Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1337

Ang 1337 · Line 1

ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਪੁ ਧਰਿਓ ਹਰਿ ਜਨ ਮਹਿ; ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਇਕਫਾ ॥੪॥੫॥

har har aap dhario har jan meh; jan naanak har prabh ikafaa |4|5|

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਗੋਲੇ ਅੰਦਰ ਰਖਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਲਈ ਉਸ ਦਾ ਗੋਲਾ ਅਤੇ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਐਨ ਇਕ ਰੂਪ ਹੀ ਹਨ, ਹੇ ਨਾਨਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord, Har, Har, has enshrined Himself within His humble servant. O Nanak, the Lord God and His servant are one and the same. ||4||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1337 · Line 2

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

prabhaatee mahalaa 4 |

Punjabi

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਚੋਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Prabhaatee, Fourth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1337 · Line 3

ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰਿ. ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ਹਰਿ ਹਰਿ; ਹਮ ਮੁਏ ਜੀਵੇ. ਹਰਿ ਜਪਿਭਾ ॥

gur satigur. naam drirraaeo har har; ham mue jeeve. har japibhaa |

Punjabi

ਵਡੇ ਸਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਸਾਈਂ ਹਰੀ ਦਾ ਨਾਮ ਪੱਕਾ ਕਰ ਦਿਤਾ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਮੈਂ ਮੁਰਦਾ, ਸੁਰਜੀਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru, the True Guru, has implanted the Naam, the Name of the Lord within me. I was dead, but chanting the Name of the Lord, Har, Har, I have been brought back to life.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1337 · Line 4

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ; ਬਿਖੁ ਡੁਬਦੇ. ਬਾਹ ਦੇਇ ਕਢਿਭਾ ॥੧॥

dhan dhan guroo gur satigur pooraa; bikh ddubade. baah dee kadtibhaa |1|

Punjabi

ਸੁਬਹਾਨ, ਸੁਬਹਾਨ ਹਨ, ਵਡੇ ਗੁਰੂ, ਪੂਰਨ ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੀ ਭੁਜਾ ਦੇ ਕੇ, ਮੈਂ ਡੁਬਦੇ ਹੋਏ ਨੂੰ ਜ਼ਹਿਰ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿਚੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Blessed, blessed is the Guru, the Guru, the Perfect True Guru; He reached out to me with His Arm, and pulled me up and out of the ocean of poison. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1337 · Line 5

ਜਪਿ ਮਨ; ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅਰਧਾਂਭਾ ॥

jap man; raam naam aradhaanbhaa |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੇ! ਤੂੰ ਆਰਾਧਨ-ਯੋਗ ਆਪਣੇ ਸਾਈਂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O mind, meditate and worship the Lord's Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1337 · Line 6

ਉਪਜੰਪਿ ਉਪਾਇ. ਨ ਪਾਈਐ ਕਤਹੂ; ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ. ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਭਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

aupajanp upaae. na paaeeai katahoo; gur poorai. har prabh laabhaa |1| rahaau |

Punjabi

ਨਿਤ-ਨਵੇਂ ਉਪਰਾਲਿਆਂ ਦੁਆਰਾ ਹਰੀ ਕਦੇ ਭੀ ਨਹੀਂ ਲਭਦਾ। ਕੇਵਲ ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ, ਹਰੀ ਸਾਈਂ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God is never found, even by making all sorts of new efforts. The Lord God is obtained only through the Perfect Guru. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1337 · Line 7

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸੁ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ; ਰਸੁ ਪੀਆ ਗੁਰਮਤਿ ਰਸਭਾ ॥

raam naam ras raam rasaaein; ras peea guramat rasabhaa |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਦਾ ਨਾਮ-ਅੰਮ੍ਰਿਤ, ਖੁਸ਼ੀ ਦਾ ਘਰ ਹੈ। ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੁਆਰਾ ਇਸ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨੂੰ ਪਾਨ ਕਰਕੇ ਮੈਂ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Sublime Essence of the Lord's Name is the source of nectar and bliss; drinking in this Sublime Essence, following the Guru's Teachings, I have become happy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1337 · Line 8

ਲੋਹ ਮਨੂਰ, ਕੰਚਨੁ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ; ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿਓ; ਗੁਰਿ ਹਰਿਭਾ ॥੨॥

loh manoor, kanchan mil sangat; har ur dhaario; gur haribhaa |2|

Punjabi

ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਲੋਹੇ ਦੀ ਮੈਲ ਵੀ ਸੋਨਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਹਰੀ ਦੀ ਜੋਤ ਬੰਦੇ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਟਿੱਕ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Even iron slag is transformed into gold, joining the Lord's Congregation. Through the Guru, the Lord's Light is enshrined within the heart. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1337 · Line 9

ਹਉਮੈ ਬਿਖਿਆ ਨਿਤ ਲੋਭਿ ਲੁਭਾਨੇ; ਪੁਤ ਕਲਤ ਮੋਹਿ ਲੁਭਿਭਾ ॥

haumai bikhiaa nit lobh lubhaane; put kalat mohi lubhibhaa |

Punjabi

ਜੋ ਹੰਕਾਰ, ਪਾਪਾਂ ਅਤੇ ਲਾਲਚ ਅੰਦਰ ਸਦਾ ਭੁਨੇ ਹੋਏ ਹਨ ਅਤੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪੁਤ੍ਰਾਂ ਤੇ ਵਹੁਟੀ ਦੇ ਪਿਆਰ ਨੇ ਲੁਭਾਇਮਾਨ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who are continually lured by greed, egotism and corruption, who are lured away by emotional attachment to their children and spouse

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1337 · Line 10

ਤਿਨ ਪਗ ਸੰਤ. ਨ ਸੇਵੇ ਕਬਹੂ; ਤੇ ਮਨਮੁਖ ਭੂੰਭਰ ਭਰਭਾ ॥੩॥

tin pag sant. na seve kabahoo; te manamukh bhoonbhar bharabhaa |3|

Punjabi

ਉਹ ਕਦੇ ਭੀ ਸਾਧੂਆਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਟਹਿਲ ਨਹੀਂ ਕਮਾਉਂਦੇ ਤੇ ਉਹ ਮਨਮਤੀਏ ਭੁਬਲ ਨਾਲ ਭਰੇ ਹੋਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- they never serve at the feet of the Saints; those self-willed manmukhs are filled with ashes. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1337 · Line 11

ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਹੁ; ਹਮ ਪਰੇ ਹਾਰਿ. ਤੁਮ ਸਰਨਭਾ ॥

tumare gun tum hee prabh jaanahu; ham pare haar. tum saranabhaa |

Punjabi

ਆਪਣੀਆਂ ਨੇਕੀਆਂ ਨੂੰ ਤੂੰ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਹਾਰ ਹੁਟ ਕੇ ਮੈਂ ਹੁਣ ਤੇਰੀ ਪਨਾਹ ਲਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O God, You alone know Your Glorious Virtues; I have grown weary - I seek Your Sanctuary.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1337 · Line 12

ਜਿਉ ਜਾਨਹੁ. ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ; ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਤੁਮਨਭਾ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥

jiau jaanahu. tiau raakhahu suaamee; jan naanak daas tumanabhaa |4|6| chhakaa 1 |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭੀ ਤੂੰ ਮੁਨਾਸਬ ਸਮਝਦਾ ਹੈ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਰਖਿਆ ਕਰ, ਹੇ ਸਾਹਿਬ! ਨਫਰ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਹੀ ਤੇਰਾ ਗੋਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As You know best, You preserve and protect me, O my Lord and Master; servant Nanak is Your slave. ||4||6|| First Set of Six||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1337 · Line 13

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਬਿਭਾਸ ਪੜਤਾਲ ਮਹਲਾ ੪ ॥

prabhaatee bibhaas parrataal mahalaa 4 |

Punjabi

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਬਿਭਾਸ ਪੜਤਾਲ ਚੋਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Prabhaatee, Bibhaas, Partaal, Fourth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1337 · Line 14

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1337 · Line 15

ਜਪਿ ਮਨ; ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ॥

jap man; har har naam nidhaan |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਤੂੰ ਖੁਸ਼ੀ ਦੇ ਖਜਾਨੇ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O mind, meditate on the Treasure of the Name of the Lord, Har, Har.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1337 · Line 16

ਹਰਿ ਦਰਗਹ; ਪਾਵਹਿ ਮਾਨ ॥

har daragah; paaveh maan |

Punjabi

ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਅੰਦਰ ਇਜ਼ਤ ਆਬਰੂ ਪਾ ਲਵੇਂਗੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You shall be honored in the Court of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1337 · Line 17

ਜਿਨਿ ਜਪਿਆ; ਤੇ ਪਾਰਿ ਪਰਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

jin japiaa; te paar paraan |1| rahaau |

Punjabi

ਜੋ ਵੀ ਆਪਣੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ ਉਹ ਪਾਰ ਉਤਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who chant and meditate shall be carried across to the other shore. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1337 · Line 18

ਸੁਨਿ ਮਨ; ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਧਿਆਨੁ ॥

sun man; har har naam kar dhiaan |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੇ! ਬਿਰਤੀ ਜੋੜ ਕੇ, ਤੂੰ ਸਾਈਂ ਹਰੀ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਸ੍ਰਵਣ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Listen, O mind: meditate on the Name of the Lord, Har, Har.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1337 · Line 19

ਸੁਨਿ ਮਨ; ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਅਠਸਠਿ ਮਜਾਨੁ ॥

sun man; har keerat atthasatth majaan |

Punjabi

ਸੁਣ ਤੂੰ ਹੇ ਬੰਦੇ! ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਸਿਫਤਸਨਾ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਤੂੰ ਅਠਾਹਟ ਤੀਰਥਾਂ ਤੇ ਨਾਉਣ ਦਾ ਫਲ ਪਾ ਲਵੇਗਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Listen, O mind: the Kirtan of the Lord's Praises is equal to bathing at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1337 · Line 20

ਸੁਨਿ ਮਨ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥੧॥

sun man; guramukh paaveh maan |1|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਨਾਮ ਨੂੰ ਸੁਣ ਕੇ ਹੇ ਬੰਦੇ! ਤੂੰ ਪ੍ਰਭਤਾ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Listen, O mind: as Gurmukh, you shall be blessed with honor. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1337 · Line 21

ਜਪਿ ਮਨ; ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਪਰਧਾਨੁ ॥

jap man; paramesur paradhaan |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੇ! ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਸ਼੍ਰੋਮਣੀ ਪਰਮ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O mind, chant and meditate on the Supreme Transcendent Lord God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1337 · Line 22

ਖਿਨ ਖੋਵੈ; ਪਾਪ ਕੋਟਾਨ ॥

khin khovai; paap kottaan |

Punjabi

ਇਹ ਆਰਾਧਨ ਕ੍ਰੋੜਾ ਹੀ ਗੁਨਾਹਾਂ ਨੂੰ ਇਕ ਮੁਹਤ ਵਿੱਚ ਨਸ਼ਟ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions of sins shall be destroyed in an instant.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1337 · Line 23

ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ; ਹਰਿ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥੧॥੭॥

mil naanak; har bhagavaan |2|1|7|

Punjabi

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਕੀਰਤੀਮਾਨ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨਾਲ ਅਭੇਦ ਥੀ ਵੰਞ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, you shall meet with the Lord God. ||2||1||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1337 · Line 24

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਬਿਭਾਸ ॥

prabhaatee mahalaa 5 bibhaas |

Punjabi

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ਬਿਭਾਸ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Prabhaatee, Fifth Mehl, Bibhaas:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1337 · Line 25

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1337 · Line 26

ਮਨੁ ਹਰਿ ਕੀਆ; ਤਨੁ ਸਭੁ ਸਾਜਿਆ ॥

man har keea; tan sabh saajiaa |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਆਤਮਾ ਰਚੀ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਘੜਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord created the mind, and fashioned the entire body.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1337 · Line 27

ਪੰਚ ਤਤ ਰਚਿ; ਜੋਤਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥

panch tat rach; jot nivaajiaa |

Punjabi

ਪੰਜਾਂ ਮੂਲ-ਅੰਸਾ ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨੂੰ ਬਣਾ ਕੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹੀ ਨੂਰ ਨਾਲ ਨਿਵਾਜਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

From the five elements, He formed it, and infused His Light within it.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1337 · Line 28

ਸਿਹਜਾ ਧਰਤਿ; ਬਰਤਨ ਕਉ ਪਾਨੀ ॥

sihajaa dharat; baratan kau paanee |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਜਮੀਨ ਦਾ ਪਲੰਘ ਅਤੇ ਵਰਤਨ ਲਈ ਪਾਣੀ ਬਖਸ਼ੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He made the earth its bed, and water for it to use.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1337 · Line 29

ਨਿਮਖ. ਨ ਵਿਸਾਰਹੁ; ਸੇਵਹੁ ਸਾਰਿਗਪਾਨੀ ॥੧॥

nimakh. na visaarahu; sevahu saarigapaanee |1|

Punjabi

ਹੇ ਬੰਦੇ! ਤੂੰ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਟਹਿਲ ਕਮਾ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਇਕ ਮੁਹਤ ਭਰ ਭੀ ਨਾਂ ਭੁਲਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Do not forget Him for an instant; serve the Lord of the World. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1337 · Line 30

ਮਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ; ਹੋਇ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥

man satigur sev; hoe param gate |

Punjabi

ਹੇ ਬੰਦੇ! ਤੂੰ ਸਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਟਹਿਲ ਕਮਾ ਤਾਂ ਜੋ ਤੂੰ ਮਹਾਨ ਮਰਤਬੇ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਵੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O mind, serve the True Guru, and obtain the supreme status.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1337 · Line 31

ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ. ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰਾ; ਤਾਂ ਤੂ ਪਾਵਹਿ ਪ੍ਰਾਨਪਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

harakh sog te. raheh niraaraa; taan too paaveh praanapate |1| rahaau |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਤੂੰ ਖੁਸ਼ੀ ਅਤੇ ਗਮੀ ਵਿੱਚ ਨਿਰਲੇਪ ਰਹੇ ਕੇਵਲ ਤਦ ਹੀ ਤੂੰ ਜਿੰਦ-ਜਾਨ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਆਪਣੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਹੋਵੇਗਾ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

If you remain unattached and unaffected by sorrow and joy, then you shall find the Lord of Life. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1337 · Line 32

ਕਾਪੜ ਭੋਗ ਰਸ; ਅਨਿਕ ਭੁੰਚਾਏ ॥

kaaparr bhog ras; anik bhunchaae |

Punjabi

ਜੋ ਤੈਨੂੰ ਅਨੇਕਾਂ ਪੁਸ਼ਾਕਾ, ਨਿਆਮਤਾ ਅਤੇ ਸੁਆਦਾ ਦੇ ਅਨੰਦ ਭੁਗਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He makes all the various pleasures, clothes and foods for you to enjoy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1337 · Line 33

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੁਟੰਬ; ਸਗਲ ਬਨਾਏ ॥

maat pitaa kuttanb; sagal banaae |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੇ ਤੇਰੇ ਲਈ ਅੰਮੜੀ, ਬਾਬਲ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਰਿਸ਼ਤੇਦਾਰ ਰਚੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He made your mother, father and all relatives.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1337 · Line 34

ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹੇ; ਜਲਿ ਥਲਿ ਮੀਤ ॥

rijak samaahe; jal thal meet |

Punjabi

ਜੋ ਪਾਣੀ ਅੰਦਰ ਅਤੇ ਜਮੀਨ ਉਤੇ ਰੋਜ਼ੀ ਪੁਚਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਮਿੱਤਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He provides sustenance to all, in the water and on the land, O friend.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1337 · Line 35

ਸੋ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ; ਨੀਤਾ ਨੀਤ ॥੨॥

so har sevahu; neetaa neet |2|

Punjabi

ਉਸ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਤੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ, ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਟਹਿਲ ਕਮਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So serve the Lord, forever and ever. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1337 · Line 36

ਤਹਾ ਸਖਾਈ; ਜਹ ਕੋਇ. ਨ ਹੋਵੈ ॥

tahaa sakhaaee; jeh koe. na hovai |

Punjabi

ਉਹ ਪ੍ਰਾਣੀ ਦਾ ਉਥੇ ਸਹਾਇਕ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਥੇ ਹੋਰ ਕੋਈ ਉਸ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He shall be your Helper and Support there, where no one else can help you.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1337 · Line 37

ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧ; ਇਕ ਖਿਨ ਮਹਿ ਧੋਵੈ ॥

kott apraadh; ik khin meh dhovai |

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾ ਹੀ ਪਾਪ ਉਹ ਇਕ ਮੁਹਤ ਵਿੱਚ ਧੋ ਸੁਟਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He washes away millions of sins in an instant.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1337 · Line 38

ਦਾਤਿ ਕਰੈ; ਨਹੀ ਪਛੋੁਤਾਵੈ ॥

daat karai; nahee pachhuotaavai |

Punjabi

ਉਹ ਬਖਸ਼ੀਸ਼ ਬਖਸ਼ਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਅਫਸੋਸ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He bestows His Gifts, and never regrets them.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1337 · Line 39

ਏਕਾ ਬਖਸ; ਫਿਰਿ ਬਹੁਰਿ. ਨ ਬੁਲਾਵੈ ॥੩॥

ekaa bakhas; fir bahur. na bulaavai |3|

Punjabi

ਉਹ ਸਦਾ ਲਈ ਇਕ ਵਾਰੀ ਦੀ ਮਾਫ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੇ ਹਿਸਾਬ ਨਹੀਂ ਪੁਛਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He forgives, once and for all, and never asks for one's account again. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)