Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1359

Ang 1359 · Line 1

ਜੇਨ ਕਲਾ. ਮਾਤ ਗਰਭ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੰ; ਨਹ ਛੇਦੰਤ. ਜਠਰ ਰੋਗਣਹ ॥

jen kalaa. maat garabh pratipaalan; neh chhedant. jatthar roganah |

Punjabi

ਜਿਸ ਸ਼ਕਤੀ ਦੁਆਰਾ, ਉਸ ਨੇ ਮਾਂ ਦੀ ਬੱਚੇਦਾਨੀ ਅੰਦਰ ਬਾਲ ਦੀ ਪਾਲਣਾ-ਪੋਸਣਾ ਕੀਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਪੇਟ ਦੀਆਂ ਬੀਮਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਨਾਸ ਕਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His Power provides nourishment in the womb of the mother, and does not let disease strike.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1359 · Line 2

ਤੇਨ ਕਲਾ. ਅਸਥੰਭੰ ਸਰੋਵਰੰ; ਨਾਨਕ. ਨਹ ਛਿਜੰਤਿ ਤਰੰਗ ਤੋਯਣਹ ॥੫੩॥

ten kalaa. asathanbhan sarovaran; naanak. neh chhijant tarang toyanah |53|

Punjabi

ਉਸੇ ਹੀ ਸ਼ਕਤੀ ਨਾਲ ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸਮੁੰਦਰਾਂ ਨੂੰ ਰੋਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਪਾਣੀ ਦੀਆਂ ਲਹਿਰਾਂ ਨੂੰ ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਨਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰਨ ਦਿੱਤਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His Power holds back the ocean, O Nanak, and does not allow the waves of water to destroy the land. ||53||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1359 · Line 3

ਗੁਸਾਂਈ ਗਰਿਸ੍ਟ ਰੂਪੇਣ; ਸਿਮਰਣੰ ਸਰਬਤ੍ਰ ਜੀਵਣਹ ॥

gusaanee garisatt roopen; simaranan sarabatr jeevanah |

Punjabi

ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਸੁਆਮੀ ਪਰਮ ਸੁੰਦਰ ਹੈ। ਉਸ ਦੀ ਬੰਦਗੀ ਸਾਰਿਆਂ ਦੀ ਜਿੰਦ ਜਾਨ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord of the World is Supremely Beautiful; His Meditation is the Life of all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1359 · Line 4

ਲਬਧੵੰ ਸੰਤ ਸੰਗੇਣ ਨਾਨਕ; ਸ੍ਵਛ ਮਾਰਗ, ਹਰਿ ਭਗਤਣਹ ॥੫੪॥

labadhayan sant sangen naanak; svachh maarag, har bhagatanah |54|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਸਾਧੂਆਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਕਰਨ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਬੰਦਗੀ ਦੇ ਪਵਿੱਤਰ ਰਸਤੇ ਤੇ ਟੁਰਨ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Society of the Saints, O Nanak, He is found on the path of devotional worship of the Lord. ||54||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1359 · Line 5

ਮਸਕੰ. ਭਗਨੰਤ ਸੈਲੰ; ਕਰਦਮੰ, ਤਰੰਤ ਪਪੀਲਕਹ ॥

masakan. bhaganant sailan; karadaman, tarant papeelakah |

Punjabi

ਮੱਛਰ ਪੱਥਰ ਨੂੰ ਚੀਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਕੀੜੀਆਂ ਚਿਕੜ ਤੋਂ ਪਾਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The mosquito pierces the stone, the ant crosses the swamp,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1359 · Line 6

ਸਾਗਰੰ. ਲੰਘੰਤਿ ਪਿੰਗੰ; ਤਮ ਪਰਗਾਸ ਅੰਧਕਹ ॥

saagaran. langhant pingan; tam paragaas andhakah |

Punjabi

ਪਿੰਗਲੇ ਸਮੁੰਦਰ ਨੂੰ ਤਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਅੰਨ੍ਹੇ ਇਨਸਾਨ ਅਨ੍ਹੇਰੇ ਵਿੱਚ ਭੀ ਵੇਖ ਲੈਂਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

the cripple crosses the ocean, and the blind sees in the darkness,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1359 · Line 7

ਸਾਧ ਸੰਗੇਣਿ ਸਿਮਰੰਤਿ ਗੋਬਿੰਦ; ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੫੫॥

saadh sangen simarant gobind; saran naanak har har hare |55|

Punjabi

ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰਆਲਮ ਦੇ ਮਾਲਕ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ। ਨਾਨਕ ਨੇ ਇਸ ਲਈ ਆਪਣੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

meditating on the Lord of the Universe in the Saadh Sangat. Nanak seeks the Sanctuary of the Lord, Har, Har, Haray. ||55||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1359 · Line 8

ਤਿਲਕ ਹੀਣੰ. ਜਥਾ ਬਿਪ੍ਰਾ; ਅਮਰ ਹੀਣੰ. ਜਥਾ ਰਾਜਨਹ ॥

tilak heenan. jathaa bipraa; amar heenan. jathaa raajanah |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਟਿੱਕੇ ਦੇ ਬਗੈਰ ਬ੍ਰਹਮਣ ਹੈ, ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਫੁਰਮਾਨ ਦੇ ਬਗੈਰ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Like a Brahmin without a sacred mark on his forehead, or a king without the power of command,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1359 · Line 9

ਆਵਧ ਹੀਣੰ. ਜਥਾ ਸੂਰਾ; ਨਾਨਕ. ਧਰਮ ਹੀਣੰ, ਤਥਾ ਬੈਸ੍ਨਵਹ ॥੫੬॥

aavadh heenan. jathaa sooraa; naanak. dharam heenan, tathaa baisanavah |56|

Punjabi

ਅਤੇ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹਥਿਆਰਾਂ ਦੇ ਬਗੈਰ ਸੂਰਮਾ ਹੈ, ਏਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਹੀ ਹੈ ਸਾਧੂ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਬਗੈਰ, ਹੇ ਨਾਨਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

or a warrior without weapons, so is the devotee of God without Dharmic Faith. ||56||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1359 · Line 10

ਨ ਸੰਖੰ. ਨ ਚਕ੍ਰੰ; ਨ ਗਦਾ. ਨ ਸਿਆਮੰ ॥

n sankhan. na chakran; na gadaa. na siaaman |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸੰਖ, ਨਾਂ ਕੋਈ ਧਾਰਮਕ ਚਿੰਨ੍ਹ ਨਾਂ ਗੁਰਜ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾਂ ਹੀ ਉਹ ਕਾਲੇ ਰੰਗ ਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God has no conch-shell, no religious mark, no paraphernalia; he does not have blue skin.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1359 · Line 11

ਅਸ੍ਚਰਜ ਰੂਪੰ; ਰਹੰਤ ਜਨਮੰ ॥

ascharaj roopan; rahant janaman |

Punjabi

ਅਦਭੁਤ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਸਰੂਪ ਅਤੇ ਉਹ ਅਜਨਮਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His Form is Wondrous and Amazing. He is beyond incarnation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1359 · Line 12

ਨੇਤ ਨੇਤ ਕਥੰਤਿ ਬੇਦਾ ॥

net net kathant bedaa |

Punjabi

ਵੇਦ ਉਸ ਨੂੰ ਹੱਦ ਬੰਨਾ-ਰਹਿਤ ਅਤੇ ਬੇਅੰਤ ਬਿਆਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Vedas say that He is not this, and not that.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1359 · Line 13

ਊਚ ਮੂਚ ਅਪਾਰ ਗੋਬਿੰਦਹ ॥

aooch mooch apaar gobindah |

Punjabi

ਪਰਮ ਬੁਲੰਦ, ਵੱਡਾ ਅਤੇ ਅਨੰਤ ਹੈ ਸੁਆਮੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord of the Universe is Lofty and High, Great and Infinite.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1359 · Line 14

ਬਸੰਤਿ. ਸਾਧ ਰਿਦਯੰ ਅਚੁਤ; ਬੁਝੰਤਿ ਨਾਨਕ. ਬਡਭਾਗੀਅਹ ॥੫੭॥

basant. saadh ridayan achut; bujhant naanak. baddabhaageeah |57|

Punjabi

ਉਹ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੍ਰਭੂ ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਵਸਦਾ ਹੈ। ਨਾਨਕ, ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਜੋ ਉਸ ਨੂੰ ਸਮਝਦੇ ਹਨ, ਭਾਰੇ ਨਸੀਬਾਂ ਵਾਲੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Imperishable Lord abides in the hearts of the Holy. He is understood, O Nanak, by those who are very fortunate. ||57||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1359 · Line 15

ਉਦਿਆਨ ਬਸਨੰ ਸੰਸਾਰੰ; ਸਨਬੰਧੀ, ਸ੍ਵਾਨ ਸਿਆਲ ਖਰਹ ॥

audiaan basanan sansaaran; sanabandhee, svaan siaal kharah |

Punjabi

ਇਨਸਾਨ ਜਗਤ ਦੇ ਬੀਆਬਾਨ ਅੰਦਰ ਵਸਦਾ ਹੈ। ਉਸ ਦੇ ਸਾਕ-ਸੈਨ ਕੁਤਿਆਂ, ਗਿਦੜਾਂ ਤੇ ਗਧਿਆਂ ਦੀ ਮਾਨੰਦ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Living in the world, it is like a wild jungle. One's relatives are like dogs, jackals and donkeys.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1359 · Line 16

ਬਿਖਮ ਸਥਾਨ ਮਨ, ਮੋਹ ਮਦਿਰੰ; ਮਹਾਂ ਅਸਾਧ. ਪੰਚ ਤਸਕਰਹ ॥

bikham sathaan man, moh madiran; mahaan asaadh. panch tasakarah |

Punjabi

ਇਸ ਕਠਨ ਜਗ੍ਹਾਂ ਅੰਦਰ ਪਰਮ ਅਜਿੱਤ ਪੰਜ ਚੋਰ ਵਸਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਆਦਮੀ ਸੰਸਾਰੀ ਮਮਤਾ ਦੀ ਸ਼ਰਾਬ ਨਾਲ ਮਤਵਾਲਾ ਹੋਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In this difficult place, the mind is intoxicated with the wine of emotional attachment; the five unconquered thieves lurk there.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1359 · Line 17

ਹੀਤ ਮੋਹ ਭੈ ਭਰਮ ਭ੍ਰਮਣੰ; ਅਹੰ ਫਾਂਸ ਤੀਖੵਣ ਕਠਿਨਹ ॥

heet moh bhai bharam bhramanan; ahan faans teekhayan katthinah |

Punjabi

ਬੰਦਾ ਸੰਸਾਰੀ ਲਗਨ, ਮਮਤਾ, ਡਰ ਅਤੇ ਸੰਦੇਹ ਅੰਦਰ ਭਟਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਵੈ-ਹੰਗਤਾ ਦੀ ਤਿੱਖੀ ਅਤੇ ਮਜਬੂਤ ਫਾਹੀ ਅੰਦਰ ਫਸ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The mortals wander lost in love and emotional attachment, fear and doubt; they are caught in the sharp, strong noose of egotism.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1359 · Line 18

ਪਾਵਕ ਤੋਅ ਅਸਾਧ ਘੋਰੰ; ਅਗਮ ਤੀਰ. ਨਹ ਲੰਘਨਹ ॥

paavak toa asaadh ghoran; agam teer. neh langhanah |

Punjabi

ਨਾਂ ਪਾਰ ਹੋ ਸਕਣ ਵਾਲਾ ਅਤੇ ਭਿਆਨਕ ਹੈ ਅੱਗ ਵਰਗੇ ਪਾਣੀ ਦਾ ਸਮੁੰਦਰ। ਜਿਸ ਦਾ ਪਰਲਾ ਕਿਨਾਰਾ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ ਤੇ ਜੋ ਪਾਰ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The ocean of fire is terrifying and impassable. The distant shore is so far away; it cannot be reached.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1359 · Line 19

ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੋੁਪਾਲ ਨਾਨਕ; ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਰਣ, ਉਧਰਣ ਕ੍ਰਿਪਾ ॥੫੮॥

bhaj saadhasang guopaal naanak; har charan saran, udharan kripaa |58|

Punjabi

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਸਤਿਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਉਸ ਦੀ ਰਹਿਮਤ ਰਾਹੀਂ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੈਣ ਦੁਆਰਾ, ਬੰਦਾ ਬੰਦ ਖਲਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Vibrate and meditate on the Lord of the World, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; O Nanak, by His Grace, we are saved at the Lotus Feet of the Lord. ||58||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1359 · Line 20

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੰਤ. ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਪਾਲਹ; ਸਗਲੵੰ ਰੋਗ ਖੰਡਣਹ ॥

kripaa karant. gobind gopaalah; sagalayan rog khanddanah |

Punjabi

ਜਦ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਧਾਰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਬੀਮਾਰੀਆਂ ਜੜੋ ਪੁੱਟੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When the Lord of the Universe grants His Grace, all illnesses are cured.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1359 · Line 21

ਸਾਧ ਸੰਗੇਣਿ, ਗੁਣ ਰਮਤ ਨਾਨਕ; ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥੫੯॥

saadh sangen, gun ramat naanak; saran pooran paramesurah |59|

Punjabi

ਵਿਆਪਕ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਓਟ ਲੈ, ਨਾਨਕ ਸਤਿਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਉਸ ਦੀਆਂ ਸਿਫਤਾਂ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak chants His Glorious Praises in the Saadh Sangat, in the Sanctuary of the Perfect Transcendent Lord God. ||59||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1359 · Line 22

ਸਿਆਮਲੰ ਮਧੁਰ ਮਾਨੁਖੵੰ; ਰਿਦਯੰ ਭੂਮਿ ਵੈਰਣਹ ॥

siaamalan madhur maanukhayan; ridayan bhoom vairanah |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਜੀਵ ਸੋਹਣਾ ਸੁਨੱਖਾ ਅਤੇ ਮਿੱਠੀ-ਜਬਾਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਪ੍ਰੰਤੂ ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਦੇ ਖੇਤ ਅੰਦਰ ਦੁਸ਼ਮਨੀ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The mortal is beautiful and speaks sweet words, but in the farm of his heart, he harbors cruel vengeance.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1359 · Line 23

ਨਿਵੰਤਿ, ਹੋਵੰਤਿ ਮਿਥਿਆ; ਚੇਤਨੰ. ਸੰਤ ਸ੍ਵਜਨਹ ॥੬੦॥

nivant, hovant mithiaa; chetanan. sant svajanah |60|

Punjabi

ਉਸ ਤੋਂ ਖਬਰਦਾਰ ਹੋਵੋ, ਹੇ ਮਿੱਤਰ ਸਾਧੂਉ! ਕਿਉਂ ਜੋ ਕੂੜੀ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਪ੍ਰਣਾਮ ਕਰਨੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He pretends to bow in worship, but he is false. Beware of him, O friendly Saints. ||60||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1359 · Line 24

ਅਚੇਤ ਮੂੜਾ. ਨ ਜਾਣੰਤ; ਘਟੰਤ ਸਾਸਾ ਨਿਤ ਪ੍ਰਤੇ ॥

achet moorraa. na jaanant; ghattant saasaa nit prate |

Punjabi

ਅਣਗਹਿਲਾ ਮੂਰਖ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ, ਕਿ ਹਰ ਰੋਜ ਉਸ ਦੇ ਸੁਆਸ ਘਟਦੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The thoughtless fool does not know that each day, his breaths are being used up.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1359 · Line 25

ਛਿਜੰਤ. ਮਹਾ ਸੁੰਦਰੀ ਕਾਂਇਆ; ਕਾਲ ਕੰਨਿਆ ਗ੍ਰਾਸਤੇ ॥

chhijant. mahaa sundaree kaaneaa; kaal kaniaa graasate |

Punjabi

ਉਸ ਦੀ ਪਰਮ ਸੋਹਣੀ ਦੇਹ ਬਿਨਸਦੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਮੌਤ ਦੀ ਬੇਟੀ ਬ੍ਰਿਧ ਅਵਸਥਾ, ਇਸ ਨੂੰ ਖਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His most beautiful body is wearing away; old age, the daughter of death, has seized it.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1359 · Line 26

ਰਚੰਤਿ ਪੁਰਖਹ ਕੁਟੰਬ ਲੀਲਾ; ਅਨਿਤ ਆਸਾ ਬਿਖਿਆ ਬਿਨੋਦ ॥

rachant purakhah kuttanb leelaa; anit aasaa bikhiaa binod |

Punjabi

ਇਨਸਾਨ ਆਪਣੇ ਪਰਵਾਰ ਨਾਲ ਖੇਲਣ ਮਲਣ ਵਿੱਚ ਖਚਤ ਹੋਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾਸਵੰਤ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੀ ਉਮੈਦ ਬੰਨ੍ਹ ਜ਼ਹਿਰੀਲੀਆਂ ਰੰਗ ਰਲੀਆਂ ਮਾਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is engrossed in family play; placing his hopes in transitory things, he indulges in corrupt pleasures.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1359 · Line 27

ਭ੍ਰਮੰਤਿ. ਭ੍ਰਮੰਤਿ. ਬਹੁ ਜਨਮ ਹਾਰਿਓ; ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ. ਕਰੁਣਾ ਮਯਹ ॥੬੧॥

bhramant. bhramant. bahu janam haario; saran naanak. karunaa mayah |61|

Punjabi

ਬਹੁਤਿਆਂ ਜਨਮਾਂ ਅੰਦਰ ਭਾਉਂਦਾ ਤੇ ਭਟਕਦਾ ਹੋਇਆ ਬੰਦਾ ਹੰਬ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਲਈ ਨਾਨਕ ਨੇ ਰਹਿਮਤ ਦੇ ਸਰੂਪ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਓਟ ਲਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wandering lost in countless incarnations, he is exhausted. Nanak seeks the Sanctuary of the Embodiment of Mercy. ||61||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1359 · Line 28

ਹੇ ਜਿਹਬੇ. ਹੇ ਰਸਗੇ; ਮਧੁਰ ਪ੍ਰਿਅ ਤੁਯੰ ॥

he jihabe. he rasage; madhur pria tuyan |

Punjabi

ਹੇ ਰਸਨਾ! ਹੇ ਸੁਆਦ ਲੈਣ ਵਾਲੀਏ! ਤੈਨੂੰ ਨਿਆਮਤਾ ਪਿਆਰੀਆਂ ਲਗਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O tongue, you love to enjoy the sweet delicacies.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1359 · Line 29

ਸਤ ਹਤੰ. ਪਰਮ ਬਾਦੰ; ਅਵਰਤ ਏਥਹ, ਸੁਧ ਅਛਰਣਹ ॥

sat hatan. param baadan; avarat ethah, sudh achharanah |

Punjabi

ਤੂੰ ਸੱਚ ਵਲੋ ਮਰੀ ਹੋਈ ਹੈ ਮਹਾਨ ਬਖੇੜਿਆਂ ਵਿਚੋਂ ਫਾਬੀ ਹੋਈ ਹੈ ਅਤੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਪਵਿੱਤਰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨਾਲੋ ਵਿਛੜੀ ਹੋਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are dead to the Truth, and involved in great disputes. Instead, repeat the holy words:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1359 · Line 30

ਗੋਬਿੰਦ ਦਾਮੋਦਰ ਮਾਧਵੇ ॥੬੨॥

gobind daamodar maadhave |62|

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gobind, Daamodar, Maadhav. ||62||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1359 · Line 31

ਗਰਬੰਤਿ ਨਾਰੀ; ਮਦੋਨ ਮਤੰ ॥

garabant naaree; madon matan |

Punjabi

ਕਾਮ ਨਾਲ ਮਤਵਾਲੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹੋਈਆਂ ਇਸਤ੍ਰੀਆਂ ਹੰਕਾਰ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who are proud, and intoxicated with the pleasures of sex,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1359 · Line 32

ਬਲਵੰਤ; ਬਲਾਤ ਕਾਰਣਹ ॥

balavant; balaat kaaranah |

Punjabi

ਕਿ ਉਹ ਪਰਮ ਬਲਵਾਨ ਤੇ ਭੀ ਭਾਰੂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and asserting their power over others,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1359 · Line 33

ਚਰਨ ਕਮਲ. ਨਹ ਭਜੰਤ; ਤ੍ਰਿਣ ਸਮਾਨਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜਨਮਨਹ ॥

charan kamal. neh bhajant; trin samaan dhrig janamanah |

Punjabi

ਉਹ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਕੰਵਲ ਪੈਰਾਂ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀਆਂ। ਧ੍ਰਿਕਾਰ-ਯੋਗ ਹੈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਫੂਸ ਵਰਗੀ ਨਿਕੰਮੀ ਜਿੰਦਗੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

never contemplate the Lord's Lotus Feet. Their lives are cursed, and as worthless as straw.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1359 · Line 34

ਹੇ ਪਪੀਲਕਾ. ਗ੍ਰਸਟੇ; ਗੋਬਿੰਦ ਸਿਮਰਣ ਤੁਯੰ ਧਨੇ ॥

he papeelakaa. grasatte; gobind simaran tuyan dhane |

Punjabi

ਨੀ ਤੂੰ ਕੀੜੀ ਵਰਗੀ ਤੁਛ ਹੈ, ਪ੍ਰੰਤੂ ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਆਰਾਧਨ ਦੀ ਦੌਲਤ ਇਕੱਤਰ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਤੂੰ ਵਿਸ਼ਾਲ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are as tiny and insignificant as an ant, but you shall become great, by the Wealth of the Lord's Meditation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1359 · Line 35

ਨਾਨਕ; ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਨਮੋ ਨਮਹ ॥੬੩॥

naanak; anik baar namo namah |63|

Punjabi

ਬਾਰੰਬਾਰ ਨਾਨਕ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak bows in humble worship, countless times, over and over again. ||63||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1359 · Line 36

ਤ੍ਰਿਣੰ. ਤ ਮੇਰੰ; ਸਹਕੰ. ਤ ਹਰੀਅੰ ॥

trinan. ta meran; sahakan. ta hareean |

Punjabi

ਘਾ ਦੀ ਤਿੜ ਪਹਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਸੁੱਕਾ ਹੈ ਉਹ ਹਰਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The blade of grass becomes a mountain, and the barren land becomes green.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1359 · Line 37

ਬੂਡੰ. ਤ ਤਰੀਅੰ; ਊਣੰ. ਤ ਭਰੀਅੰ ॥

booddan. ta tareean; aoonan. ta bhareean |

Punjabi

ਡੁਬਦਾ ਹੋਇਆ ਤਰ ਵੰਞਦਾ ਹੈ, ਸੱਖਣਾ ਲਬਾਲਬ ਭਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The drowning one swims across, and the empty is filled to overflowing.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1359 · Line 38

ਅੰਧਕਾਰ; ਕੋਟਿ ਸੂਰ ਉਜਾਰੰ ॥

andhakaar; kott soor ujaaran |

Punjabi

ਅਤੇ ਅਨ੍ਹੇਰੇ ਵਿੱਚ ਕ੍ਰੋੜਾ ਹੀ ਸੂਰਜ ਚਮਕ ਪੈਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions of suns illuminate the darkness,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1359 · Line 39

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ; ਹਰਿ ਗੁਰ ਦਯਾਰੰ ॥੬੪॥

binavant naanak; har gur dayaaran |64|

Punjabi

ਜਦ ਗੁਰੂ ਪ੍ਰਮੇਸ਼ਰ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਨਾਨਕ ਬਿਨੈ ਥਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

prays Nanak, when the Guru, the Lord, becomes Merciful. ||64||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)