Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 79

Ang 79 · Line 1

ਹਰਿ ਕਪੜੋ ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਦੇਵਹੁ; ਜਿਤੁ ਸਵਰੈ ਮੇਰਾ ਕਾਜੋ ॥

har kaparro har sobhaa devahu; jit savarai meraa kaajo |

Punjabi

ਮੈਨੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਮੇਰੀ ਪੁਸ਼ਾਕ ਵਜੋਂ ਤੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਮੇਰੀ ਸ਼ਾਨ ਸ਼ੋਕਤ ਵਜੋਂ ਦੇ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਮੇਰਾ ਕੰਮ ਰਾਸ ਹੋ ਜਾਵੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Give me the Lord as my wedding gown, and the Lord as my glory, to accomplish my works.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 79 · Line 2

ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਕਾਜੁ ਸੁਹੇਲਾ; ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ. ਦਾਨੁ ਦਿਵਾਇਆ ॥

har har bhagatee kaaj suhelaa; gur satigur. daan divaaeaa |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਅਨੁਰਾਗ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਸ਼ਾਦੀ ਸੁਹਾਉਣੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। ਵੱਡੇ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਹਰੀ ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕੀਤੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through devotional worship to the Lord, this ceremony is made blissful and beautiful; the Guru, the True Guru, has given this gift.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 79 · Line 3

ਖੰਡਿ ਵਰਭੰਡਿ ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਹੋਈ; ਇਹੁ ਦਾਨੁ. ਨ ਰਲੈ ਰਲਾਇਆ ॥

khandd varabhandd har sobhaa hoee; ihu daan. na ralai ralaaeaa |

Punjabi

ਬੇਆਜ਼ਮਾਂ ਤੇ ਆਲਮ ਅੰਦਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਫੈਲ ਗਈ ਹੈ। ਨਾਮ ਦੀ ਇਹ ਦਾਤ ਮਿਲਾਉਣ ਦੁਆਰਾ ਹੋਰਨਾਂ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Across the continents, and throughout the Universe, the Lord's Glory is pervading. This gift is not diminished by being diffused among all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 79 · Line 4

ਹੋਰਿ ਮਨਮੁਖ. ਦਾਜੁ ਜਿ ਰਖਿ ਦਿਖਾਲਹਿ; ਸੁ ਕੂੜੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਕਚੁ ਪਾਜੋ ॥

hor manamukh. daaj ji rakh dikhaaleh; su koorr ahankaar kach paajo |

Punjabi

ਕੋਈ ਹੋਰ ਦਾਜ ਜੋ ਅਧਰਮੀ ਧਰਕੇ ਦਿਖਾਵਾ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਝੂਠਾ ਹੰਕਾਰ ਤੇ ਨਿੰਕਮਾ ਮੁਲੰਮਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Any other dowry, which the self-willed manmukhs offer for show, is only false egotism and a worthless display.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 79 · Line 5

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਬਾਬੁਲਾ; ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਮੈ ਦਾਜੋ ॥੪॥

har prabh mere baabulaa; har devahu daan mai daajo |4|

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ! ਮੈਨੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤ ਤੇ ਦਹੇਜ ਬਖਸ਼।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my father, please give me the Name of the Lord God as my wedding gift and dowry. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 79 · Line 6

ਹਰਿ ਰਾਮ ਰਾਮ. ਮੇਰੇ ਬਾਬੋਲਾ; ਪਿਰ ਮਿਲਿ ਧਨ. ਵੇਲ ਵਧੰਦੀ ॥

har raam raam. mere baabolaa; pir mil dhan. vel vadhandee |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਹਰ ਥਾਂ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਹੈ ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ! ਆਪਣੇ ਪਤੀ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਪਤਨੀ ਵੇਲ ਵਾਙੂ ਵਧਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord, Raam, Raam, is All-pervading, O my father. Meeting her Husband Lord, the soul-bride blossoms forth like the flourishing vine.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 79 · Line 7

ਹਰਿ ਜੁਗਹ ਜੁਗੋ, ਜੁਗ ਜੁਗਹ ਜੁਗੋ; ਸਦ ਪੀੜੀ ਗੁਰੂ. ਚਲੰਦੀ ॥

har jugah jugo, jug jugah jugo; sad peerree guroo. chalandee |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਹੋੲੈ ਗੁਰਾਂ ਦਾ ਈਮਾਨ ਤੇ ਪੰਥ ਦੇ ਤੇ ਦੋ (ਚਾਰਾਂ) ਯੁਗਾਂ-ਲਈ ਸਗੋ ਸਮੂਹ ਯੁਗਾਂ ਅੰਦਰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਚਾਲੂ ਕਰ ਦਿਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In age after age, through all the ages, forever and ever, those who belong to the Guru's Family shall prosper and increase.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 79 · Line 8

ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਪੀੜੀ ਚਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ; ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥

jug jug peerree chalai satigur kee; jinee guramukh naam dhiaaeaa |

Punjabi

ਸਾਰਿਆਂ ਯੁਗਾਂ ਅੰਦਰ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦਾ ਧਾਰਮਕ ਘਰਾਣਾ ਰਵਾਂ ਰਹੇਗਾ, ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਤਾਬੇ, ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Age after age, the Family of the True Guru shall increase. As Gurmukh, they meditate on the Naam, the Name of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 79 · Line 9

ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ. ਨ ਕਬ ਹੀ ਬਿਨਸੈ ਜਾਵੈ; ਨਿਤ ਦੇਵੈ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ॥

har purakh. na kab hee binasai jaavai; nit devai charrai savaaeaa |

Punjabi

ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕਦਾਚਿੱਤ ਮਰਦਾ ਜਾਂ ਜਾਂਦਾ ਨਹੀਂ। ਜੋ ਕੁਝ ਉਹ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਸਦੀਵ ਹੀ ਵਧਦਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Almighty Lord never dies or goes away. Whatever He gives, keeps on increasing.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 79 · Line 10

ਨਾਨਕ. ਸੰਤ ਸੰਤ ਹਰਿ ਏਕੋ; ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ. ਸੋਹੰਦੀ ॥

naanak. sant sant har eko; jap har har naam. sohandee |

Punjabi

ਨਾਨਕ ਅਦੁੱਤੀ ਪ੍ਰਭੂ ਸਾਧੂਆਂ ਦਾ ਸਾਧੂ ਹੈ। ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਲਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਣ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਪਤਨੀ ਸੁਸ਼ੋਭਤ ਹੋ ਜਾਵਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, the One Lord is the Saint of Saints. Chanting the Name of the Lord, Har, Har, the soul-bride is bountiful and beautiful.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 79 · Line 11

ਹਰਿ ਰਾਮ ਰਾਮ ਮੇਰੇ ਬਾਬੁਲਾ; ਪਿਰ ਮਿਲਿ ਧਨ. ਵੇਲ ਵਧੰਦੀ ॥੫॥੧॥

har raam raam mere baabulaa; pir mil dhan. vel vadhandee |5|1|

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਹਰ ਥਾਂ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਹੈ ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ! ਆਪਦੇ ਪਤੀ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਪਤਨੀ ਵੇਲ ਵਾਙੂ ਵਧਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord, Raam, Raam, is All-pervading, O my father. Meeting her Husband Lord, the soul-bride blossoms forth like the flourishing vine. ||5||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 79 · Line 12

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥

sireeraag mahalaa 5 chhant |

Punjabi

ਸਿਰੀ ਰਾਗ, ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Siree Raag, Fifth Mehl, Chhant:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 79 · Line 13

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਰਹਿਮਤ ਸਦਕਾ ਉਹ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 79 · Line 14

ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀਉ ਮਿਤ੍ਰਾ; ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ॥

man piaariaa jeeo mitraa; gobind naam samaale |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਸਨੇਹੀ ਸਜਣੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਤੂੰ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਮਾਲਕ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਅਰਾਧਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O dear beloved mind, my friend, reflect upon the Name of the Lord of the Universe.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 79 · Line 15

ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀ ਮਿਤ੍ਰਾ; ਹਰਿ ਨਿਬਹੈ. ਤੇਰੈ ਨਾਲੇ ॥

man piaariaa jee mitraa; har nibahai. terai naale |

Punjabi

ਹੇ ਮਨੂਏ! ਮੇਰੇ ਮਿਠੜੇ ਯਾਰ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਤੇਰਾ ਪੱਖ ਪੂਰੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O dear beloved mind, my friend, the Lord shall always be with you.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 79 · Line 16

ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ. ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ; ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਜਾਏ ॥

sang sahaaee. har naam dhiaaee; birathaa koe na jaae |

Punjabi

ਰੱਬ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਚਿੰਤਨ ਕਰ। ਉਹ ਤੇਰਾ ਹਾਜ਼ਰ-ਲਾਜ਼ਰ ਮਦਦਗਾਰ ਹੋਵੇਗਾ (ਰੱਬ ਦੇ ਬੂਹੇ ਤੋ) ਕੋਈ ਭੀ ਖਾਲੀ ਹੱਥੀ ਨਹੀਂ ਮੁੜਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Name of the Lord shall be with you as your Helper and Support. Meditate on Him-no one who does so shall ever return empty-handed.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 79 · Line 17

ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਵਹਿ; ਚਰਣ ਕਮਲ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥

man chinde seee fal paaveh; charan kamal chit laae |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਕੰਵਲ ਰੂਪੀ ਪੈਰਾਂ ਨਾਲ ਆਪਣਾ ਮਨ ਜੋੜਣ ਦੁਆਰਾ ਤੂੰ ਉਹ ਮੇਵੇ ਪਾ ਲਵੇਗਾ ਜਿਹਡੇ ਤੇਰਾ ਦਿਲ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You shall obtain the fruits of your mind's desires, by focusing your consciousness on the Lord's Lotus Feet.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 79 · Line 18

ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਬਨਵਾਰੀ; ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥

jal thal poor rahiaa banavaaree; ghatt ghatt nadar nihaale |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਨਾਲ ਹਰ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਜੰਗਲ ਰੂਪੀ ਜਗਤ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਦੇਖ, ਜੋ ਸਮੁੰਦਰ ਤੇ ਧਰਤੀ ਵਿੱਚ ਪਰੀ-ਪੂਰਨ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is totally pervading the water and the land; He is the Lord of the World-forest. Behold Him in exaltation in each and every heart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 79 · Line 19

ਨਾਨਕੁ. ਸਿਖ ਦੇਇ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਮ; ਸਾਧਸੰਗਿ. ਭ੍ਰਮੁ ਜਾਲੇ ॥੧॥

naanak. sikh dee man preetam; saadhasang. bhram jaale |1|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਤੈਨੂੰ ਸਤਿਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਆਪਣਾ ਵਹਿਮ ਸਾੜ ਸੁੱਟਣ ਦੀ ਸਲਾਹ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਮੇਰੀ ਪਿਆਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak gives this advice: O beloved mind, in the Company of the Holy, burn away your doubts. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 79 · Line 20

ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀ ਮਿਤ੍ਰਾ; ਹਰਿ ਬਿਨੁ. ਝੂਠੁ ਪਸਾਰੇ ॥

man piaariaa jee mitraa; har bin. jhootth pasaare |

Punjabi

ਹੇ ਮਿਠੜੇ ਚਿੱਤ। ਮੇਰੇ ਬੇਲੀਆਂ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਬਗੈਰ ਸਾਰਾ ਅਡੰਬਰ ਕੂੜਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O dear beloved mind, my friend, without the Lord, all outward show is false.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 79 · Line 21

ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀਉ ਮਿਤ੍ਰਾ; ਬਿਖੁ ਸਾਗਰੁ ਸੰਸਾਰੇ ॥

man piaariaa jeeo mitraa; bikh saagar sansaare |

Punjabi

ਹੇ ਮਿਠੜੇ ਚਿੱਤ! ਮੇਰੇ ਬੇਲੀਆਂ! ਜਗਤ ਇਕ ਜ਼ਹਿਰ ਦਾ ਸਮੁੰਦਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O dear beloved mind, my friend, the world is an ocean of poison.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 79 · Line 22

ਚਰਣ ਕਮਲ ਕਰਿ ਬੋਹਿਥੁ ਕਰਤੇ; ਸਹਸਾ ਦੂਖੁ. ਨ ਬਿਆਪੈ ॥

charan kamal kar bohith karate; sahasaa dookh. na biaapai |

Punjabi

ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਦੇ ਕੰਵਲ ਰੂਪੀ ਪੈਰਾ ਨੂੰ ਆਪਦਾ ਜਹਾਜ਼ ਬਣਾ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੈਨੂੰ ਸੰਦੇਹ ਤੇ ਦੁੱਖ ਨਾਂ ਵਾਪਰੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Let the Lord's Lotus Feet be your Boat, so that pain and skepticism shall not touch you.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 79 · Line 23

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟੈ ਵਡਭਾਗੀ; ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ ॥

gur pooraa bhettai vaddabhaagee; aatth pehar prabh jaapai |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੂੰ ਪਰਮ ਚੰਗੇ ਨਸੀਬਾਂ ਰਾਹੀਂ ਪੂਰਨ ਗੁਰੂ ਜੀ ਮਿਲ ਪੈਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਅਠੇ ਪਹਿਰ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meeting with the Perfect Guru, by great good fortune, meditate on God twenty-four hours a day.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 79 · Line 24

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਸੇਵਕ ਸੁਆਮੀ; ਭਗਤਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥

aad jugaadee sevak suaamee; bhagataa naam adhaare |

Punjabi

ਐਨ ਆਰੰਭ ਅਤੇ ਯੁਗਾਂ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਆਪਦੇ ਗੋਲਿਆਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ। ਉਸਦਾ ਨਾਮ ਉਸ ਦੇ ਸਾਧੂਆਂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

From the very beginning, and throughout the ages, He is the Lord and Master of His servants. His Name is the Support of His devotees.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 79 · Line 25

ਨਾਨਕੁ. ਸਿਖ ਦੇਇ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਮ; ਬਿਨੁ ਹਰਿ. ਝੂਠ ਪਸਾਰੇ ॥੨॥

naanak. sikh dee man preetam; bin har. jhootth pasaare |2|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਤੈਨੂੰ ਮਸ਼ਵਰਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਹੈ ਮੇਰੀ ਪਿਆਰੀ ਜਿੰਦੇ! ਕਿ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਸਮੁਹ ਦਿਖਾਵਾ ਕੂੜ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak gives this advice: O beloved mind, without the Lord, all outward show is false. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 79 · Line 26

ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀਉ ਮਿਤ੍ਰਾ; ਹਰਿ ਲਦੇ ਖੇਪ ਸਵਲੀ ॥

man piaariaa jeeo mitraa; har lade khep savalee |

Punjabi

ਹੈ ਮੇਰੀ ਮਿਠੜੀ ਹਿਤਕਾਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਤੂੰ ਹਰੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਸਤਾ ਵੱਖਰ ਬਾਰ ਕਰ ਲੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O dear beloved mind, my friend, load the profitable cargo of the Lord's Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 79 · Line 27

ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀਉ ਮਿਤ੍ਰਾ; ਹਰਿ ਦਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਮਲੀ ॥

man piaariaa jeeo mitraa; har dar nihachal malee |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਪਿਆਰੀ ਸੱਜਣ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਤੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਸਦੀਵੀ ਸਥਿਰ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਤੇ ਜਾਂ ਧਰਨਾ ਮਾਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O dear beloved mind, my friend, enter through the eternal Door of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 79 · Line 28

ਹਰਿ ਦਰੁ ਸੇਵੇ. ਅਲਖ ਅਭੇਵੇ; ਨਿਹਚਲੁ ਆਸਣੁ ਪਾਇਆ ॥

har dar seve. alakh abheve; nihachal aasan paaeaa |

Punjabi

ਜੋ ਅਗਾਧ ਤੇ ਭੇਦ-ਰਹਿਤ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਬੂਹੇ ਤੇ ਟਹਿਲ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮੁਸਤਕਿਲ ਟਿਕਾਣਾ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who serves at the Door of the Imperceptible and Unfathomable Lord, obtains this eternal position.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 79 · Line 29

ਤਹ ਜਨਮ ਨ ਮਰਣੁ, ਨ ਆਵਣ ਜਾਣਾ; ਸੰਸਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥

teh janam na maran, na aavan jaanaa; sansaa dookh mittaaeaa |

Punjabi

ਉਥੇ ਕੋਈ ਜੰਮਣਾ ਤੇ ਮਰਣਾ ਨਹੀਂ, ਅਤੇ ਲਾ ਹੀ ਕੋਈ ਆਉਣਾ ਤੇ ਜਾਣਾ, ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਦੇ ਫਿਕਰ ਤੇ ਦੁੱਖ ਭੀ ਮੁਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

There is no birth or death there, no coming or going; anguish and anxiety are ended.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 79 · Line 30

ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤ ਕਾ ਕਾਗਦੁ ਫਾਰਿਆ; ਜਮਦੂਤਾ ਕਛੂ ਨ ਚਲੀ ॥

chitr gupat kaa kaagad faariaa; jamadootaa kachhoo na chalee |

Punjabi

ਲੇਖਾ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਫ਼ਰਿਸ਼ਤਿਆਂ ਦਾ ਹਿਸਾਬ ਵਾਲਾ ਕਾਗ਼ਜ ਪਾਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਮੌਤ ਦੇ ਹਲਕਾਰੇ ਬੇਬਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The accounts of Chitr and Gupt, the recording scribes of the conscious and the subconscious are torn up, and the Messenger of Death cannot do anything.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 79 · Line 31

ਨਾਨਕੁ. ਸਿਖ ਦੇਇ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਮ; ਹਰਿ ਲਦੇ ਖੇਪ ਸਵਲੀ ॥੩॥

naanak. sikh dee man preetam; har lade khep savalee |3|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਪਿਆਰੀ ਜਿੰਦੜੀ ਨੂੰ ਰੱਬ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਸਤਾ ਮਾਲ ਬਾਰ ਕਰਨ ਦੀ ਸਲਾਹ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak gives this advice: O beloved mind, load the profitable cargo of the Lord's Name. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 79 · Line 32

ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀਉ ਮਿਤ੍ਰਾ; ਕਰਿ ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਨਿਵਾਸੋ ॥

man piaariaa jeeo mitraa; kar santaa sang nivaaso |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਪਿਆਰੀ ਸਜਣ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਤੂੰ ਸਤਿਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਵਾਸਾ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O dear beloved mind, my friend, abide in the Society of the Saints.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 79 · Line 33

ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀਉ ਮਿਤ੍ਰਾ; ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪਰਗਾਸੋ ॥

man piaariaa jeeo mitraa; har naam japat paragaaso |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਪਿਆਰੀ ਸਜਣ ਜਿੰਦੜੀਏ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਨਾਮ ਉਚਾਰਣ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਈਸ਼ਵਰੀ ਚਾਨਣਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O dear beloved mind, my friend, chanting the Lord's Name, the Divine Light shines within.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 79 · Line 34

ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ. ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ; ਇਛ ਸਗਲੀ ਪੁੰਨੀਆ ॥

simar suaamee. sukhah gaamee; ichh sagalee puneea |

Punjabi

ਜਿਸ ਸਾਹਿਬ ਕੋਲਿ ਸੌਖ ਨਾਲ ਪੁਜ ਸਕੀਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਅਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਸਾਰੀਆਂ ਕਾਮਨਾਵਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Remember your Lord and Master, who is easily obtained, and all desires shall be fulfilled.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)