Ang 1389
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦ ਮਤਸਰ ਤ੍ਰਿਸਨਾ; ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ. ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੀ ॥
kaam krodh mad matasar trisanaa; binas jaeh. har naam uchaaree |
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਵਿਸ਼ੇਭੋਗ, ਗੁੱਸਾ, ਹੰਕਾਰ ਈਰਖਾ ਅਤੇ ਖਾਹਿਸ਼ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
Lust, anger, egotism, jealousy and desire are eliminated by chanting the Name of the Lord.
ਇਸਨਾਨ ਦਾਨ ਤਾਪਨ ਸੁਚਿ ਕਿਰਿਆ; ਚਰਣ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰੀ ॥
eisanaan daan taapan such kiriaa; charan kamal hiradai prabh dhaaree |
Punjabi
ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਕੰਵਲ ਪੈਰਾਂ ਦਾ ਮਨ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾਉਣਾ ਮਜਨ, ਪੁੰਨ-ਦਾਨ, ਤਪੱਸਿਆ, ਪਵਿੱਤਰਤਾ ਅਤੇ ਚੰਗੇ ਅਮਲਾ ਦਾ ਫਲ ਪਰਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
The merits of cleansing baths, charity, penance, purity and good deeds, are obtained by enshrining the Lotus Feet of God within the heart.
ਸਾਜਨ ਮੀਤ. ਸਖਾ ਹਰਿ ਬੰਧਪ; ਜੀਅ ਧਾਨ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੀ ॥
saajan meet. sakhaa har bandhap; jeea dhaan prabh praan adhaaree |
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਮੇਰਾ ਦੋਸਤ, ਮਿੱਤ੍ਰ ਸਾਥੀ ਅਤੇ ਸਨਬੰਧੀ ਹੈ। ਉਹ ਮੇਰੀ ਆਤਮਾ ਦੀ ਖੁਰਾਕ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦ-ਜਾਨ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ।
English
The Lord is my Friend, my Very Best Friend, Companion and Relative. God is the Sustenance of the soul, the Support of the breath of life.
ਓਟ ਗਹੀ ਸੁਆਮੀ ਸਮਰਥਹ; ਨਾਨਕ ਦਾਸ. ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੯॥
ott gahee suaamee samarathah; naanak daas. sadaa balihaaree |9|
Punjabi
ਮੈਂ ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲਈ ਹੈ। ਗੋਲਾ ਨਾਨਕ ਉਸ ਉਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਘੋਲੀ ਵੰਞਦਾ ਹੈ।
English
I have grasped the Shelter and Support of my All-powerful Lord and Master; slave Nanak is forever a sacrifice to Him. ||9||
ਆਵਧ ਕਟਿਓ. ਨ ਜਾਤ; ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ, ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ॥
aavadh kattio. na jaat; prem ras, charan kamal sang |
Punjabi
ਜੋ ਕੋਈ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਕੰਵਲ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਦਾ ਸੁਆਦ ਮਾਣਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਬਸਤਰਾਂ ਨਾਲ ਵਢਿਆ ਟੁਕਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।
English
Weapons cannot cut that person who delights in the love of the Lord's Lotus Feet.
ਦਾਵਨਿ ਬੰਧਿਓ. ਨ ਜਾਤ; ਬਿਧੇ ਮਨ, ਦਰਸ ਮਗਿ ॥
daavan bandhio. na jaat; bidhe man, daras mag |
Punjabi
ਜਿਸ ਦਾ ਚਿੱਤ ਸਾਈਂ ਦੇ ਦਰਸ਼ਨ ਦੇ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਵਿੰਨ੍ਹਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਉਹ ਰੱਸੇ ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।
English
Ropes cannot bind that person whose mind is pierced through by the Vision of the Lord's Way.
ਪਾਵਕ ਜਰਿਓ. ਨ ਜਾਤ; ਰਹਿਓ. ਜਨ ਧੂਰਿ ਲਗਿ ॥
paavak jario. na jaat; rahio. jan dhoor lag |
Punjabi
ਅੱਗ ਉਸ ਨੂੰ ਸਾੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ, ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੋਲੇ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।
English
Fire cannot burn that person who is attached to the dust of the feet of the Lord's humble servant.
ਨੀਰੁ. ਨ ਸਾਕਸਿ ਬੋਰਿ; ਚਲਹਿ ਹਰਿ ਪੰਥਿ ਪਗਿ ॥
neer. na saakas bor; chaleh har panth pag |
Punjabi
ਪਾਣੀ ਉਸ ਨੂੰ ਡੋਬ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ, ਜਿਸਦੇ ਪੈਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਮਾਰਗ ਤੁਰਦੇ ਹਨ।
English
Water cannot drown that person whose feet walk on the Lord's Path.
ਨਾਨਕ. ਰੋਗ ਦੋਖ ਅਘ ਮੋਹ; ਛਿਦੇ. ਹਰਿ ਨਾਮ ਖਗਿ ॥੧॥੧੦॥
naanak. rog dokh agh moh; chhide. har naam khag |1|10|
Punjabi
ਨਾਨਕ, ਸੁਅਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਤੀਰ ਨਾਲ ਬੀਮਾਰੀਆਂ ਦੁਸ਼ਨ ਪਾਪ ਅਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ਮਮਤਾ ਵਿੰਨੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।
English
O Nanak, diseases, faults, sinful mistakes and emotional attachment are pierced by the Arrow of the Name. ||1||10||
ਉਦਮੁ ਕਰਿ. ਲਾਗੇ ਬਹੁ ਭਾਤੀ; ਬਿਚਰਹਿ ਅਨਿਕ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁ ਖਟੂਆ ॥
audam kar. laage bahu bhaatee; bichareh anik saasatr bahu khattooaa |
Punjabi
ਬੰਦੇ ਬਹੁਤਿਆਂ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਉਪਰਾਲੇ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਜੁਟੇ ਹੋਏ ਹਨ। ਉਹ ਛਿਆ ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ ਦੀ ਅਨੇਕਾਂ ਪਹਿਲੂਆਂ ਤੋਂ ਘਣੇਰੀ ਵੀਚਾਰ ਕਰਦੇ ਹਨ।
English
People are engaged in making all sorts of efforts; they contemplate the various aspects of the six Shaastras.
ਭਸਮ ਲਗਾਇ, ਤੀਰਥ ਬਹੁ ਭ੍ਰਮਤੇ; ਸੂਖਮ ਦੇਹ, ਬੰਧਹਿ ਬਹੁ ਜਟੂਆ ॥
bhasam lagaae, teerath bahu bhramate; sookham deh, bandheh bahu jattooaa |
Punjabi
ਆਪਣੀ ਦੇਹ ਨੂੰ ਸੁਆਹ ਮਲ ਕੇ ਕਈ ਘਣੇਰਿਆਂ ਯਾਤ੍ਰਾ-ਅਸਥਾਨਾਂ ਤੇ ਰਟਨ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਕਈ ਆਪਣੀ ਕਾਇਆ ਨੂੰ ਪਤਲੀ ਤੇ ਦੁਬਲੀ ਕਰ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕਈ ਆਪਣਿਆਂ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਬੰਨਨੂੰ ਕੇ ਬਹੁਤੀਆਂ ਜਟਾ ਬਣਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।
English
Rubbing ashes all over their bodies, they wander around at the various sacred shrines of pilgrimage; they fast until their bodies are emaciated, and braid their hair into tangled messes.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ, ਸਗਲ ਦੁਖ ਪਾਵਤ; ਜਿਉ ਪ੍ਰੇਮ ਬਢਾਇ, ਸੂਤ ਕੇ ਹਟੂਆ ॥
bin har bhajan, sagal dukh paavat; jiau prem badtaae, soot ke hattooaa |
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਹਰ ਜਣਾ ਮਕੜੀ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਤੰਦ ਦਾ ਜਾਲ ਵਧਾਉਣ ਦੀ ਤਕਲੀਫ ਉਠਾਉਂਦਾ ਹੈ।
English
Without devotional worship of the Lord, they all suffer in pain, caught in the tangled web of their love.
ਪੂਜਾ ਚਕ੍ਰ ਕਰਤ ਸੋਮਪਾਕਾ; ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਥਾਟਹਿ ਕਰਿ ਥਟੂਆ ॥੨॥੧੧॥੨੦॥
poojaa chakr karat somapaakaa; anik bhaant thaatteh kar thattooaa |2|11|20|
Punjabi
ਕਈ ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਆਪਣੀ, ਦੇਹ ਤੇ ਧਾਰਮਕ ਚਿੰਨ ਉਕਰਦੇ ਹਨ, ਆਪਣਾ ਭੋਜਨ ਆਪ ਪਕਾਉਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਅਨੇਕਾਂ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਅਡੰਬਰ ਕਰਦੇ ਹਨ।
English
They perform worship ceremonies, draw ritual marks on their bodies, cook their own food fanatically, and make pompous shows of themselves in all sorts of ways. ||2||11||20||
ਸਵਈਏ ਮਹਲੇ ਪਹਿਲੇ ਕੇ ੧ ॥
saveee mahale pahile ke 1 |
Punjabi
ਸਵਈਏ, ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ਮੁਤਅਲਕ।
English
Swaiyas In Praise Of The First Mehl:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਇਕ ਮਨਿ; ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇ ਬਰਦਾਤਾ ॥
eik man; purakh dhiaae baradaataa |
Punjabi
ਇਕ ਚਿੱਤ ਨਾਲ ਤੂੰ ਅਸੀਸਾਂ ਦੇਣਹਾਰ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ,
English
Meditate single-mindedly on the Primal Lord God, the Bestower of blessings.
ਸੰਤ ਸਹਾਰੁ; ਸਦਾ ਬਿਖਿਆਤਾ ॥
sant sahaar; sadaa bikhiaataa |
Punjabi
ਉਹ ਸਾਧੂਆਂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਅਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਪ੍ਰਤੱਖ ਹੈ।
English
He is the Helper and Support of the Saints, manifest forever.
ਤਾਸੁ ਚਰਨ ਲੇ; ਰਿਦੈ ਬਸਾਵਉ ॥
taas charan le; ridai basaavau |
Punjabi
ਉਸ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਨੂੰ ਪਕੜ, ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾਉਂਦਾ ਹਾਂ।
English
Grasp His Feet and enshrine them in your heart.
ਤਉ ਪਰਮ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ; ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥੧॥
tau param guroo naanak; gun gaavau |1|
Punjabi
ਤਦ ਮੈਂ ਮਹਾਨ ਉਤਕ੍ਰਿਸ਼ਟ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੀਆਂ ਸਿਫਤਾਂ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।
English
Then, let us sing the Glorious Praises of the most exalted Guru Nanak. ||1||
ਗਾਵਉ ਗੁਨ. ਪਰਮ ਗੁਰੂ ਸੁਖ ਸਾਗਰ; ਦੁਰਤ ਨਿਵਾਰਣ. ਸਬਦ ਸਰੇ ॥
gaavau gun. param guroo sukh saagar; durat nivaaran. sabad sare |
Punjabi
ਮੈਂ ਖੁਸ਼ੀ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ, ਪਾਪ ਨਾਸ ਕਰਣਹਾਰ ਅਤੇ ਸੁਅਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਚਸ਼ਮੇ ਮਹਾਨ ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਆਲਾਪਦਾ ਹਾਂ।
English
I sing the Glorious Praises of the most exalted Guru Nanak, the Ocean of peace, the Eradicator of sins, the sacred pool of the Shabad, the Word of God.
ਗਾਵਹਿ ਗੰਭੀਰ ਧੀਰ ਮਤਿ ਸਾਗਰ; ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਧਿਆਨੁ ਧਰੇ ॥
gaaveh ganbheer dheer mat saagar; jogee jangam dhiaan dhare |
Punjabi
ਗਾਉਂਦੇ ਹਨ ਉਸ ਨੂੰ ਸੰਜੀਦਾ ਪੁਰਸ਼, ਧੀਰਜਵਾਨ ਅਤੇ ਪਰਮ ਅਕਲ ਵਾਲੇ ਯੋਗੀ ਅਤੇ ਰਮਤੇ ਸਾਧੂ ਭੀ ਉਸ ਦਾ ਚਿੰਦਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।
English
The beings of deep and profound understanding, oceans of wisdom, sing of Him; the Yogis and wandering hermits meditate on Him.
ਗਾਵਹਿ ਇੰਦ੍ਰਾਦਿ. ਭਗਤ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਿਕ; ਆਤਮ ਰਸੁ. ਜਿਨਿ ਜਾਣਿਓ ॥
gaaveh indraad. bhagat prahilaadik; aatam ras. jin jaanio |
Punjabi
ਇੰਦ੍ਰ ਆਦਿਕ ਅਤੇ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਵਰਗੇ ਸੰਤ ਜੋ ਰੂਹਾਨੀ ਖੁਸ਼ੀ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਨੂੰ ਗਾਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।
English
Indra and devotees like Prahlaad, who know the joy of the soul, sing of Him.
ਕਬਿ ਕਲ. ਸੁਜਸੁ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਨਾਨਕ; ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਮਾਣਿਓ ॥੨॥
kab kal. sujas gaavau gur naanak; raaj jog jin maanio |2|
Punjabi
ਕਵੀਸ਼ਵਰ, ਕਲ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੀ ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਮਹਿਮਾ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਸੰਸਾਰੀ ਤੇ ਰੂਹਾਨੀ ਦੋਹਾ ਹੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀਆਂ ਦਾ ਅਨੰਦ ਭੋਗਦੇ ਹਨ।
English
KAL the poet sings the Sublime Praises of Guru Nanak, who enjoys mastery of Raja Yoga, the Yoga of meditation and success. ||2||
ਗਾਵਹਿ ਜਨਕਾਦਿ. ਜੁਗਤਿ ਜੋਗੇਸੁਰ; ਹਰਿ ਰਸ ਪੂਰਨ ਸਰਬ ਕਲਾ ॥
gaaveh janakaad. jugat jogesur; har ras pooran sarab kalaa |
Punjabi
ਜਨਕ ਆਦਿਕ ਅਤੇ ਰੱਬ ਦੇ ਰਾਹ ਦੇ ਵਡੇ ਯੋਗੀ ਸਮੂਹ ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਗਾਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਲ ਪਰੀਪੂਰਨ ਹਨ।
English
King Janak and the great Yogic heroes of the Lord's Way, sing the Praises of the All-powerful Primal Being, filled with the sublime essence of the Lord.
ਗਾਵਹਿ ਸਨਕਾਦਿ ਸਾਧ ਸਿਧਾਦਿਕ; ਮੁਨਿ ਜਨ ਗਾਵਹਿ. ਅਛਲ ਛਲਾ ॥
gaaveh sanakaad saadh sidhaadik; mun jan gaaveh. achhal chhalaa |
Punjabi
ਸਨਕ ਵਰਗੇ, ਸੰਤ, ਪੂਰਨ ਪੁਰਸ਼ ਆਦਿਕ ਅਤੇ ਮੋਨੀ ਰਿਸ਼ੀ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੀਆਂ ਸਿਫਤਾਂ ਗਾਉਂਦੇ ਅਤੇ ਅਲਾਪਦੇ ਹਨ, ਜਿਨ੍ਰਾਂ ਨੂੰ ਛਲਨੀ ਮਾਇਆ ਛਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ।
English
Sanak and Brahma's sons, the Saadhus and Siddhas, the silent sages and humble servants of the Lord sing the Praises of Guru Nanak, who cannot be deceived by the great deceiver.
ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਧੋਮੁ. ਅਟਲ ਮੰਡਲਵੈ; ਭਗਤਿ ਭਾਇ, ਰਸੁ ਜਾਣਿਓ ॥
gaavai gun dhom. attal manddalavai; bhagat bhaae, ras jaanio |
Punjabi
ਸੰਤ ਧੋਮ, ਅਹਿਲ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਪੁਰੀ, ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦਾ ਜਸ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਤੇ ਸੁਆਦ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦੇ ਹਨ।
English
Dhoma the seer and Dhroo, whose realm is unmoving, sing the Glorious Praises of Guru Nanak, who knows the ecstasy of loving devotional worship.
ਕਬਿ ਕਲ. ਸੁਜਸੁ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਨਾਨਕ; ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਮਾਣਿਓ ॥੩॥
kab kal. sujas gaavau gur naanak; raaj jog jin maanio |3|
Punjabi
ਕਵੀਸ਼ਰ, ਕਲ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੀ ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਮਹਿਮਾ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਸੰਸਾਰੀ ਅਤੇ ਰੂਹਾਨੀ ਦੋਹਾ ਦੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀਆਂ ਦਾ ਅਨੰਦ ਭੋਗਦੇ ਹਨ।
English
KAL the poet sings the Sublime Praises of Guru Nanak, who enjoys mastery of Raja Yoga. ||3||
ਗਾਵਹਿ ਕਪਿਲਾਦਿ, ਆਦਿ ਜੋਗੇਸੁਰ; ਅਪਰੰਪਰ ਅਵਤਾਰ ਵਰੋ ॥
gaaveh kapilaad, aad jogesur; aparanpar avataar varo |
Punjabi
ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਗਾਉਂਦੇ ਹਨ ਕਪਲ ਵਰਗੇ ਅਤੇ ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਜੰਗੀ ਆਦਿ। ਉਹ ਜੋ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਅਉਤਾਰ ਹਨ।
English
Kapila and the other Yogis sing of Guru Nanak. He is the Avataar, the Incarnation of the Infinite Lord.
ਗਾਵੈ ਜਮਦਗਨਿ, ਪਰਸਰਾਮੇਸੁਰ ਕਰ ਕੁਠਾਰੁ; ਰਘੁ. ਤੇਜੁ ਹਰਿਓ ॥
gaavai jamadagan, parasaraamesur kar kutthaar; ragh. tej hario |
Punjabi
ਜਮਦਗਨ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਪਰਸਰਾਮ, ਜਿਸ ਦੇ ਹੱਥਾਂ ਦਾ ਕੁਹਾੜਾ ਅਤੇ ਬਲ ਰਘੂਵੀਰਾਂ ਨੇ ਖੱਸ ਲਿਆ ਸੀ, ਉਹ ਭੀ ਦੇਵੀ ਕੀਰਤੀ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
Parasraam the son of Jamdagan, whose axe and powers were taken away by Raghuvira, sing of Him.
ਉਧੌ ਅਕ੍ਰੂਰੁ, ਬਿਦਰੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ; ਸਰਬਾਤਮੁ ਜਿਨਿ ਜਾਣਿਓ ॥
audhau akraoor, bidar gun gaavai; sarabaatam jin jaanio |
Punjabi
ਉਧੋ, ਅਕਰੂਰ ਅਤੇ ਬਿਦਰ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੀਆਂ ਸਿਫਤਾਂ ਗਾਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸਾਰਿਆਂ ਦੀ ਆਤਮਾ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕੀਤਾ ਸੀ।
English
Udho, Akrur and Bidur sing the Glorious Praises of Guru Nanak, who knows the Lord, the Soul of All.
ਕਬਿ ਕਲ. ਸੁਜਸੁ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਨਾਨਕ; ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਮਾਣਿਓ ॥੪॥
kab kal. sujas gaavau gur naanak; raaj jog jin maanio |4|
Punjabi
ਕਵੀਸ਼ਰ, ਕਲ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੀ ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਮਹਿਮਾ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਸੰਸਾਰੀ ਤੇ ਰੂਹਾਨੀ ਦੋਨੋ ਹੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀਆਂ ਮਾਣਦੇ ਹਨ।
English
KAL the poet sings the Sublime Praises of Guru Nanak, who enjoys mastery of Raja Yoga. ||4||