Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1342

Ang 1342 · Line 1

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਬਿਭਾਸ ॥

prabhaatee asattapadeea mahalaa 1 bibhaas |

Punjabi

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਅਸ਼ਟਪਦੀਆਂ। ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ਬਿਭਾਗ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Prabhaatee, Ashtpadheeyaa, First Mehl, Bibhaas:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 2

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 3

ਦੁਬਿਧਾ ਬਉਰੀ; ਮਨੁ ਬਉਰਾਇਆ ॥

dubidhaa bauree; man bauraaeaa |

Punjabi

ਕਮਲੇ ਦਵੈਤ-ਭਾਵ ਨੇ ਮਨੁਸ਼ ਦੇ ਮਨੂਏ ਨੂੰ ਕਮਲਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The insanity of duality has driven the mind insane.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 4

ਝੂਠੈ ਲਾਲਚਿ; ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥

jhootthai laalach; janam gavaaeaa |

Punjabi

ਕੂੜੇ ਲਾਲਚ ਅੰਦਰ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣਾ ਜੀਵਨ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In false greed, life is wasting away.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 5

ਲਪਟਿ ਰਹੀ; ਫੁਨਿ ਬੰਧੁ. ਨ ਪਾਇਆ ॥

lapatt rahee; fun bandh. na paaeaa |

Punjabi

ਦਵੈਤ-ਭਾਵ ਪ੍ਰਾਣੀਆਂ ਨੂੰ ਚਿਮੜੀ ਹੋਈ ਹੈ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਨੇ ਭੀ ਇਸ ਨੂੰ ਠੱਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਪਾਈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Duality clings to the mind; it cannot be restrained.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 6

ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖੇ; ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੧॥

satigur raakhe; naam drirraaeaa |1|

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਨਾਮ ਦਾ ਵਾਸਾ ਕਰਕੇ ਕੇਵਲ ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਹੀ ਮਨੁਸ਼ ਨੂੰ ਇਸ ਤੋਂ ਬਚਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The True Guru saves us, implanting the Naam, the Name of the Lord within. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 7

ਨਾ ਮਨੁ ਮਰੈ; ਨ ਮਾਇਆ ਮਰੈ ॥

naa man marai; na maaeaa marai |

Punjabi

ਮਨੂਆ ਨੂੰ ਕਾਬੂ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾ ਸੋਹਨੀ ਨਹੀਂ ਮਰਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without subduing the mind, Maya cannot be subdued.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 8

ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਆ. ਸੋਈ ਜਾਣੈ; ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ. ਭਉ ਸਾਗਰੁ ਤਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

jin kichh keea. soee jaanai; sabad veechaar. bhau saagar tarai |1| rahaau |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੇ ਇਹ ਸਾਰਾ ਕੁਛ ਰਚਿਆ ਹੈ, ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਇਸ ਦੇ ਭੇਤ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ। ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਨੂੰ ਸੋਚਣ ਸਮਝਣ ਦੁਆਰਾ, ਇਨਸਾਨ ਭਿਆਨਕ ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The One who created this, He alone understands. Contemplating the Word of the Shabad, one is carried across the terrifying world-ocean. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 9

ਮਾਇਆ ਸੰਚਿ; ਰਾਜੇ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥

maaeaa sanch; raaje ahankaaree |

Punjabi

ਧਨ ਇਕੱਤਰ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ, ਮਗਰੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gathering the wealth of Maya, kings become proud and arrogant.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 10

ਮਾਇਆ ਸਾਥਿ. ਨ ਚਲੈ, ਪਿਆਰੀ ॥

maaeaa saath. na chalai, piaaree |

Punjabi

ਪ੍ਰੰਤੂ ਮਿਠੜੀ ਧਨ ਦੌਲਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ਦੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

But this Maya that they love so much shall not go along with them in the end.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 11

ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਹੈ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ॥

maaeaa mamataa hai bahu rangee |

Punjabi

ਘਣੇਰੀਆਂ ਕਿਸਮਾਂ ਦੀ ਹੈ, ਧਨ-ਦੌਲਤ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

There are so many colors and flavors of attachment to Maya.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 12

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ; ਕੋ ਸਾਥਿ. ਨ ਸੰਗੀ ॥੨॥

bin naavai; ko saath. na sangee |2|

Punjabi

ਨਾਮ ਦੇ ਬਗੈਰ, ਇਨਸਾਨ ਦਾ ਕੋਈ ਭੀ ਮਿਤਰ ਅਤੇ ਸਾਥੀ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Except for the Name, no one has any friend or companion. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 13

ਜਿਉ ਮਨੁ ਦੇਖਹਿ; ਪਰ ਮਨੁ ਤੈਸਾ ॥

jiau man dekheh; par man taisaa |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਬੰਦੇ ਦਾ ਆਪਣਾ ਮਨੂਆ ਹੈ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਹੀ ਉਹ ਹੋਰਸ ਦੇ ਮਨੂਏ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

According to one's own mind, one sees the minds of others.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 14

ਜੈਸੀ ਮਨਸਾ; ਤੈਸੀ ਦਸਾ ॥

jaisee manasaa; taisee dasaa |

Punjabi

ਜੇਹੋ ਜਿਹੀ ਬੰਦੇ ਦੀ ਖਾਹਿਸ਼ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਉਹੋ ਜੇਹੀ ਹੀ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਦੀ ਅਵਸਥਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

According to one's desires, one's condition is determined.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 15

ਜੈਸਾ ਕਰਮੁ; ਤੈਸੀ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥

jaisaa karam; taisee liv laavai |

Punjabi

ਜੇਹੋ ਜੇਹੇ ਜੀਵ ਦੇ ਅਮਲ ਹਨ, ਉਹੋ ਜੇਹਾ ਹੀ ਉਸ ਦਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪੈਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

According to one's actions, one is focused and tuned in.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 16

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਛਿ; ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਵੈ ॥੩॥

satigur poochh; sehaj ghar paavai |3|

Punjabi

ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸਿਖਮਤ ਲੈਣ ਦੁਆਰਾ, ਪ੍ਰਾਣੀ ਆਰਾਮ ਦੇ ਧਾਮ ਨੂੰ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Seeking the advice of the True Guru, one finds the home of peace and poise. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 17

ਰਾਗਿ ਨਾਦਿ; ਮਨੁ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥

raag naad; man doojai bhaae |

Punjabi

ਸੰਸਾਰੀ ਤਰਾਨੇ ਗਾਉਣ ਅਤੇ ਸ੍ਰਵਣ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਮਨੁਸ਼ ਦਾ ਮਨੂਆ ਦਵੈਤ ਭਾਵ ਨਾਲ ਜੁੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In music and song, the mind is caught by the love of duality.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 18

ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ; ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥

antar kapatt; mahaa dukh paae |

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਵਲ ਛਲ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਬਹੁਤ ਕਸ਼ਟ ਉਠਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Filled with deception deep within, one suffers in terrible pain.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 19

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ; ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥

satigur bhettai; sojhee paae |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਦੁਆਰਾ, ਉਸ ਨੂੰ ਸਹੀ ਸਮਝ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meeting with the True Guru, one is blessed with clear understanding,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 20

ਸਚੈ ਨਾਮਿ; ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੪॥

sachai naam; rahai liv laae |4|

Punjabi

ਅਤੇ ਫਿਰ ਉਹ ਸਤਿਨਾਮ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and remains lovingly attuned to the True Name. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 21

ਸਚੈ ਸਬਦਿ; ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ॥

sachai sabad; sach kamaavai |

Punjabi

ਸਤਿਨਾਮ ਦੇ ਰਾਹੀਂ, ਉਹ ਸੱਚ ਦੀ ਕਮਾਈ ਕਰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the True Word of the Shabad, one practices Truth.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 22

ਸਚੀ ਬਾਣੀ; ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥

sachee baanee; har gun gaavai |

Punjabi

ਅਤੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸੱਚੀ ਬਾਣੀ ਤੇ ਸਾਈਂ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He sings the Glorious Praises of the Lord, through the True Word of His Bani.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 23

ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ; ਅਮਰ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥

nij ghar vaas; amar pad paavai |

Punjabi

ਜਦ ਪ੍ਰਾਣੀ ਆਪਣੇ ਨਿਜ ਦੇ ਧਾਮ ਅੰਦਰ ਵਸਦਾ ਹੋਇਆ ਵੀ ਅਬਿਨਾਸ਼ੀ ਦਰਜੇ ਨੂੰ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He dwells in the home of his own heart deep within, and obtains the immortal status.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 24

ਤਾ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵੈ ॥੫॥

taa dar saachai sobhaa paavai |5|

Punjabi

ਕੇਵਲ ਤਦ ਹੀ ਉਸ ਨੂੰ ਸੱਚੇ ਦਰਬਾਰ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਭਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Then, he is blessed with honor in the Court of the True Lord. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 25

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਬਿਨੁ; ਭਗਤਿ. ਨ ਹੋਈ ॥

gur sevaa bin; bhagat. na hoee |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਘਾਲ ਕਮਾਉਣ ਦੇ ਬਗੈਰ, ਬੰਦਾ ਹਰੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without serving the Guru, there is no devotional worship,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 26

ਅਨੇਕ ਜਤਨ ਕਰੈ; ਜੇ ਕੋਈ ॥

anek jatan karai; je koee |

Punjabi

ਭਾਵੇਂ ਉਹ ਘਣੇਰੇ ਹੀ ਉਪਰਾਲੇ ਕਿਉਂ ਨਾਂ ਪਿਆ ਰਕੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

even though one may make all sorts of efforts.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 27

ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ; ਸਬਦੇ ਖੋਈ ॥

haumai meraa; sabade khoee |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਨਾਮ ਦੇ ਰਾਹੀਂ, ਬੰਦਾ ਆਪਣੀ ਹੰਗਤਾ ਅਤੇ ਅਪਣਤ ਨੂੰ ਗੁਆ ਦੇਵੇ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

If one eradicates egotism and selfishness through the Shabad,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 28

ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥੬॥

niramal naam vasai man soee |6|

Punjabi

ਤਦ ਪਵਿੱਤਰ ਨਾਮ ਆ ਕੇ ਉਸ ਦੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਟਿਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

the Immaculate Naam comes to abide in the mind. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 29

ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ; ਸਬਦੁ ਕਰਣੀ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥

eis jag meh; sabad karanee hai saar |

Punjabi

ਏਸ ਜਹਾਨ ਅੰਦਰ ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਕਿਰਤ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In this world, the practice of the Shabad is the most excellent occupation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 30

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ; ਹੋਰੁ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥

bin sabadai; hor mohu gubaar |

Punjabi

ਨਾਮ ਦੇ ਬਗੈਰ ਹੋਰ ਸਾਰਾ ਕੁਝ ਸੰਸਾਰੀ ਮਮਤਾ ਦਾ ਅਨ੍ਹੇਰਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Shabad, everything else is the darkness of emotional attachment.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 31

ਸਬਦੇ. ਨਾਮੁ ਰਖੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥

sabade. naam rakhai ur dhaar |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਪਵਿਤ੍ਰ ਬਾਣੀ ਰਾਹੀਂ, ਇਨਸਾਨ ਨਾਮ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅੰਤਰ ਆਤਮੇ ਟਿਕਾਈ ਰਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Shabad, the Naam is enshrined within the heart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 32

ਸਬਦੇ ਗਤਿ ਮਤਿ; ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੭॥

sabade gat mat; mokh duaar |7|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਬਾਣੀ ਰਾਹੀਂ ਇਨਸਾਨ ਨੂੰ ਸ਼ੇਸ਼ਟ ਸਮਝ ਅਤੇ ਮੁਕਤੀ ਦਾ ਦਰਵਾਜਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Shabad, one obtains clear understanding and the door of salvation. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 33

ਅਵਰੁ. ਨਾਹੀ ਕਰਿ ਦੇਖਣਹਾਰੋ ॥

avar. naahee kar dekhanahaaro |

Punjabi

ਵੇਖਣਹਾਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਬਗੈਰ ਹੋਰ ਕੋਈ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

There is no other Creator except the All-seeing Lord God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 34

ਸਾਚਾ ਆਪਿ; ਅਨੂਪੁ ਅਪਾਰੋ ॥

saachaa aap; anoop apaaro |

Punjabi

ਸੱਚਾ ਸੁਆਮੀ ਖੁਦ ਹੀ ਪਰਮ ਸੁੰਦਰ ਅਤੇ ਬੇਅੰਤ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The True Lord Himself is Infinite and Incomparably Beautiful.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 35

ਰਾਮ ਨਾਮ. ਊਤਮ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥

raam naam. aootam gat hoee |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਰਾਹੀਂ, ਪ੍ਰਾਣੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਦੀ ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਅਵਸਥਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Lord's Name, one obtains the most sublime and exalted state.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 36

ਨਾਨਕ. ਖੋਜਿ ਲਹੈ; ਜਨੁ ਕੋਈ ॥੮॥੧॥

naanak. khoj lahai; jan koee |8|1|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਪੁਰਸ਼ ਹੀ ਖੋਜ-ਭਾਲ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, how rare are those humble beings, who seek and find the Lord. ||8||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 37

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥

prabhaatee mahalaa 1 |

Punjabi

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Prabhaatee, First Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 38

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ; ਸਗਲ ਜਗੁ ਛਾਇਆ ॥

maaeaa mohi; sagal jag chhaaeaa |

Punjabi

ਸਾਰੇ ਜਹਾਨ ਉਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੀ ਮਮਤਾ ਫੈਲੀ ਹੋਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Emotional attachment to Maya is spread out all over the world.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 39

ਕਾਮਣਿ ਦੇਖਿ; ਕਾਮਿ ਲੋਭਾਇਆ ॥

kaaman dekh; kaam lobhaaeaa |

Punjabi

ਸੁੰਦਰ ਇਸਤ੍ਰੀ ਨੂੰ ਵੇਖ ਬੰਦਾ ਵਿਸ਼ੇ ਦੇ ਅਸਰ ਹੇਠਾ ਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Seeing a beautiful woman, the man is overcome with sexual desire.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 40

ਸੁਤ ਕੰਚਨ ਸਿਉ. ਹੇਤੁ ਵਧਾਇਆ ॥

sut kanchan siau. het vadhaaeaa |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਤੇ ਸੋਲੇ ਨਾਲ ਜੀਵ ਆਪਣਾ ਪਿਆਰ ਵਧਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His love for his children and gold steadily increases.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 41

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਅਪਨਾ; ਇਕੁ ਰਾਮੁ ਪਰਾਇਆ ॥੧॥

sabh kichh apanaa; ik raam paraaeaa |1|

Punjabi

ਇਨਸਾਨ ਹਰ ਸ਼ੈ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਨਿਜ ਦੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈ, ਪ੍ਰੰਤੂ ਉਹ ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਅਪਨਾਉਂਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He sees everything as his own, but he does not own the One Lord. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 42

ਐਸਾ ਜਾਪੁ ਜਪਉ; ਜਪਮਾਲੀ ॥

aisaa jaap jpau; japamaalee |

Punjabi

ਮੈਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਐਹੋ ਜੇਹੀ ਮਾਲਾ ਫੇਰਦਾ ਹਾਂ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I meditate as I chant on such a mala,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 43

ਦੁਖ ਸੁਖ ਪਰਹਰਿ; ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

dukh sukh parahar; bhagat niraalee |1| rahaau |

Punjabi

ਕਿ ਖੁਸ਼ੀ ਤੇ ਗਮੀ ਤੋਂ ਉਚੇਰਾ ਉਠ ਕੇ ਮੈਂ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਅਦਭੁਤ ਸੇਵਾ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹਾਂ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

that I rise above pleasure and pain; I attain the most wondrous devotional worship of the Lord. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 44

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ; ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ. ਨ ਪਾਇਆ ॥

gun nidhaan; teraa ant. na paaeaa |

Punjabi

ਹੇ ਨੇਕੀਆਂ ਦੇ ਖਜਾਨੇ! ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਓੜਕ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Treasure of Virtue, Your limits cannot be found.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 45

ਸਾਚ ਸਬਦਿ; ਤੁਝ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥

saach sabad; tujh maeh samaaeaa |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਦੇ ਰਾਹੀਂ, ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the True Word of the Shabad, I am absorbed into You.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 46

ਆਵਾ ਗਉਣੁ; ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਰਚਾਇਆ ॥

aavaa gaun; tudh aap rachaaeaa |

Punjabi

ਤੂੰ ਖੁਦ ਹੀ ਆਉਣਾ ਅਤੇ ਜਾਣਾ ਰਚਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You Yourself created the comings and goings of reincarnation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 47

ਸੇਈ ਭਗਤ; ਜਿਨ ਸਚਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੨॥

seee bhagat; jin sach chit laaeaa |2|

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਸਚੇ ਸੰਤ ਹਨ, ਜੋ ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਸੱਚੇ ਸਾਈਂ ਨਾਲ ਜੋੜਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They alone are devotees, who focus their consciousness on You. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 48

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਨਰਹਰਿ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥

giaan dhiaan narahar nirabaanee |

Punjabi

ਮਨੁਸ਼ਾਂ ਦੇ ਲਿਰਲੇਪ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਗਿਆਤ ਅਤੇ ਸਿਮਰਨ ਨੂੰ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Spiritual wisdom and meditation on the Lord, the Lord of Nirvaanaa

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 49

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ; ਕੋਇ. ਨ ਜਾਣੀ ॥

bin satigur bhette; koe. na jaanee |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਦੇ ਬਗੈਰ ਕੋਈ ਜਣਾ ਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- without meeting the True Guru, no one knows this.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 50

ਸਗਲ ਸਰੋਵਰ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥

sagal sarovar jot samaanee |

Punjabi

ਸਾਰਿਆਂ ਦਿਲਾਂ ਦੇ ਤਾਲਬਾਂ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord's Light fills the sacred pools of all beings.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 51

ਆਨਦ ਰੂਪ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੀ ॥੩॥

aanad roop vittahu kurabaanee |3|

Punjabi

ਮੈਂ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਦੇ ਸਰੂਪ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਉਤੇ ਬਲਿਹਾਰ ਵੰਞਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am a sacrifice to the Embodiment of Bliss. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 52

ਭਾਉ ਭਗਤਿ; ਗੁਰਮਤੀ ਪਾਏ ॥

bhaau bhagat; guramatee paae |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੁਆਰਾ, ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਪ੍ਰੇਮ ਅਤੇ ਸਿਮਰਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Guru's Teachings, one achieves loving devotional worship.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1342 · Line 53

ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ; ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥

haumai vichahu; sabad jalaae |

Punjabi

ਅਤੇ ਨਾਮ ਦੇ ਰਾਹੀਂ, ਉਸ ਅੰਦਰੋ, ਹੰਗਤਾ ਸੜ ਬਲ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Shabad burns away egotism from within.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)