Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1356

Ang 1356 · Line 1

ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਸੰਤ ਬਾਸੁਦੇਵਹ; ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥

ghatt ghatt basant baasudevah; paarabraham paramesurah |

Punjabi

ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਵਾਨ ਪ੍ਰਭੂ ਮਹਾਨ ਮਾਲਕ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਾਲ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਹਰ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਵਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Supreme Lord God, the Transcendent, Luminous Lord, dwells in each and every heart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1356 · Line 2

ਜਾਚੰਤਿ ਨਾਨਕ. ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਸਾਦੰ; ਨਹ ਬਿਸਰੰਤਿ. ਨਹ ਬਿਸਰੰਤਿ, ਨਾਰਾਇਣਹ ॥੨੧॥

jaachant naanak. kripaal prasaadan; neh bisarant. neh bisarant, naaraaeinah |21|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਮਿਹਰਬਾਨ ਮਾਲਕ ਪਾਸੋ ਕੇਵਲ ਇਸ ਰਹਿਮਤ ਦੀ ਯਾਚਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਕਿ ਉਹ ਕਦਾਚਿਤ ਭੀ ਉਸ ਨੂੰ ਨਾਂ ਭੁਲਾਵੇ, ਹਾਂ ਕਦੇ ਵੀ ਨਾਂ ਭੁਲਾਵੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak begs for this blessing from the Merciful Lord, that he may never forget Him, never forget Him. ||21||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1356 · Line 3

ਨਹ ਸਮਰਥੰ. ਨਹ ਸੇਵਕੰ; ਨਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਰਮ ਪੁਰਖੋਤਮੰ ॥

neh samarathan. neh sevakan; neh preet param purakhotaman |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਹਾਨ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਸੁਆਮੀ! ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਤਿਆ ਨਹੀਂ ਨਾਂ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਚੰਗਾ ਸੇਵਾਦਾਰ ਹਾਂ ਅਤੇ ਨਾਂ ਹੀ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਭਰਪੂਰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have no power; I do not serve You, and I do not love You, O Supreme Sublime Lord God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1356 · Line 4

ਤਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਿਮਰਤੇ ਨਾਮੰ ਨਾਨਕ; ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰੰ ॥੨੨॥

tav prasaad simarate naaman naanak; kripaal har har guran |22|

Punjabi

ਤੇਰੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਗੁਰੂ-ਪ੍ਰਮੇਸ਼ਰ! ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By Your Grace, Nanak meditates on the Naam, the Name of the Merciful Lord, Har, Har. ||22||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1356 · Line 5

ਭਰਣ ਪੋਖਣ ਕਰੰਤ ਜੀਆ; ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਛਾਦਨ ਦੇਵੰਤ ਦਾਨੰ ॥

bharan pokhan karant jeea; bisraam chhaadan devant daanan |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਜੀਵ ਨੂੰ ਖਿਲਾਉਂਦਾ ਪਿਲਾਉਂਦਾ ਅਤੇ ਪਾਲਦਾ-ਪੋਸਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਲ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਰਾਮ ਅਤੇ ਬਸਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਦਾਤਾ ਬਖਸ਼ਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord feeds and sustains all living beings; He blesses them gifts of restful peace and fine clothes.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1356 · Line 6

ਸ੍ਰਿਜੰਤ ਰਤਨ ਜਨਮ; ਚਤੁਰ ਚੇਤਨਹ ॥

srijant ratan janam; chatur chetanah |

Punjabi

ਉਸ ਨੇ ਅਮੋਲਕ, ਸਿਆਣਾ ਅਤੇ ਚੁਸਤ ਮਨੁੱਖੀ ਸਰੀਰ ਰਚਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He created the jewel of human life, with all its cleverness and intelligence.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1356 · Line 7

ਵਰਤੰਤਿ ਸੁਖ; ਆਨੰਦ ਪ੍ਰਸਾਦਹ ॥ ਸਿਮਰੰਤ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥ ਅਨਿਤੵ ਰਚਨਾ; ਨਿਰਮੋਹ ਤੇ ॥੨੩॥

varatant sukh; aanand prasaadah | simarant naanak har har hare | anitay rachanaa; niramoh te |23|

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਮਿਹਰ ਸਦਕਾ, ਪ੍ਰਾਣੀ ਆਰਾਮ ਤੇ ਖੁਸ਼ੀ ਅੰਦਰ ਵਸਦੇ ਹਨ। ਹੇ ਨਾਨਕ, ਸਾਈਂ ਹਰੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਚਿੰਤਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ,ਾ, ਬੰਦੇ ਦਾ ਨਾਸਵੰਤ ਦੁਨੀਆਂ ਨਾਲੋਂ ਪਿਆਰ ਟੁਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By His Grace, mortals abide in peace and bliss. O Nanak, meditating in remembrance on the Lord, Har, Har, Haray, The mortal is released from attachment to the world. ||23||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1356 · Line 8

ਦਾਨੰ ਪਰਾ ਪੂਰਬੇਣ; ਭੁੰਚੰਤੇ ਮਹੀਪਤੇ ॥

daanan paraa pooraben; bhunchante maheepate |

Punjabi

ਧਰਤੀ ਦੇ ਰਾਜੇ ਪਿਛਲੇ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਪੁੰਨ-ਦਾਨਾਂ ਦਾ ਫਲ ਖਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The kings of the earth are eating up the blessings of the good karma of their past lives.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1356 · Line 9

ਬਿਪਰੀਤ ਬੁਧੵੰ, ਮਾਰਤ ਲੋਕਹ; ਨਾਨਕ. ਚਿਰੰਕਾਲ ਦੁਖ ਭੋਗਤੇ ॥੨੪॥

bipareet budhayan, maarat lokah; naanak. chirankaal dukh bhogate |24|

Punjabi

ਇਸ ਫਾਨੀ ਦੁਨੀਆਂ ਅੰਦਰ ਖੋਟੀ ਅਕਲ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਉਹ ਬਹੁਤੇ ਚਿਰ ਲਈ ਕਸ਼ਟ ਉਠਾਉਣਗੇ, ਨਾਨਕ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those cruel-minded rulers who oppress the people, O Nanak, shall suffer in pain for a very long time. ||24||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1356 · Line 10

ਬ੍ਰਿਥਾ ਅਨੁਗ੍ਰਹੰ ਗੋਬਿੰਦਹ; ਜਸੵ ਸਿਮਰਣ ਰਿਦੰਤਰਹ ॥

brithaa anugrahan gobindah; jasay simaran ridantarah |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਅੰਤਰ-ਆਤਮੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਬੰਦਗੀ ਹੈ, ਉਹ ਪੀੜ ਨੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਰਹਿਮਤ ਕਰਕੇ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who meditate in remembrance on the Lord in their hearts, look upon even pain as God's Grace.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1356 · Line 11

ਆਰੋਗੵੰ. ਮਹਾ ਰੋਗੵੰ; ਬਿਸਿਮ੍ਰਿਤੇ ਕਰੁਣਾ ਮਯਹ ॥੨੫॥

aarogayan. mahaa rogayan; bisimrite karunaa mayah |25|

Punjabi

ਦੇਖਣ ਵਿੱਚ ਰੋਗ-ਰਹਿਤ ਇਨਸਾਨ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਵੱਡਾ ਰੋਗੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਉਹ ਰਹਿਮਤ ਸਰੂਪ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The healthy person is very sick, if he does not remember the Lord, the Embodiment of Mercy. ||25||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1356 · Line 12

ਰਮਣੰ ਕੇਵਲੰ ਕੀਰਤਨੰ; ਸੁਧਰਮੰ ਦੇਹ ਧਾਰਣਹ ॥

ramanan kevalan keeratanan; sudharaman deh dhaaranah |

Punjabi

ਮਨੁਸ਼ੀ ਸਰੀਰ ਇਖਤਿਆਰ ਕਰਨ ਦਾ ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਫਰਜ ਸਿਰਫ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਉਚਾਰਨੀ ਅਤੇ ਗਾਇਨ ਕਰਨੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

To sing the Kirtan of God's Praises is the righteous duty incurred by taking birth in this human body.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1356 · Line 13

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਾਰਾਇਣ ਨਾਨਕ; ਪੀਵਤੰ. ਸੰਤ ਨ ਤ੍ਰਿਪੵਤੇ ॥੨੬॥

amrit naam naaraaein naanak; peevatan. sant na tripayate |26|

Punjabi

ਆਬਿ ਹਿਯਾਤ ਵਰਗਾ ਮਿੱਠਾ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਨਾਮ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਸਾਧੂ ਇਸ ਨੂੰ ਪਾਨ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਬਹੁਤੇ ਦੀ ਤਾਂਘ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Naam, the Name of the Lord, is Ambrosial Nectar, O Nanak. The Saints drink it in, and never have enough of it. ||26||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1356 · Line 14

ਸਹਣ ਸੀਲ ਸੰਤੰ; ਸਮ. ਮਿਤ੍ਰਸੵ ਦੁਰਜਨਹ ॥

sehan seel santan; sam. mitrasay durajanah |

Punjabi

ਬੁਰਦਬਾਰ ਅਤੇ ਮਿੱਠੇ ਸੁਭਾ ਵਾਲੇ ਹਨ ਸਾਧੂ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਇਕੋ ਜੇਹੇ ਹਨ ਦੋਸਤ ਜਾਂ ਬੁਰਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Saints are tolerant and good-natured; friends and enemies are the same to them.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1356 · Line 15

ਨਾਨਕ. ਭੋਜਨ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰੇਣ; ਨਿੰਦਕ ਆਵਧ ਹੋਇ, ਉਪਤਿਸਟਤੇ ॥੨੭॥

naanak. bhojan anik prakaaren; nindak aavadh hoe, upatisattate |27|

Punjabi

ਭਾਵੇਂ ਉਹ ਅਨੇਕਾਂ ਕਿਸਮਾਂ ਦਾ ਖਾਣਾ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਹੋਣ ਜਾਂ ਦੂਸ਼ਨ ਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਹੋਣ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰਨ ਲਈ ਹਥਿਆਰ ਚੁਕਦੇ ਹਨ; ਹੇ ਨਾਨਕ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, it is all the same to them, whether someone offers them all sorts of foods, or slanders them, or draws weapons to kill them. ||27||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1356 · Line 16

ਤਿਰਸਕਾਰ. ਨਹ ਭਵੰਤਿ; ਨਹ ਭਵੰਤਿ ਮਾਨ ਭੰਗਨਹ ॥

tirasakaar. neh bhavant; neh bhavant maan bhanganah |

Punjabi

ਸੰਤਾਂ ਦਾ ਨਿਰਾਦਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਨਾਂ ਹੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਬੇਅਦਬੀ ਹੰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They pay no attention to dishonor or disrespect.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1356 · Line 17

ਸੋਭਾ ਹੀਨ. ਨਹ ਭਵੰਤਿ; ਨਹ ਪੋਹੰਤਿ. ਸੰਸਾਰ ਦੁਖਨਹ ॥

sobhaa heen. neh bhavant; neh pohant. sansaar dukhanah |

Punjabi

ਉਹ ਲੱਜਾ-ਹੀਣ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ, ਨਾਂ ਹੀ ਦੁਨਿਆਵੀ ਦੁਖੜੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਛੂੰਹਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They are not bothered by gossip; the miseries of the world do not touch them.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1356 · Line 18

ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮ ਜਪੰਤਿ. ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਸੰਗਹ; ਨਾਨਕ. ਸੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸੁਖ ਬਾਸਨਹ ॥੨੮॥

gobind naam japant. mil saadh sangah; naanak. se praanee sukh baasanah |28|

Punjabi

ਜੋ ਸਤਿਸੰਗਤ ਨਾਲ ਜੁੜ ਕੇ, ਸ਼੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਫਾਨੀ ਬੰਦੇ ਆਰਾਮ ਅੰਦਰ ਵਸਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and chant the Name of the Lord of the Universe - O Nanak, those mortals abide in peace. ||28||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1356 · Line 19

ਸੈਨਾ ਸਾਧ ਸਮੂਹ, ਸੂਰ ਅਜਿਤੰ; ਸੰਨਾਹੰ ਤਨਿ ਨਿੰਮ੍ਰਤਾਹ ॥

sainaa saadh samooh, soor ajitan; sanaahan tan ninmrataah |

Punjabi

ਸਾਰੇ ਸੰਤ ਯੋਧਿਆ ਦੀ ਇਕ ਨਾਂ ਜਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫੌਜ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਜਿਸਮ ਉਤੇ ਆਜਜ਼ੀ ਦੀ ਸੰਜੋਅ ਪਾਈ ਹੋਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Holy people are an invincible army of spiritual warriors; their bodies are protected by the armor of humility.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1356 · Line 20

ਆਵਧਹ. ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣੰ; ਓਟ ਗੁਰਸਬਦ. ਕਰ ਚਰਮਣਹ ॥

aavadhah. gun gobind ramanan; ott gurasabad. kar charamanah |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੀਆਂ ਸਿਫਤਾਂ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹਥਿਆਰ ਤੇ ਪਨਾਹ ਹਨ ਅਤੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਦੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹੱਥਾਂ ਵਿੱਚ ਢਾਲ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Their weapons are the Glorious Praises of the Lord which they chant; their Shelter and Shield is the Word of the Guru's Shabad.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1356 · Line 21

ਆਰੂੜਤੇ, ਅਸ੍ਵ ਰਥ ਨਾਗਹ; ਬੁਝੰਤੇ, ਪ੍ਰਭ ਮਾਰਗਹ ॥

aaroorrate, asv rath naagah; bujhante, prabh maaragah |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਮਾਰਗ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰਨਾ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਘੋੜਿਆਂ, ਗੱਡੀਆਂ ਅਤੇ ਹਾਥੀਆਂ ਤੇ ਚੜ੍ਹਨਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The horses, chariots and elephants they ride are their way to realize God's Path.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1356 · Line 22

ਬਿਚਰਤੇ ਨਿਰਭਯੰ, ਸਤ੍ਰੁ ਸੈਨਾ; ਧਾਯੰਤੇ, ਗੋੁਪਾਲ ਕੀਰਤਨਹ ॥

bicharate nirabhayan, satru sainaa; dhaayante, guopaal keeratanah |

Punjabi

ਉਹ ਨਿੱਡਰ ਹੋ ਆਪਣੇ ਵੈਰੀਆਂ ਦੀ ਫੌਜ ਅੰਦਰ ਫਿਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀਆਂ ਸਿਫ਼ਤ-ਸ਼ਲਾਘਾ ਨਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਤੇ ਹੱਲਾ ਬੋਲਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They walk fearlessly through the armies of their enemies; they attack them with the Kirtan of God's Praises.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1356 · Line 23

ਜਿਤਤੇ. ਬਿਸ੍ਵ ਸੰਸਾਰਹ; ਨਾਨਕ. ਵਸੵੰ ਕਰੋਤਿ, ਪੰਚ ਤਸਕਰਹ ॥੨੯॥

jitate. bisv sansaarah; naanak. vasayan karot, panch tasakarah |29|

Punjabi

ਉਹ ਸਾਰੇ ਜਹਾਨ ਨੂੰ ਫਤਹ ਕਰ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਪੰਜਾਂ ਚੋਰਾਂ ਨੂੰ ਭੀ ਕਾਬੂ ਵਿੱਚ ਕਰ ਲੈਂਦੇ ਹਨ, ਹੇ ਨਾਨਕ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They conquer the entire world, O Nanak, and overpower the five thieves. ||29||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1356 · Line 24

ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ, ਗੰਧਰਬ ਨਗਰੰ; ਦ੍ਰੁਮ ਛਾਯਾ, ਰਚਿ ਦੁਰਮਤਿਹ ॥

mrig trisanaa, gandharab nagaran; drum chhaayaa, rach duramatih |

Punjabi

ਮੰਦੀ-ਅਕਲ ਦੇ ਕਾਰਨ, ਜੀਵ ਦ੍ਰਿਸ਼ਅਕ ਧੋਖੇ, ਹਰ ਚੰਦਉਰੀ ਅਤੇ ਬਿਰਛ ਦੀ ਛਾਂ ਅੰਦਰ ਖਚਤ ਹੋਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Misled by evil-mindedness, mortals are engrossed in the mirage of the illusory world, like the passing shade of a tree.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1356 · Line 25

ਤਤਹ. ਕੁਟੰਬ ਮੋਹ ਮਿਥੵਾ; ਸਿਮਰੰਤਿ ਨਾਨਕ. ਰਾਮ ਰਾਮ ਨਾਮਹ ॥੩੦॥

tatah. kuttanb moh mithayaa; simarant naanak. raam raam naamah |30|

Punjabi

ਤਿਵੇ ਹੀ ਟੱਬਰ ਕਬੀਲੇ ਦੀ ਮਮਤਾ ਝੁਠੀ ਹੈ, ਸੋ ਨਾਨਕ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਚਿੰਤਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Emotional attachment to family is false, so Nanak meditates in remembrance on the Name of the Lord, Raam, Raam. ||30||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1356 · Line 26

ਨਚ. ਬਿਦਿਆ ਨਿਧਾਨ ਨਿਗਮੰ; ਨਚ. ਗੁਣਗੵ, ਨਾਮ ਕੀਰਤਨਹ ॥

nach. bidiaa nidhaan nigaman; nach. gunagay, naam keeratanah |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਵੇਦਾਂ ਦੇ ਇਲਮ ਦਾ ਖਜਾਨਾ ਨਹੀਂ, ਨਾਂ ਮੈਂ ਗੁਣਵਾਨ ਪੁਰਸ਼ ਹਾਂ, ਨਾਂ ਹੀ ਮੈਂ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I do not possess the treasure of the wisdom of the Vedas, nor do I possess the merits of the Praises of the Naam.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1356 · Line 27

ਨਚ. ਰਾਗ ਰਤਨ ਕੰਠੰ; ਨਹ ਚੰਚਲ ਚਤੁਰ ਚਾਤੁਰਹ ॥

nach. raag ratan kantthan; neh chanchal chatur chaaturah |

Punjabi

ਅਮੋਲਕ ਕੀਰਤਨ ਗਾਇਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੇਰਾ ਗਲਾ ਨਹੀਂ, ਨਾਂ ਹੀ ਮੈਂ ਚਾਲਾਕ, ਸਿਆਣਾ ਅਤੇ ਦਾਨਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I do not have a beautiful voice to sing jewelled melodies; I am not clever, wise or shrewd.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1356 · Line 28

ਭਾਗ ਉਦਿਮ, ਲਬਧੵੰ ਮਾਇਆ; ਨਾਨਕ. ਸਾਧਸੰਗਿ ਖਲ ਪੰਡਿਤਹ ॥੩੧॥

bhaag udim, labadhayan maaeaa; naanak. saadhasang khal pandditah |31|

Punjabi

ਪ੍ਰਾਲਭਬ ਅਤੇ ਉਪਰਾਲੇ ਰਾਹੀਂ ਐਸੇ ਅਮੋਲਕ ਪਦਾਰਥ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਨਾਨਕ ਸਤਿਸੰਗਤ ਦੁਆਰਾ ਮੂਰਖ ਭੀ ਵਿਦਵਾਨ ਥੀ ਵੰਞਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By destiny and hard work, the wealth of Maya is obtained. O Nanak, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, even fools become religious scholars. ||31||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1356 · Line 29

ਕੰਠ ਰਮਣੀਯ, ਰਾਮ ਰਾਮ ਮਾਲਾ; ਹਸਤ ਊਚ ਪ੍ਰੇਮ ਧਾਰਣੀ ॥

kantth ramaneey, raam raam maalaa; hasat aooch prem dhaaranee |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ, ਮੇਰੇ ਗਲ ਦੁਆਲੇ ਦੀ ਸਿਮਰਨੀ ਹੈ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਨਾ ਮੇਰਾ ਇਸ ਦਾ ਗੁਪਤ ਫੇਰਨਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The mala around my neck is the chanting of the Lord's Name. The Love of the Lord is my silent chanting.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1356 · Line 30

ਜੀਹ ਭਣਿ ਜੋ, ਉਤਮ ਸਲੋਕ; ਉਧਰਣੰ ਨੈਨ ਨੰਦਨੀ ॥੩੨॥

jeeh bhan jo, utam salok; udharanan nain nandanee |32|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਬਾਣੀ ਦਾ ਆਪਣੀ ਜੀਹਭਾ ਨਾਲ ਉਚਾਰਨ ਕਰ ਦੁਆਰਾ, ਅੱਖਾਂ ਨੂੰ ਖੁਸ਼ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਮਾਇਆ ਤੋ, ਮੈਂ ਬਚ ਗਿਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chanting this most Sublime Word brings salvation and joy to the eyes. ||32||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1356 · Line 31

ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰ ਹੀਣਸੵ. ਜੋ ਪ੍ਰਾਣੀ; ਧ੍ਰਿਗੰਤ ਜਨਮ ਭ੍ਰਸਟਣਹ ॥

gur mantr heenasay. jo praanee; dhrigant janam bhrasattanah |

Punjabi

ਫਾਨੀ ਬੰਦਾ, ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਤੋਂ ਵਾਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਲਾਨ੍ਹਤ ਮਾਰਿਆਂ ਅਤੇ ਪਲੀਤ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਜੀਵਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That mortal who lacks the Guru's Mantra - cursed and contaminated is his life.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1356 · Line 32

ਕੂਕਰਹ ਸੂਕਰਹ ਗਰਧਭਹ ਕਾਕਹ; ਸਰਪਨਹ ਤੁਲਿ ਖਲਹ ॥੩੩॥

kookarah sookarah garadhabhah kaakah; sarapanah tul khalah |33|

Punjabi

ਉਹ ਬੁੱਧੂ ਕੁੱਤੇ, ਸੂਰ, ਖੋਤੇ, ਕਾਂ ਅਤੇ ਸੱਪ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That blockhead is just a dog, a pig, a jackass, a crow, a snake. ||33||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1356 · Line 33

ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਭਜਨੰ, ਰਿਦਯੰ ਨਾਮ ਧਾਰਣਹ ॥

charanaarabind bhajanan, ridayan naam dhaaranah |

Punjabi

ਜੋ ਕੋਈ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਕੰਵਲ ਪੈਰਾਂ ਨੂੰ ਆਰਾਧਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾਉਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whoever contemplates the Lord's Lotus Feet, and enshrines His Name within the heart,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)