Ang 1418
ਨਾਨਕ. ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ; ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥੪੧॥
naanak. kee prabh benatee; har bhaavai bakhas milaae |41|
Punjabi
ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਨਾਨਕ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਸਾਈਂ ਹਰੀ! ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਮੁਆਫ ਕਰ ਦੇ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਰਜਾ ਅੰਦਰ ਮੈਨੂੰ ਆਪਦੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਲੈ।
English
Nanak offers this prayer: O Lord God, please forgive me, and unite me with Yourself. ||41||
ਮਨ ਆਵਣ ਜਾਣੁ. ਨ ਸੁਝਈ; ਨਾ ਸੁਝੈ ਦਰਬਾਰੁ ॥
man aavan jaan. na sujhee; naa sujhai darabaar |
Punjabi
ਪ੍ਰਾਣੀ ਆਉਣ ਅਤੇ ਜਾਣ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ, ਨਾਂ ਹੀ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਦਰਗਾਹ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਹੈ।
English
The mortal being does not understand the comings and goings of reincarnation; he does not see the Court of the Lord.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪਲੇਟਿਆ; ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥
maaeaa mohi palettiaa; antar agiaan gubaar |
Punjabi
ਉਹ ਧਨ-ਦੌਲਤ ਦੀ ਮਮਤਾ ਨਾਲ ਲਪੇਟਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਬੇਸਮਝੀ ਦਾ ਅਨ੍ਹੇਰਾ ਹੈ।
English
He is wrapped up in emotional attachment and Maya, and within his being is the darkness of ignorance.
ਤਬ ਨਰੁ ਸੁਤਾ ਜਾਗਿਆ; ਸਿਰਿ ਡੰਡੁ ਲਗਾ ਬਹੁ ਭਾਰੁ ॥
tab nar sutaa jaagiaa; sir ddandd lagaa bahu bhaar |
Punjabi
ਕੇਵਲ ਉਦੋਂ ਹੀ ਸੁੱਤਾ ਹੋਇਆ ਇਨਸਾਨ ਜਾਗਦਾ ਹੈ, ਜਦ ਉਸ ਦੇ ਮੰਡ ਉਤੇ ਬਹੁਤ ਭਾਰਾ ਸੋਟਾ ਵਜਦਾ ਹੈ।
English
The sleeping person wakes, only when he is hit on the head by a heavy club.
ਗੁਰਮੁਖਾਂ ਕਰਾਂ ਉਪਰਿ, ਹਰਿ ਚੇਤਿਆ; ਸੇ ਪਾਇਨਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
guramukhaan karaan upar, har chetiaa; se paaein mokh duaar |
Punjabi
ਗੁਰੂ ਅਨੁਸਾਰੀ ਵੇਲੇ ਸਿਰ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹ ਮੁਕਤੀ ਦੇ ਦਰਵਾਜੇ ਨੂੰ ਪਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।
English
The Gurmukhs dwell upon the Lord; they find the door of salvation.
ਨਾਨਕ. ਆਪਿ ਓਹਿ ਉਧਰੇ; ਸਭ ਕੁਟੰਬ ਤਰੇ ਪਰਵਾਰ ॥੪੨॥
naanak. aap ohi udhare; sabh kuttanb tare paravaar |42|
Punjabi
ਨਾਨਕ ਉਹ ਖੁਦ ਬਚ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸਨਬੰਧੀ ਅਤੇ ਟੱਬਰ ਦੇ ਜੀ ਭੀ ਪਾਰ ਉਤਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
O Nanak, they themselves are saved, and all their relatives are carried across as well. ||42||
ਸਬਦਿ ਮਰੈ; ਸੋ ਮੁਆ ਜਾਪੈ ॥
sabad marai; so muaa jaapai |
Punjabi
ਜੋ ਕੋਈ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਰਾਹੀਂ ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਮਰਿਆ ਹੋਇਆ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Whoever dies in the Word of the Shabad, is known to be truly dead.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ; ਹਰਿ ਰਸਿ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥
gur parasaadee; har ras dhraapai |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਜੀਵ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਲ ਰਜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
By Guru's Grace, the mortal is satisfied by the sublime essence of the Lord.
ਹਰਿ ਦਰਗਹਿ. ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪੈ ॥
har darageh. gur sabad siyaapai |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਰਾਹੀਂ, ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਅੰਦਰ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Through the Word of the Guru's Shabad, he is recognized in the Court of the Lord.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ; ਮੁਆ ਹੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
bin sabadai; muaa hai sabh koe |
Punjabi
ਨਾਮ ਦੇ ਬਗੈਰ, ਹਰ ਕੋਈ ਮਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।
English
Without the Shabad, everyone is dead.
ਮਨਮੁਖੁ ਮੁਆ; ਅਪੁਨਾ ਜਨਮੁ ਖੋਇ ॥
manamukh muaa; apunaa janam khoe |
Punjabi
ਮਨਮਤੀਆਂ ਆਪਦੇ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਗੁਆ ਕੇ ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
The self-willed manmukh dies; his life is wasted.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ. ਨ ਚੇਤਹਿ; ਅੰਤਿ ਦੁਖੁ ਰੋਇ ॥
har naam. na cheteh; ant dukh roe |
Punjabi
ਜੋ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ, ਉਹ ਅਖੀਰ ਨੂੰ ਤਕਲੀਫ ਅੰਦਰ ਵਿਰਲਾਪ ਕਰਦੇ ਹਨ।
English
Those who do not remember the Name of the Lord, shall cry in pain in the end.
ਨਾਨਕ. ਕਰਤਾ ਕਰੇ; ਸੁ ਹੋਇ ॥੪੩॥
naanak. karataa kare; su hoe |43|
Punjabi
ਨਾਨਕ ਜਿਹੜਾ ਕੁਝ ਸਾਜਣਹਾਰ-ਸੁਆਮੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
English
O Nanak, whatever the Creator Lord does, comes to pass. ||43||
ਗੁਰਮੁਖਿ. ਬੁਢੇ ਕਦੇ ਨਾਹੀ; ਜਿਨੑਾ ਅੰਤਰਿ ਸੁਰਤਿ ਗਿਆਨੁ ॥
guramukh. budte kade naahee; jinaa antar surat giaan |
Punjabi
ਰਬ ਨੂੰ ਜਾਣਨ ਵਾਲੇ ਜੀਵ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬ੍ਰਹਮ-ਬੀਚਾਰ ਦੀ ਗਿਆਤ ਹੈ, ਕਦਾਚਿਤ ਬਿਰਧ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ।
English
The Gurmukhs never grow old; within them is intuitive understanding and spiritual wisdom.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਵਹਿ; ਅੰਤਰਿ ਸਹਜ ਧਿਆਨੁ ॥
sadaa sadaa har gun raveh; antar sehaj dhiaan |
Punjabi
ਸਦੀਵ, ਸਦੀਵ ਹੀ ਉਹ ਸਾਈਂ ਦੀਆਂ ਸਿਫਤਾਂ ਉਚਾਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਹੈ।
English
They chant the Praises of the Lord, forever and ever; deep within, they intuitively meditate on the Lord.
ਓਇ ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਬਿਬੇਕ ਰਹਹਿ; ਦੁਖਿ ਸੁਖਿ ਏਕ ਸਮਾਨਿ ॥
oe sadaa anand bibek raheh; dukh sukh ek samaan |
Punjabi
ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਭਰੀ ਸਿਆਣਪ ਅੰਦਰ ਵਸਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਤਕਲੀਫ ਤੇ ਆਰਾਮ ਨੂੰ ਇਕ ਬਰਾਬਰ ਜਾਣਦੇ ਹਨ।
English
They dwell forever in blissful knowledge of the Lord; they look upon pain and pleasure as one and the same.
ਤਿਨਾ ਨਦਰੀ ਇਕੋ ਆਇਆ; ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਨੁ ॥੪੪॥
tinaa nadaree iko aaeaa; sabh aatam raam pachhaan |44|
Punjabi
ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਹੀ ਦੇਖਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੇਵਲ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਰੂਹ ਨੂੰ ਹੀ ਹਰ ਥਾਂ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦੇ ਹਨ।
English
They see the One Lord in all, and realize the Lord, the Supreme Soul of all. ||44||
ਮਨਮੁਖੁ ਬਾਲਕੁ ਬਿਰਧਿ ਸਮਾਨਿ ਹੈ; ਜਿਨੑਾ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਸੁਰਤਿ ਨਾਹੀ ॥
manamukh baalak biradh samaan hai; jinaa antar har surat naahee |
Punjabi
ਮਨਮਤੀਏ ਬਾਲਕ ਅਤੇ ਜਈਫਾਂ ਵਰਗੇ ਹਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਖਿਆਲ ਹੀ ਨਹੀਂ।
English
The self-willed manmukhs are like stupid children; they do not keep the Lord in their thoughts.
ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ; ਸਭ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੈ ਜਾਂਹੀ ॥
vich haumai karam kamaavade; sabh dharam raae kai jaanhee |
Punjabi
ਉਹ ਹੰਕਾਰ ਅੰਦਰ ਆਪਦੇ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹ ਸਾਰੇ ਹੀ ਧਰਮ ਰਾਜੇ ਕੋਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
They do all their deeds in egotism, and they must answer to the Righteous Judge of Dharma.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਛੇ ਨਿਰਮਲੇ; ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ॥
guramukh hachhe niramale; gur kai sabad subhaae |
Punjabi
ਗੁਰੂ-ਅਨੁਸਾਰੀ ਚੰਗੇ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰ ਹਨ। ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਨਾਲ, ਉਹ ਕੀਰਤੀਮਾਨ ਦਿਸਦੇ ਹਨ।
English
The Gurmukhs are good and immaculately pure; they are embellished and exalted with the Word of the Guru's Shabad.
ਓਨਾ ਮੈਲੁ ਪਤੰਗੁ. ਨ ਲਗਈ; ਜਿ ਚਲਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥
onaa mail patang. na lagee; ji chalan satigur bhaae |
Punjabi
ਇਕ ਰਤੀ ਭਰ ਭੀ ਗਿਲਾਜ਼ਤ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਚਿਮੜਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਸਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਵਿੱਚ ਟੂਰਦੇ ਹਨ।
English
Not even a tiny bit of filth sticks to them; they walk in harmony with the Will of the True Guru.
ਮਨਮੁਖ ਜੂਠਿ. ਨ ਉਤਰੈ; ਜੇ ਸਉ ਧੋਵਣ ਪਾਇ ॥
manamukh jootth. na utarai; je sau dhovan paae |
Punjabi
ਅਧਰਮੀ ਦੀ ਅਪਵਿੱਤਰਤਾ ਧੋਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੀ, ਭਾਵੇਂ ਸੈਕੜੇ ਹੀ ਧੋਆਂ ਪਾ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾਣ।
English
The filth of the manmukhs is not washed away, even if they wash hundreds of times.
ਨਾਨਕ. ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿਅਨੁ; ਗੁਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇ ॥੪੫॥
naanak. guramukh melian; gur kai ank samaae |45|
Punjabi
ਨਾਨਕ, ਗੁਰੂ ਅਨੁਸਾਰੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਗੁਰਬਾਂ ਦੇ ਸਰੂਪ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਥੀ ਵੰਞਦੇ ਹਨ।
English
O Nanak, the Gurmukhs are united with the Lord; they merge into the Guru's Being. ||45||
ਬੁਰਾ ਕਰੇ; ਸੁ ਕੇਹਾ ਸਿਝੈ ॥
buraa kare; su kehaa sijhai |
Punjabi
ਜੋ ਬਦੀ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੰਦਖਲਾਸ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ?
English
How can someone do bad things, and still live with himself?
ਆਪਣੈ ਰੋਹਿ; ਆਪੇ ਹੀ ਦਝੈ ॥
aapanai rohi; aape hee dajhai |
Punjabi
ਆਪਦੇ ਨਿਜ ਦੇ ਗੁੱਸੇਅੰਦਰ ਉਹ ਆਪੇ ਹੀ ਸੜਦਾ ਹੈ।
English
By his own anger, he only burns himself.
ਮਨਮੁਖਿ ਕਮਲਾ; ਰਗੜੈ ਲੁਝੈ ॥
manamukh kamalaa; ragarrai lujhai |
Punjabi
ਪਗਲਾ ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਪੁਰਸ਼ ਝਗੜਿਆਂ ਅੰਦਰ ਆਪਦਾ ਸਿਰ ਖਪਾਉਂਦਾ ਹੈ।
English
The self-willed manmukh drives himself crazy with worries and stubborn struggles.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ; ਤਿਸੁ ਸਭ ਕਿਛੁ ਸੁਝੈ ॥
guramukh hoe; tis sabh kichh sujhai |
Punjabi
ਗੁਰੂ-ਅਨੁਸਾਰੀ ਥੀ, ਉਹ ਸਭ ਕੁਝ ਸਮਝ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
But those who become Gurmukh understand everything.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ; ਮਨ ਸਿਉ ਲੁਝੈ ॥੪੬॥
naanak guramukh; man siau lujhai |46|
Punjabi
ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ-ਅਨੁਸਾਰੀ ਆਪਦੇ ਮਨੂਏ ਨਾਲ ਯੁਧ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
O Nanak, the Gurmukh struggles with his own mind. ||46||
ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ. ਨ ਸੇਵਿਓ; ਸਬਦਿ. ਨ ਕੀਤੋ ਵੀਚਾਰੁ ॥
jinaa satigur purakh. na sevio; sabad. na keeto veechaar |
Punjabi
ਜੋ ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਸਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਆਰਾਧਦੇ।
English
Those who do not serve the True Guru, the Primal Being, and do not reflect upon the Word of the Shabad
ਓਇ ਮਾਣਸ ਜੂਨਿ. ਨ ਆਖੀਅਨਿ; ਪਸੂ ਢੋਰ ਗਾਵਾਰ ॥
oe maanas joon. na aakheean; pasoo dtor gaavaar |
Punjabi
ਉਹ ਮਨੁਸ਼ੀ ਜੀਵ ਕਹੇ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੇ, ਸਗੋਂ ਉਹ ਮੂਰਖ ਡੰਗਰ ਅਤੇ ਹੈਵਾਨ ਹਨ।
English
- do not call them human beings; they are just animals and stupid beasts.
ਓਨਾ ਅੰਤਰਿ. ਗਿਆਨੁ ਨ ਧਿਆਨੁ ਹੈ; ਹਰਿ ਸਉ. ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਪਿਆਰੁ ॥
onaa antar. giaan na dhiaan hai; har sau. preet na piaar |
Punjabi
ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਨ ਬ੍ਰਹਮਵੀਚਾਰ ਨ ਹੀ ਸਿਮਰਨ ਹੈ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ ਅਤੇ ਸਨੇਹ ਨਹੀਂ।
English
They have no spiritual wisdom or meditation within their beings; they are not in love with the Lord.
ਮਨਮੁਖ ਮੁਏ ਵਿਕਾਰ ਮਹਿ; ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
manamukh mue vikaar meh; mar jameh vaaro vaar |
Punjabi
ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਪੁਰਸ਼ ਪਾਪ ਅੰਦਰ ਹੀ ਮਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹ ਮੁੜ ਮੁੜ ਕੇ ਆਉਂਦੇ ਤੇ ਜਾਂਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।
English
The self-willed manmukhs die in evil and corruption; they die and are reborn, again and again.
ਜੀਵਦਿਆ ਨੋ ਮਿਲੈ. ਸੁ ਜੀਵਦੇ; ਹਰਿ ਜਗਜੀਵਨ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
jeevadiaa no milai. su jeevade; har jagajeevan ur dhaar |
Punjabi
ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਜੀਉਂਦੇ ਹਨ ਜੋ ਜਗਤ ਦੀ ਜਿੰਦ-ਜਾਨ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾ ਜੀਉਦਿਆਂ ਨਾਲ ਮਿਲਦੇ ਹਨ।
English
They alone live, who join with the living; enshrine the Lord, the Lord of Life, within your heart.
ਨਾਨਕ. ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਹਣੇ; ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੪੭॥
naanak. guramukh sohane; tith sachai darabaar |47|
Punjabi
ਨਾਨਕ, ਗੁਰੂ-ਅਨੁਸਾਰੀ ਉਸ ਸਚੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਦਰਗਾਹ ਅੰਦਰ ਸੁੰਦਰ ਦਿਸਦੇ ਹਨ।
English
O Nanak, the Gurmukhs look beautiful in that Court of the True Lord. ||47||
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ. ਹਰਿ ਸਾਜਿਆ; ਹਰਿ ਵਸੈ ਜਿਸੁ ਨਾਲਿ ॥
har mandar. har saajiaa; har vasai jis naal |
Punjabi
ਸਾਈਂ ਦਾ ਮਹਿਲ ਸਾਈਂ ਨੇ ਬਣਾਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਵਿੱਚ ਸਾਈਂ ਖੁਦ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
English
The Lord built the Harimandir, the Temple of the Lord; the Lord dwells within it.
ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ; ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਰਜਾਲਿ ॥
guramatee har paaeaa; maaeaa moh parajaal |
Punjabi
ਧਨ-ਦੌਲਤ ਦੀ ਮਮਤਾ ਨੂੰ ਸਾੜ ਕੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਰਾਹੀਂ ਮੈਂ ਆਪਦੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਪਾ ਲਿਆ ਹੈ।
English
Following the Guru's Teachings, I have found the Lord; my emotional attachment to Maya has been burnt away.
ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਵਸਤੁ ਅਨੇਕ ਹੈ; ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥
har mandar vasat anek hai; nav nidh naam samaal |
Punjabi
ਨਾਮ ਦੇ ਨੋ ਖਜਾਲਿਆਂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਪ੍ਰਾਣੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਮਹਿਲ ਅੰਦਰ ਕ੍ਰੋੜਾ ਹੀ ਅਮੋਲਕ ਵਸਤੂਆਂ ਨੂੰ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
Countless things are in the Harimandir, the Temple of the Lord; contemplate the Naam, and the nine treasures will be yours.
ਧਨੁ ਭਗਵੰਤੀ ਨਾਨਕਾ; ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਧਾ ਹਰਿ ਭਾਲਿ ॥
dhan bhagavantee naanakaa; jinaa guramukh ladhaa har bhaal |
Punjabi
ਮੁਬਾਰਕ ਹੈ ਉਹ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੀ ਪਤਨੀ, ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਖੋਜ ਕੇ ਪਾ ਲੈਂਦੀ ਹੈ।
English
Blessed is that happy soul-bride, O Nanak, who, as Gurmukh, seeks and finds the Lord.
ਵਡਭਾਗੀ ਗੜ ਮੰਦਰੁ ਖੋਜਿਆ; ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਪਾਇਆ ਨਾਲਿ ॥੪੮॥
vaddabhaagee garr mandar khojiaa; har hiradai paaeaa naal |48|
Punjabi
ਪਰਮ ਚੰਗੇ ਨਸੀਬਾਂ ਰਾਹੀਂ, ਇਨਸਾਨ ਆਪਣੀ ਦੇਹ ਦੇ ਕਿਲ੍ਹੇ ਵਿਚਲੇ ਮਹਿਲ ਦੀ ਢੂੰਡ ਭਾਲ ਕਰਕੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨੇੜੇ ਹੀ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
By great good fortune, one searches the temple of the body-fortress, and finds the Lord within the heart. ||48||
ਮਨਮੁਖ ਦਹ ਦਿਸਿ ਫਿਰਿ ਰਹੇ; ਅਤਿ ਤਿਸਨਾ ਲੋਭ ਵਿਕਾਰ ॥
manamukh deh dis fir rahe; at tisanaa lobh vikaar |
Punjabi
ਪਰਮ ਖਾਹਿਸ਼, ਲਾਲਚ ਅਤੇ ਪਾਪ ਅੰਦਰ ਫਾਬੇ ਹੋਏ ਮਨਮਤੀਏ ਦਸੀ ਪਾਸੀ ਭਟਕਦੇ ਫਿਰਦੇ ਹਨ।
English
The self-willed manmukhs wander lost in the ten directions, led by intense desire, greed and corruption.