Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1421

Ang 1421 · Line 1

ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਜੇ ਆਪਣੀ; ਤਾਂ ਆਪੇ ਲੈਹਿ ਸਵਾਰਿ ॥

nadar kareh je aapanee; taan aape laihi savaar |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਮਾਲਕ ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਧਾਰੇ, ਤਦ ਉਹ ਖੁਦ ਹੀਪ੍ਰਾਣੀ ਨੂੰ ਸ਼ਸ਼ੋਭਤ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

But if the Lord casts His Glance of Grace, then He Himself embellishes us.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1421 · Line 2

ਨਾਨਕ. ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੑੀ ਧਿਆਇਆ; ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥੬੩॥

naanak. guramukh jinaee dhiaaeaa; aae se paravaan |63|

Punjabi

ਪ੍ਰਮਾਣੀਕ ਹੈ ਜਗ ਅੰਦਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਆਉਣਾ ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਆਪਣੇ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, the Gurmukhs meditate on the Lord; blessed and approved is their coming into the world. ||63||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1421 · Line 3

ਜੋਗੁ ਨ. ਭਗਵੀ ਕਪੜੀ; ਜੋਗੁ ਨ. ਮੈਲੇ ਵੇਸਿ ॥

jog na. bhagavee kaparree; jog na. maile ves |

Punjabi

ਗੇਰੂ-ਰੰਗੇ ਬਸਤਰਾਂ ਰਾਹੀਂ, ਮਾਲਕ ਨਾਲ ਮਿਲਾਪ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਨਾਂ ਹੀ ਗੰਦੀ ਪੁਸ਼ਾਕ ਰਾਹੀਂ ਮਿਲਾਪ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Yoga is not obtained by wearing saffron robes; Yoga is not obtained by wearing dirty robes.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1421 · Line 4

ਨਾਨਕ. ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਜੋਗੁ ਪਾਈਐ; ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਉਪਦੇਸਿ ॥੬੪॥

naanak. ghar baitthiaa jog paaeeai; satigur kai upades |64|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਸਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸਿਖਮਤ ਤਾਬੇ ਆਪਣੇ ਨਿਜ ਦੇ ਧਾਮ ਅੰਦਰ ਬੈਸਣ ਦੁਆਰਾ ਹੀ ਮਾਲਕ ਨਾਲ ਮਿਲਾਪ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, Yoga is obtained even while sitting in your own home, by following the Teachings of the True Guru. ||64||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1421 · Line 5

ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਜੇ ਭਵਹਿ; ਬੇਦ ਪੜਹਿ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ॥

chaare kunddaa je bhaveh; bed parreh jug chaar |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਤੂੰ ਚਾਰੀ ਹੀ ਪਾਸੀ ਭਟਕਦਾ ਫਿਰੇ ਅਤੇ ਚਾਰੇ ਯੁਗ ਹੀ ਵੇਦ ਵਾਚਦਾ ਰਹੇ, ਇਹ ਸਮੂਹ ਬੇਫਾਇਦਾ ਹੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You may wander in all four directions, and read the Vedas throughout the four ages.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1421 · Line 6

ਨਾਨਕ. ਸਾਚਾ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ; ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥੬੫॥

naanak. saachaa bhettai har man vasai; paaveh mokh duaar |65|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਜੇਕਰ ਤੂੰ ਸਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪਵੇ ਤਾਂ ਸਾਈਂ ਤੇਰੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਟਿਕ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਤੂੰ ਮੁਕਤੀ ਦੇ ਦਰਵਾਜੇ ਨੂੰ ਪਾ ਲਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, if you meet with the True Guru, the Lord shall come to dwell within your mind, and you shall find the door of salvation. ||65||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1421 · Line 7

ਨਾਨਕ. ਹੁਕਮੁ ਵਰਤੈ ਖਸਮ ਕਾ; ਮਤਿ ਭਵੀ. ਫਿਰਹਿ ਚਲ ਚਿਤ ॥

naanak. hukam varatai khasam kaa; mat bhavee. fireh chal chit |

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਰਜਾ ਐਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿ ਪੁੱਠੀ ਅਕਲ ਵਾਲਾ ਪੁਰਸ਼ ਆਪਣੇ ਚੁਲਬੁਲੇ ਮਨੂਏ ਦੇ ਕਹਿਣ ਅਨੁਸਾਰ ਭਟਕਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, the Hukam, the Command of your Lord and Master, is prevailing. The intellectually confused person wanders around lost, misled by his fickle consciousness.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1421 · Line 8

ਮਨਮੁਖ ਸਉ ਕਰਿ ਦੋਸਤੀ; ਸੁਖ ਕਿ ਪੁਛਹਿ ਮਿਤ ॥

manamukh sau kar dosatee; sukh ki puchheh mit |

Punjabi

ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਪੁਰਸ਼ ਨਾਲ ਯਾਰੀ ਲਾ ਕੇ, ਹੇ ਮਿੱਤਰ! ਤੂੰ ਤਦ ਆਰਾਮ ਲਈ ਕਿਸ ਨੂੰ ਪੁਛਦਾ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

If you make friends with the self-willed manmukhs, O friend, who can you ask for peace?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1421 · Line 9

ਗੁਰਮੁਖ ਸਉ ਕਰਿ ਦੋਸਤੀ; ਸਤਿਗੁਰ ਸਉ ਲਾਇ ਚਿਤੁ ॥

guramukh sau kar dosatee; satigur sau laae chit |

Punjabi

ਤੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਸ਼ ਨਾਲ ਯਾਰੀ ਪਾ ਅਤੇ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਜੋੜ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Make friends with the Gurmukhs, and focus your consciousness on the True Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1421 · Line 10

ਜੰਮਣ ਮਰਣ ਕਾ ਮੂਲੁ ਕਟੀਐ; ਤਾਂ ਸੁਖੁ ਹੋਵੀ ਮਿਤ ॥੬੬॥

jaman maran kaa mool katteeai; taan sukh hovee mit |66|

Punjabi

ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੇਰੀ ਜਨਮ ਤੇ ਮਰਨ ਦੀ ਜੜ੍ਹ ਵੱਢੀ ਜਾਊਗੀ ਅਤੇ ਤਦ ਤੂੰ ਆਰਾਮ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ ਹੇ ਮਿੱਤਰ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The root of birth and death will be cut away, and then, you shall find peace, O friend. ||66||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1421 · Line 11

ਭੁਲਿਆਂ ਆਪਿ ਸਮਝਾਇਸੀ; ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥

bhuliaan aap samajhaaeisee; jaa kau nadar kare |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ, ਆਪੇ ਹੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਭਟਕਿਆਂ ਹੋਇਆ ਨੂੰ ਸਿਖਮਤ ਦੇ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਉਤੇ ਉਹ ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਧਾਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord Himself instructs those who are misguided, when He casts His Glance of Grace.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1421 · Line 12

ਨਾਨਕ. ਨਦਰੀ ਬਾਹਰੀ; ਕਰਣ ਪਲਾਹ ਕਰੇ ॥੬੭॥

naanak. nadaree baaharee; karan palaah kare |67|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਜੋ ਸਾਈਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਤੋਂ ਸੱਖਣੇ ਹਨ। ਉਹ ਰੁਦਨ ਅਤੇ ਵਿਰਲਾਪ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, those who are not blessed by His Glance of Grace, cry and weep and wail. ||67||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1421 · Line 13

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੪ ॥

salok mahalaa 4 |

Punjabi

ਸਲੋਕ ਚੋਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok, Fourth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1421 · Line 14

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1421 · Line 15

ਵਡਭਾਗੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ; ਜਿਨੑਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥

vaddabhaageea sohaaganee; jinaa guramukh miliaa har raae |

Punjabi

ਭਾਰੇ ਨਸੀਬਾਂ ਵਾਲੀਆਂ ਅਤੇ ਸਤਿਵੰਤੀਆ ਹਨ ਉਹ ਪਤਨੀਆਂ, ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ, ਆਪਣੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪੈਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Blessed and very fortunate are those happy soul-brides who, as Gurmukh, meet their Sovereign Lord King.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1421 · Line 16

ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪਰਗਾਸੀਆ; ਨਾਨਕ. ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥

antar jot paragaaseea; naanak. naam samaae |1|

Punjabi

ਰੱਬੀ ਨੂਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਚਮਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਨਾਮ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ਹੇ ਨਾਨਕ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Light of God shines within them; O Nanak, they are absorbed in the Naam, the Name of the Lord. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1421 · Line 17

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਹੈ; ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਸੋਇ ॥

vaahu vaahu satigur purakh hai; jin sach jaataa soe |

Punjabi

ਆਫਰੀਨ, ਆਫਰੀਨ ਹੈ ਸਰਵ-ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਸਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਸਚੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕੀਤਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Waaho! Waaho! Blessed and Great is the True Guru, the Primal Being, who has realized the True Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1421 · Line 18

ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਤਿਖ ਉਤਰੈ; ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥

jit miliai tikh utarai; tan man seetal hoe |

Punjabi

ਅਤੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਣ ਦੁਆਰਾ ਤ੍ਰਿਹ ਬੁਝ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਜੀਵ ਦੀ ਦੇਹ ਅਤੇ ਰੂਹ ਠੰਢੇ ਠਾਰ ਥੀ ਵੰਞਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meeting Him, thirst is quenched, and the body and mind are cooled and soothed.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1421 · Line 19

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਹੈ; ਜਿਸ ਨੋ ਸਮਤੁ ਸਭ ਕੋਇ ॥

vaahu vaahu satigur sat purakh hai; jis no samat sabh koe |

Punjabi

ਸ਼ਾਬਾਸ਼, ਸ਼ਾਬਾਸ਼! ਹੈ ਸੱਚ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਸਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਿਆ ਲੇਤ੍ਰਾਂ ਅੰਦਰ ਸਾਰੇ ਇਕ-ਸਮਾਨ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Waaho! Waaho! Blessed and Great is the True Guru, the True Primal Being, who looks upon all alike.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1421 · Line 20

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਹੈ; ਜਿਸੁ ਨਿੰਦਾ ਉਸਤਤਿ ਤੁਲਿ ਹੋਇ ॥

vaahu vaahu satigur niravair hai; jis nindaa usatat tul hoe |

Punjabi

ਧੰਨ, ਧਨ ਹਨ ਦੁਸ਼ਮਨੀ ਰਹਿਤ ਸਚੇ ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਬਦਖੋਈ ਅਤੇ ਉਪਮਾ ਇਕ ਬਰਾਬਰ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Waaho! Waaho! Blessed and Great is the True Guru, who has no hatred; slander and praise are all the same to Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1421 · Line 21

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੁਜਾਣੁ ਹੈ; ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥

vaahu vaahu satigur sujaan hai; jis antar braham veechaar |

Punjabi

ਸ਼ਲਾਘਾ-ਯੋਗ, ਸ਼ਘਾਲਾ-ਯੋਗ ਹਨ ਸਰਵੱਗ ਸੱਚੇ ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਦੀ ਗਿਆਤ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Waaho! Waaho! Blessed and Great is the All-knowing True Guru, who has realized God within.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1421 · Line 22

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ; ਜਿਸੁ. ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥

vaahu vaahu satigur nirankaar hai; jis. ant na paaraavaar |

Punjabi

ਧੰਨ ਧੰਨ ਹਨ ਸਰੂਪ-ਰਹਿਤ ਸੁਆਮੀ ਸਚੇ ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ, ਜਿਨ੍ਰਾਂ ਦਾ ਅਖੀਰ ਤੇ ਓੜਕ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Waaho! Waaho! Blessed and Great is the Formless True Guru, who has no end or limitation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1421 · Line 23

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹੈ; ਜਿ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਸੋਇ ॥

vaahu vaahu satiguroo hai; ji sach drirraae soe |

Punjabi

ਧੰਨ ਧੰਨ ਹਨ ਉਹ ਸੱਚੇ ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਜੋ ਪ੍ਰਾਣੀਆਂ ਨੂੰ ਸਚ ਅੰਦਰ ਪੱਕਾ ਕਰ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Waaho! Waaho! Blessed and Great is the True Guru, who implants the Truth within.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1421 · Line 24

ਨਾਨਕ. ਸਤਿਗੁਰ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ; ਜਿਸ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥

naanak. satigur vaahu vaahu; jis te naam paraapat hoe |2|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਧੰਨ, ਧੰਨ ਹਨ, ਸਚੇ ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤ ਮਿਲਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, Blessed and Great is the True Guru, through whom the Naam, the Name of the Lord, is received. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1421 · Line 25

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸਚਾ ਸੋਹਿਲਾ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥

har prabh sachaa sohilaa; guramukh naam govind |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਹੀ ਗੁਰੂ-ਅਨੁਸਾਰੀਆਂ ਦੀ ਸਚੀ ਖੁਸ਼ੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

For the Gurmukh, the true Song of Praise is to chant the Name of the Lord God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1421 · Line 26

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਣਾ; ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ॥

anadin naam salaahanaa; har japiaa man aanand |

Punjabi

ਰੈਣ ਤੇ ਦਿਹੁੰ ਨਾਮ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਆਪਦੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਚਿੱਤ ਪ੍ਰਸੰਨ ਥੀ ਵੰਞਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chanting the Praises of the Lord, their minds are in ecstasy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1421 · Line 27

ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ; ਪੂਰਨ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥

vaddabhaagee har paaeaa; pooran paramaanand |

Punjabi

ਭਾਰੇ ਚੰਗੇ ਨਸੀਬਾ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਸੰਪੂਰਨ ਅਤੇ ਮਹਾਨ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਦੇ ਸਰੂਪ ਆਪਣੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਪਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By great good fortune, they find the Lord, the Embodiment of perfect, supreme bliss.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1421 · Line 28

ਜਨ ਨਾਨਕ. ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿਆ; ਬਹੁੜਿ. ਨ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭੰਗੁ ॥੩॥

jan naanak. naam salaahiaa; bahurr. na man tan bhang |3|

Punjabi

ਨਫਰ ਨਾਨਕ, ਸਾਂਹੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਚਿੱਤ ਅਤੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਮੁੜ ਕੋਈ ਵਿਘਨ ਨਹੀਂ ਵਾਪਰੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Servant Nanak praises the Naam, the Name of the Lord; no obstacle will block his mind or body. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1421 · Line 29

ਮੂੰ ਪਿਰੀਆ ਸਉ ਨੇਹੁ; ਕਿਉ ਸਜਣ ਮਿਲਹਿ ਪਿਆਰਿਆ ॥

moon pireea sau nehu; kiau sajan mileh piaariaa |

Punjabi

ਮੇਰਾ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਹੈ। ਮੈਂ ਆਪਦੇ ਮਿਠੜੇ ਮ੍ਰਿਤ ਨਾਲ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮਿਲ ਸਕਦੀ ਹਾਂ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am in love with my Beloved; how can I meet my Dear Friend?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1421 · Line 30

ਹਉ ਢੂਢੇਦੀ ਤਿਨ; ਸਜਣ ਸਚਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥

hau dtoodtedee tin; sajan sach savaariaa |

Punjabi

ਮੈਂ ਉਸ ਮਿੱਤਰ ਨੂੰ ਖੋਜਦੀ ਹਾਂ, ਜੋ ਸੱਚ ਨਾਲ ਸ਼ਸ਼ੋਭਤ ਹੋਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I seek that friend, who is embellished with Truth.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1421 · Line 31

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੈਡਾ ਮਿਤੁ ਹੈ; ਜੇ ਮਿਲੈ. ਤ ਇਹੁ ਮਨੁ ਵਾਰਿਆ ॥

satigur maiddaa mit hai; je milai. ta ihu man vaariaa |

Punjabi

ਸਚੇ ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਮੇਰੇ ਮਿੱਤਰ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪਵਾ, ਤਦ ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਇਹ ਜਿੰਦੜੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਕਰ ਦਿਆਗੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The True Guru is my Friend; if I meet Him, I will offer this mind as a sacrifice to Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1421 · Line 32

ਦੇਂਦਾ. ਮੂੰ ਪਿਰੁ ਦਸਿ; ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿਆ ॥

dendaa. moon pir das; har sajan sirajanahaariaa |

Punjabi

ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਮੈਡੇ ਮਿੱਤਰ ਅਤੇ ਸਾਜਣਹਾਰ ਪਿਆਰੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਲ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He has shown me my Beloved Lord, my Friend, the Creator.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1421 · Line 33

ਨਾਨਕ. ਹਉ ਪਿਰੁ ਭਾਲੀ ਆਪਣਾ; ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਲਿ ਦਿਖਾਲਿਆ ॥੪॥

naanak. hau pir bhaalee aapanaa; satigur naal dikhaaliaa |4|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪਿਆਰੇ ਪਤੀ ਨੂੰ ਢੂੰਡਦੀ ਫਿਰਦੀ ਸਾਂ, ਪ੍ਰੰਤੂ ਸਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਸਾਥ ਹੀ ਵਿਖਾਲ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, I was searching for my Beloved; the True Guru has shown me that He has been with me all the time. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1421 · Line 34

ਹਉ ਖੜੀ ਨਿਹਾਲੀ ਪੰਧੁ; ਮਤੁ. ਮੂੰ ਸਜਣੁ ਆਵਏ ॥

hau kharree nihaalee pandh; mat. moon sajan aave |

Punjabi

ਮੈਂ ਰਸਤੇ ਵਿੱਚ ਖਲੋ ਕੇ, ਤੇਰੀ ਇੰਤਜਾਰ ਕਰਦੀ ਹਾਂ, ਮੇਰੇ ਮਿੱਤਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਤੂੰ ਆ ਵੰਝੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I stand by the side of the road, waiting for You; O my Friend, I hope that You will come.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1421 · Line 35

ਕੋ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਅਜੁ; ਮੈ. ਪਿਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਏ ॥

ko aan milaavai aj; mai. pir mel milaave |

Punjabi

ਕੋਈ ਜਣਾ ਆ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਇਸਰੋਜ਼ ਮੇਰੇ ਜਾਨੀ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਦੇਵੇ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਕਰ ਦੇਵੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

If only someone would come today and unite me in Union with my Beloved.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)