਕਰੁ; ਨਾਉ ਸੁਲਤਾਨੁ ॥

naau teraa lasakar; naau sulataan |

Punjabi

ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਮੇਰੀ ਫੌਜ ਹੈ ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਹੀ ਮੇਰਾ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your Name is my army; Your Name is my king.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1327 · Line 11

ਨਾਇ ਤੇਰੈ; ਮਾਣੁ ਮਹਤ ਪਰਵਾਣੁ ॥

naae terai; maan mehat paravaan |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਰਾਹੀਂ, ਜੀਵ ਕਬੂਲ ਪੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਪਤਿ ਆਬਰੂ ਤੇ ਪ੍ਰਭਤਾ ਦੀ ਦਾਤ ਮਿਲਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your Name brings honor, glory and approval.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1327 · Line 12

ਤੇਰੀ ਨਦਰੀ ਕਰਮਿ; ਪਵੈ ਨੀਸਾਣੁ ॥੨॥

teree nadaree karam; pavai neesaan |2|

Punjabi

ਤੇਰੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜੀਵ ਤੇ ਤੇਰੀ ਰਹਿਮਤ ਦੀ ਮੋਹਰ ਲੱਗ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By Your Grace, one is blessed with the banner and the insignia of Your Mercy. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1327 · Line 13

ਨਾਇ ਤੇਰੈ ਸਹਜੁ; ਨਾਇ ਸਾਲਾਹ ॥

naae terai sehaj; naae saalaah |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦੁਆਰਾ, ਪ੍ਰਾਣੀ ਨੂੰ ਅਡੋਲਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦੁਆਰਾ ਹੀ ਤੇਰੀ ਕੀਰਤੀ ਹੇ ਸੁਆਮੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your Name brings intuitive peace and poise; Your Name brings praise.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1327 · Line 14

ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ; ਬਿਖੁ ਉਠਿ ਜਾਇ ॥

naau teraa amrit; bikh utth jaae |

Punjabi

ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਆਬਿ-ਹਯਾਤ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਜੀਵ ਦੀ ਮਾਇਆ ਦੀ ਜ਼ਹਿਰ ਨਵਿਰਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your Name is the Ambrosial Nectar which cleans out the poison.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1327 · Line 15

ਨਾਇ ਤੇਰੈ; ਸਭਿ ਸੁਖ ਵਸਹਿ ਮਨਿ ਆਇ ॥

naae terai; sabh sukh vaseh man aae |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਰਾਹੀਂ ਸਾਰੇ ਆਰਾਮ ਆ ਕੇ ਮਨੁਸ਼ ਦੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਟਿਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through Your Name, all peace and comfort comes to abide in the mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1327 · Line 16

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ; ਬਾਧੀ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਇ ॥੩॥

bin naavai; baadhee jam pur jaae |3|

Punjabi

ਨਾਮ ਦੇ ਬਗੈਰ, ਦੁਨੀਆ ਨਰੜੀ ਹੋਈ ਯਮ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਨੂੰ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Name, they are bound and gagged, and dragged off to the City of Death. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1327 · Line 17

ਨਾਰੀ ਬੇਰੀ ਘਰ ਦਰ ਦੇਸ ॥

naaree beree ghar dar des |

Punjabi

ਇਨਸਾਨ ਦੀ ਵਹੁਟੀ, ਧਾਮ, ਮੰਦਰ, ਮੁਲਕ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Man is involved with his wife, hearth and home, land and country,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1327 · Line 18

ਮਨ ਕੀਆ ਖੁਸੀਆ; ਕੀਚਹਿ ਵੇਸ ॥

man keea khuseea; keecheh ves |

Punjabi

ਮਨੂਏ ਦੀਆਂ ਰੰਗਰਲੀਆਂ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ ਕਰਨ ਵਾਲੀਆਂ ਪੁਸ਼ਾਕਾਂ ਪਾਉਣੀਆਂ ਉਸ ਦੇ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀਆਂ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

the pleasures of the mind and fine clothes;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1327 · Line 19

ਜਾਂ ਸਦੇ; ਤਾਂ ਢਿਲ. ਨ ਪਾਇ ॥

jaan sade; taan dtil. na paae |

Punjabi

ਜਦ ਉਸ ਨੂੰ ਰੱਬ ਵੱਲੋ ਸੱਦਾ ਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਦ ਉਹ ਟੁਰਨ ਨੂੰ ਦੇਰੀ ਨਹੀਂ ਲਾ ਸਕਦਾ;

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

but when the call comes, he cannot delay.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1327 · Line 20

ਨਾਨਕ; ਕੂੜੁ. ਕੂੜੋ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥੪॥੧॥

naanak; koorr. koorro hoe jaae |4|1|

Punjabi

ਅਤੇ ਜੋ ਝੂਠ ਹੈ, ਉਹ ਝੂਠ ਹੀ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਨਾਨਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, in the end, the false turn out to be false. ||4||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1327 · Line 21

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥

prabhaatee mahalaa 1 |

Punjabi

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Prabhaatee, First Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1327 · Line 22

ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ, ਕਰਮੁ ਚਾਨਣੁ; ਸੁਰਤਿ ਤਿਥੈ ਲੋਇ ॥

teraa naam ratan, karam chaanan; surat tithai loe |

Punjabi

ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਮਾਣਕ ਹੈ ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਰਹਿਮਤ ਉਜਾਲਾ। ਜਿਸ ਕਿਸੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਹੈ, ਉਥੇ ਹੀ ਰੱਬੀ ਨੂਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your Name is the Jewel, and Your Grace is the Light. In awareness, there is Your Light.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1327 · Line 23

ਅੰਧੇਰੁ ਅੰਧੀ ਵਾਪਰੈ; ਸਗਲ ਲੀਜੈ ਖੋਇ ॥੧॥

andher andhee vaaparai; sagal leejai khoe |1|

Punjabi

ਅੰਨ੍ਹੀ ਦੁਨੀਆਂ ਅੰਦਰ, ਅਨ੍ਹੇਰਾ ਪਰਵਿਰਤ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਆਪਣੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਨੇਕੀਆਂ ਗੁਆ ਲੈਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Darkness fills the dark, and then everything is lost. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1327 · Line 24

ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰੁ ॥

eihu sansaar sagal bikaar |

Punjabi

ਇਹ ਸਾਰੀ ਦੁਨੀਆਂ ਪਾਪਾਂ ਅੰਦਰ ਗਲਤਾਨ ਹੋਈ ਹੋਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This whole world is corrupt.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1327 · Line 25

ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਦਾਰੂ. ਅਵਰੁ ਨਾਸਤਿ; ਕਰਣਹਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

teraa naam daaroo. avar naasat; karanahaar apaar |1| rahaau |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੇ ਬੇਅੰਤ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਸੁਆਮੀ! ਕੇਵਲ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕੁਛ ਭੀ ਨਾਂ, ਸਾਰੇ ਰੋਗਾਂ ਦੀ ਦਵਾਈ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your Name is the only cure; nothing else works, O Infinite Creator Lord. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1327 · Line 26

ਪਾਤਾਲ ਪੁਰੀਆ ਏਕ ਭਾਰ; ਹੋਵਹਿ ਲਾਖ ਕਰੋੜਿ ॥

paataal pureea ek bhaar; hoveh laakh karorr |

Punjabi

ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਜੇਕਰ ਇਕ ਪਲੜੇ ਵਿੱਚ ਲੱਖੂਖਾਂ ਅਤੇ ਕ੍ਰੋੜਾ ਹੀ ਪਇਆਲਾਂ ਤੇ ਹੋਰ ਮੰਡਲਾਂ ਦੇ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦਾ ਬੋਝ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਦੂਸਰੇ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਤੇਰਾ ਨਾਮ, ਫਿਰ ਭੀ ਇਹ ਵਧੇਰੇ ਵਜ਼ਨ ਦਾ ਹੋਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One side of the scale holds tens of thousands, millions of nether regions and realms.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1327 · Line 27

ਤੇਰੇ ਲਾਲ ਕੀਮਤਿ ਤਾ ਪਵੈ; ਜਾਂ ਸਿਰੈ ਹੋਵਹਿ ਹੋਰਿ ॥੨॥

tere laal keemat taa pavai; jaan sirai hoveh hor |2|

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ! ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਹੋਰ ਤੇਰੇ ਵਰਗਾ ਦੂਸਰੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਹੋਵੇ, ਕੇਵਲ ਤਦ ਹੀ ਤੈਡੇ ਨਾਮ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my Beloved, Your Worth could only be estimated if something else could be placed on the other side of the scale. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)