Ang 1336
ਗਾਵਤ ਸੁਨਤ ਦੋਊ ਭਏ ਮੁਕਤੇ; ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖਿਨੁ ਹਰਿ ਪੀਕ ॥੧॥
gaavat sunat doaoo bhe mukate; jinaa guramukh khin har peek |1|
Punjabi
ਦੋਨੋ ਗਾਉਣ ਵਾਲਾ ਤੇ ਸੁਨਣ ਵਾਲਾ ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਇਕ ਮੁਹਤ ਭਰ ਲਈ ਭੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ-ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨੂੰ ਪਾਨ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਮੋਖਸ਼ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
Both the singer and the listener are liberated, when, as Gurmukh, they drink in the Lord's Name, even for an instant. ||1||
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ; ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸੁ ਟੀਕ ॥
merai man har har; raam naam ras tteek |
Punjabi
ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਟਿਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।
English
The Sublime Essence of the Name of the Lord, Har, Har, is enshrined within my mind.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸੀਤਲ ਜਲੁ ਪਾਇਆ; ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪੀਆ ਰਸੁ ਝੀਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh naam seetal jal paaeaa; har har naam peea ras jheek |1| rahaau |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਮੈਨੂੰ ਨਾਮ ਦਾ ਸੁਖਾਵਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨੂੰ ਹੋਣ ਮੈਂ ਡੀਕ ਲਾ ਕੇ ਪਾਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
As Gurmukh, I have obtained the cooling, soothing Water of the Naam. I eagerly drink in the sublime essence of the Name of the Lord, Har, Har. ||1||Pause||
ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਨੀ; ਤਿਨਾ ਮਸਤਕਿ ਊਜਲ ਟੀਕ ॥
jin har hiradai preet lagaanee; tinaa masatak aoojal tteek |
Punjabi
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਨ ਦਾ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਪਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਟਿੱਕਾ ਲਗਦਾ ਹੈ।
English
Those whose hearts are imbued with the Love of the Lord have the mark of radiant purity upon their foreheads.
ਹਰਿ ਜਨ ਸੋਭਾ ਸਭ ਜਗ ਊਪਰਿ; ਜਿਉ ਵਿਚਿ ਉਡਵਾ. ਸਸਿ ਕੀਕ ॥੨॥
har jan sobhaa sabh jag aoopar; jiau vich uddavaa. sas keek |2|
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਗੋਲੇ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਉਤੇ ਪ੍ਰਗਟ ਹੈ, ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਹੈ ਚੰਦਰਮੇ ਦੀ ਤਾਰਿਆ ਅੰਦਰ।
English
The Glory of the Lord's humble servant is manifest throughout the world, like the moon among the stars. ||2||
ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ. ਨ ਵਸਿਓ; ਤਿਨ ਸਭਿ ਕਾਰਜ ਫੀਕ ॥
jin har hiradai naam. na vasio; tin sabh kaaraj feek |
Punjabi
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਨਾਮ ਨਹੀਂ ਵਸਦਾ ਫਿਕਲੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਕੰਮ।
English
Those whose hearts are not filled with the Lord's Name - all their affairs are worthless and insipid.
ਜੈਸੇ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰੈ, ਦੇਹ ਮਾਨੁਖ; ਨਾਮ ਬਿਨਾ, ਨਕਟੇ ਨਕ ਕੀਕ ॥੩॥
jaise seegaar karai, deh maanukh; naam binaa, nakatte nak keek |3|
Punjabi
ਨਾਮ ਦੇ ਬਗੈਰ ਮਨੁਸ਼ਾ ਦੀ ਕਾਇਆ ਦੇ ਹਾਰਸ਼ਿੰਗਾਰ ਐਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਅਰਥ ਹਨ, ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕਿ ਇਕ ਨੱਕ-ਵਢੇ ਦੇ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਸਾਈਂ ਨੇ ਨੱਕ ਦੇ ਬਗੈਰ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਹੈ।
English
They may adorn and decorate their bodies, but without the Naam, they look like their noses have been cut off. ||3||
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਰਮਤ ਰਾਮ ਰਾਇ; ਸਭ ਵਰਤੈ ਸਭ ਮਹਿ ਈਕ ॥
ghatt ghatt rameea ramat raam raae; sabh varatai sabh meh eek |
Punjabi
ਸਾਰਿਆਂ ਦਿਲਾਂ ਤੇ ਹੋਰ ਸਾਰਿਆਂ ਜੀਵਾਂ ਅੰਦਰ ਇਕੋ ਸਰਵ ਵਿਆਪਕ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ, ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਪਰਵਿਰਤ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।
English
The Sovereign Lord permeates each and every heart; the One Lord is all-pervading everywhere.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ. ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ; ਗੁਰ ਬਚਨ ਧਿਆਇਓ ਘਰੀ ਮੀਕ ॥੪॥੩॥
jan naanak kau. har kirapaa dhaaree; gur bachan dhiaaeo gharee meek |4|3|
Punjabi
ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ ਤੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੇ ਮਿਹਰ ਕੀਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਹੁਣ ਹਰ ਮੁਹਤ ਆਪਣੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
The Lord has showered His Mercy upon servant Nanak; through the Word of the Guru's Teachings, I have meditated on the Lord in an instant. ||4||3||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
prabhaatee mahalaa 4 |
Punjabi
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਚੌਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Prabhaatee, Fourth Mehl:
ਅਗਮ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ; ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ, ਹਮ ਕਹੇ ॥
agam deaal kripaa prabh dhaaree; mukh har har naam, ham kahe |
Punjabi
ਮੇਰੇ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ ਅਤੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਨੇ ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਰਹਿਮਤ ਕੀਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਨਾਲ ਹੁਣ ਮੈਂ ਉਸ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਉਚਾਰਦਾ ਹਾਂ।
English
God, the Inaccessible and Merciful, has showered me with His Mercy; I chant the Name of the Lord, Har, Har, with my mouth.
ਪਤਿਤ. ਪਾਵਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਓ; ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਲਹੇ ॥੧॥
patit. paavan har naam dhiaaeo; sabh kilabikh paap lahe |1|
Punjabi
ਮੈ, ਪਾਪੀਆਂ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹਰੀ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹਾਂ, ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਕੁਕਰਮ ਤੇ ਗੁਨਾਹ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।
English
I meditate on the Name of the Lord, the Purifier of sinners; I am rid of all my sins and mistakes. ||1||
ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ; ਰਵਿ ਰਹੇ ॥
jap man raam naam; rav rahe |
Punjabi
ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੇ! ਤੂੰ ਸਰਬ ਵਿਆਪਕ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰ।
English
O mind, chant the Name of the All-pervading Lord.
ਦੀਨ ਦਇਆਲੁ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਗਾਇਓ; ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਲਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
deen deaal dukh bhanjan gaaeo; guramat naam padaarath lahe |1| rahaau |
Punjabi
ਮੈ, ਮਸਕੀਨਾਂ ਤੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਅਤੇ ਕਸ਼ਟ ਨਾਸ ਕਰਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੁਆਰਾ ਉਸ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਦੌਲਤ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
I sing the Praises of the Lord, Merciful to the meek, Destroyer of pain. Following the Guru's Teachings, I gather in the Wealth of the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause||
ਕਾਇਆ ਨਗਰਿ. ਨਗਰਿ ਹਰਿ ਬਸਿਓ; ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਹੇ ॥
kaaeaa nagar. nagar har basio; mat guramat har har sahe |
Punjabi
ਦੇਹ ਦੇ ਪਿੰਡ ਯਾ ਗ੍ਰਾਮ ਵਿੱਚ ਸੁਆਮੀ ਵਸਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਰਾਹੀਂ ਸਾਈਂ ਹਰੀ ਪਰਗਟ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
The Lord abides in the body-village; through the Wisdom of the Guru's Teachings, the Lord, Har, Har, is revealed.
ਸਰੀਰਿ ਸਰੋਵਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਗਟਿਓ; ਘਰਿ ਮੰਦਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਹੇ ॥੨॥
sareer sarovar naam har pragattio; ghar mandar har prabh lahe |2|
Punjabi
ਦੇਹ ਦੇ ਤਾਲਾਬ ਅੰਦਰ ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਮ ਪਰਤਖ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਧਾਮ ਤੇ ਮਹਿਲ ਅੰਦਰ ਮੈਂ ਹੁਣ ਹਰੀ ਸਾਈਂ ਨੂੰ ਪਾ ਲਿਆ ਹੈ।
English
In the lake of the body, the Lord's Name has been revealed. Within my own home and mansion, I have obtained the Lord God. ||2||
ਜੋ ਨਰ ਭਰਮਿ ਭਰਮਿ ਉਦਿਆਨੇ; ਤੇ ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਮੁਹੇ ॥
jo nar bharam bharam udiaane; te saakat moorr muhe |
Punjabi
ਜਿਹੜੇ ਪੁਰਸ਼ ਸੰਦੇਹ ਦੇ ਬੀਆਂਬਾਨ ਅੰਦਰ ਭਟਕਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਅਤੇ ਮੂਰਖ ਜਣੇ ਲੁੱਟੇ ਪਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
Those beings who wander in the wilderness of doubt - those faithless cynics are foolish, and are plundered.
ਜਿਉ ਮ੍ਰਿਗ ਨਾਭਿ, ਬਸੈ ਬਾਸੁ ਬਸਨਾ; ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਝਾਰ ਗਹੇ ॥੩॥
jiau mrig naabh, basai baas basanaa; bhram bhramio jhaar gahe |3|
Punjabi
ਉਹ ਉਸ ਹਰਨ ਦੀ ਮਾਨੰਦ ਹਨ, ਜਿਸ ਦੀ ਧੁੰਨੀ ਅੰਦਰ ਸੁਗੰਧਤ ਨਾਫਾ ਵਸਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਸੰਦੇਹ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਭਟਕਦਾ ਤੇ ਝਾੜੀਆਂ ਗਾਹੁੰਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ।
English
They are like the deer: the scent of musk comes from its own navel, but it wanders and roams around, searching for it in the bushes. ||3||
ਤੁਮ ਵਡ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਪ੍ਰਭ; ਮਤਿ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਲਹੇ ॥
tum vadd agam agaadh bodh prabh; mat devahu har prabh lahe |
Punjabi
ਤੂੰ ਹੇ ਹਰੀ ਸਾਈਂ ਮਾਲਕ! ਵਿਸ਼ਾਲ ਤੇ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਗਿਆਤ ਅਥਾਹ ਹੈ। ਮੈਨੂੰ ਸਿਆਣਪ ਬਖਸ਼ ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰ ਲਵਾਂ।
English
You are Great and Unfathomable; Your Wisdom, God, is Profound and Incomprehensible. Please bless me with that wisdom, by which I might attain You, O Lord God.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ. ਗੁਰਿ ਹਾਥੁ ਸਿਰਿ ਧਰਿਓ; ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰਵਿ ਰਹੇ ॥੪॥੪॥
jan naanak kau. gur haath sir dhario; har raam naam rav rahe |4|4|
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਨਫਰ ਨਾਨਕ ਦੇ ਸੀਸ ਉਤੇ ਰਖਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਹੁਣ ਸਦੀਵ ਹੀ ਆਪਣੇ ਹਰੀ ਸਾਈਂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
The Guru has placed His Hand upon servant Nanak; he chants the Name of the Lord. ||4||4||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
prabhaatee mahalaa 4 |
Punjabi
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਚੌਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Prabhaatee, Fourth Mehl:
ਮਨਿ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ, ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਰਿ; ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵਡਫਾ ॥
man laagee preet, raam naam har; har japio har prabh vaddafaa |
Punjabi
ਮੇਰੇ ਮਨੂਏ ਦਾ ਸਾਈਂ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਹਾਂ, ਵਿਸ਼ਾਲ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹਾਂ।
English
My mind is in love with the Name of the Lord, Har, Har; I meditate on the Great Lord God.
ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਸੁਖਾਨੇ ਹੀਅਰੈ; ਹਰਿ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕ੍ਰਿਪਫਾ ॥੧॥
satigur bachan sukhaane heearai; har dhaaree har prabh kripafaa |1|
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਹਾਂ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਮਿਹਰ ਕੀਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਸਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਦੀ ਮੇਰੇ ਚਿੱਤ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਲਗਣ ਲਗ ਗਈ ਹੈ।
English
The Word of the True Guru has become pleasing to my heart. The Lord God has showered me with His Grace. ||1||
ਮੇਰੇ ਮਨ; ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਨਿਮਖਫਾ ॥
mere man; bhaj raam naam har nimakhafaa |
Punjabi
ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਹਰ ਇਕ ਮੁਹਤ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰ।
English
O my mind, vibrate and meditate on the Lord's Name every instant.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਾਨੁ ਦੀਓ. ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ; ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸਫਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har daan deeo. gur poorai; har naamaa man tan basafaa |1| rahaau |
Punjabi
ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤ ਬਖਸ਼ੀ ਹੈ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਅਤੇ ਸਰੀਰ ਅੰਦਰ ਵਸਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
The Perfect Guru has blessed me with the gift of the Name of the Lord, Har, Har. The Lord's Name abides in my mind and body. ||1||Pause||
ਕਾਇਆ ਨਗਰਿ ਵਸਿਓ ਘਰਿ ਮੰਦਰਿ; ਜਪਿ ਸੋਭਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਪਫਾ ॥
kaaeaa nagar vasio ghar mandar; jap sobhaa guramukh karapafaa |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇਹ ਪਿੰਡ ਦੇ ਧਾਮ ਤੇ ਮਹਿਲ ਅੰਦਰ ਵਸਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਮੈਂ ਉਸ ਦੀ ਬੰਦਗੀ ਤੇ ਕੀਰਤੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।
English
The Lord abides in the body-village, in my home and mansion. As Gurmukh, I meditate on His Glory.
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਜਨ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ; ਮੁਖ ਊਜਲ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰਫਾ ॥੨॥
halat palat jan bhe suhele; mukh aoojal guramukh tarafaa |2|
Punjabi
ਇਸ ਲੋਕ ਅਤੇ ਪ੍ਰਲੋਕ ਵਿੱਚ ਰੱਬ ਦੇ ਗੋਲੇ ਸ਼ਸ਼ੋਭਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਚਿਹਰੇ ਰੋਸ਼ਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਤਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
Here and hereafter, the Lord's humble servants are embellished and exalted; their faces are radiant; as Gurmukh, they are carried across. ||2||
ਅਨਭਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ; ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿਓ ਗੁਰਿ. ਨਿਮਖਫਾ ॥
anbhau har har har liv laagee; har ur dhaario gur. nimakhafaa |
Punjabi
ਮੇਰਾ ਪਿਆਰ, ਮੈਡੇ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਸੁਆਮੀ, ਡਰ ਰਹਿਮ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨਾਲ ਪੈ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ, ਇਕ ਮੁਹਤ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਸਾਈਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾ ਲਿਆ ਹੈ।
English
I am lovingly attuned to the Fearless Lord, Har, Har, Har; through the Guru, I have enshrined the Lord within my heart in an instant.
ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਕੇ ਦੋਖ ਸਭ ਜਨ ਕੇ; ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਕੀਏ. ਇਕ ਪਲਫਾ ॥੩॥
kott kott ke dokh sabh jan ke; har door kee. ik palafaa |3|
Punjabi
ਆਪਣੇ ਸਾਧੂ ਦੇ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਅਤੇ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਪਾਪ, ਪ੍ਰਭੂ ਇਕ ਪਲ ਵਿੱਚ ਧੋ ਸੁਟਦਾ ਹੈ।
English
Millions upon millions of the faults and mistakes of the Lord's humble servant are all taken away in an instant. ||3||
ਤੁਮਰੇ ਜਨ ਤੁਮ ਹੀ ਤੇ ਜਾਨੇ; ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਿਓ ਜਨ ਤੇ ਮੁਖਫਾ ॥
tumare jan tum hee te jaane; prabh jaanio jan te mukhafaa |
Punjabi
ਤੇਰੇ ਸਾਧੂ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਤੇਰੇ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਜਾਣੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਕਿਉਂਕਿ ਜਦ ਉਹ ਆਪਣੇ ਸਾਹਿਬ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਮਨੁਸ਼ਾ ਅੰਦਰ ਮੁਖੀ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
Your humble servants are known only through You, God; knowing You, they becomes supreme.