Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 106

Ang 106 · Line 1

ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਉ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥

sarab jeea kau devanahaaraa |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਸਾਰਿਆਂ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਦੇਣਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is the Giver of all souls.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 2

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਾ ॥

gur parasaadee nadar nihaaraa |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਵੇਖ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By Guru's Grace, He blesses us with His Glance of Grace.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 3

ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਸਭਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਣੇ; ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖਾਲੀ ਜੀਉ ॥੩॥

jal thal maheeal sabh tripataane; saadhoo charan pakhaalee jeeo |3|

Punjabi

ਸਮੁੰਦਰ, ਧਰਤੀ ਤੇ ਅਸਮਾਨ ਦੇ ਸਮੂਹ ਜੀਵ ਧਰਾਪ ਗਏ ਹਨ। ਮੈਂ ਸੰਤ-ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪੈਰ ਧੋਦਾਂ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The beings in the water, on the land and in the sky are all satisfied; I wash the Feet of the Holy. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 4

ਮਨ ਕੀ ਇਛ ਪੁਜਾਵਣਹਾਰਾ ॥

man kee ichh pujaavanahaaraa |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਚਿੱਤ ਦੀ ਖਾਹਿਸ਼ ਪੂਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is the Fulfiller of the desires of the mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 5

ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥

sadaa sadaa jaaee balihaaraa |

Punjabi

ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਤੇ ਸਦੀਵ ਹੀ ਮੈਂ ਉਸ ਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Forever and ever, I am a sacrifice to Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 6

ਨਾਨਕ. ਦਾਨੁ ਕੀਆ ਦੁਖ ਭੰਜਨਿ; ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਰਸਾਲੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੨॥੩੯॥

naanak. daan keea dukh bhanjan; rate rang rasaalee jeeo |4|32|39|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਦਰਦ ਦੇ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਦਾਤ ਦਿਤੀ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਉਸ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਨਾਲ ਰੰਗਿਆ ਗਿਆ ਹਾਂ ਜੋ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਦਾ ਘਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, the Destroyer of pain has given this Gift; I am imbued with the Love of the Delightful Lord. ||4||32||39||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 7

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

maajh mahalaa 5 |

Punjabi

ਮਾਝ, ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Maajh, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 8

ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ; ਧਨੁ ਭੀ ਤੇਰਾ ॥

man tan teraa; dhan bhee teraa |

Punjabi

ਮੇਰੀ ਆਤਮਾ ਤੇ ਦੇਹਿ ਤੇਰੀਆਂ ਹਨ, ਮੇਰੀ ਦੌਲਤ ਭੀ ਤੇਰੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Mind and body are Yours; all wealth is Yours.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 9

ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਸੁਆਮੀ; ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥

toon tthaakur suaamee; prabh meraa |

Punjabi

ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਸਾਹਿਬ ਮਾਲਕ ਤੇ ਸਿਰ ਦਾ ਸਾਈਂ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are my God, my Lord and Master.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 10

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਰਾਸਿ ਤੁਮਾਰੀ; ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ਗੋਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੧॥

jeeo pindd sabh raas tumaaree; teraa jor gopaalaa jeeo |1|

Punjabi

ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ ਤੇ ਦੇਹਿ ਸਮੂਹ ਤੇਰੀ ਹੀ ਪੂੰਜੀ ਹੈ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਸਤਿਆ ਤੇਰੇ ਤੋਂ ਹੀ ਹੈ, ਹੇ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਪਾਲਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Body and soul and all riches are Yours. Yours is the Power, O Lord of the World. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 11

ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰਹੈ ਸੁਖਦਾਈ ॥

sadaa sadaa toonhai sukhadaaee |

Punjabi

ਸਦੀਵ ਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਤੂੰ ਆਰਾਮ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Forever and ever, You are the Giver of Peace.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 12

ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ; ਤੇਰੀ ਪਾਈ ॥

niv niv laagaa; teree paaee |

Punjabi

ਮੈਂ ਨਿਮਸਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਸਦਾ ਨਿਮਸਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਪੈਰੀ ਪੈਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I bow down and fall at Your Feet.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 13

ਕਾਰ ਕਮਾਵਾ. ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ; ਜਾ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਦਇਆਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥

kaar kamaavaa. je tudh bhaavaa; jaa toon dehi deaalaa jeeo |2|

Punjabi

ਜੇਕਰ ਤੈਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲਗੇ ਅਤੇ ਜਦ ਤੂੰ ਦੇਵੇਂ ਹੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਪੁਰਖ! ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਘਾਲ ਘਾਲਾਂਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I act as it pleases You, as You cause me to act, Kind and Compassionate Dear Lord. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 14

ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਤੇ ਲਹਣਾ; ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਗਹਣਾ ॥

prabh tum te lahanaa; toon meraa gahanaa |

Punjabi

ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਮੈਂ ਕੇਵਲ ਤੇਰੇ ਕੋਲੋ ਹੀ ਲੈਂਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਤੂੰ ਹੀ ਮੇਰਾ ਜੇਵਰ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O God, from You I receive; You are my decoration.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 15

ਜੋ ਤੂੰ ਦੇਹਿ; ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਸਹਣਾ ॥

jo toon dehi; soee sukh sahanaa |

Punjabi

ਜੋ ਕੁਛ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਆਰਾਮ ਸਮਝ ਕੇ ਸਹਾਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whatever You give me, brings me happiness.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 16

ਜਿਥੈ ਰਖਹਿ. ਬੈਕੁੰਠੁ ਤਿਥਾਈ; ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥

jithai rakheh. baikuntth tithaaee; toon sabhanaa ke pratipaalaa jeeo |3|

Punjabi

ਜਿਥੇ ਕਿਤੇ ਭੀ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਉਥੇ ਹੀ ਮੇਰਾ ਸਵਰਗ ਹੈ। ਤੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਦੀ ਪਰਵਰਸ਼ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wherever You keep me, is heaven. You are the Cherisher of all. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 17

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ, ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥

simar simar naanak, sukh paaeaa |

Punjabi

ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਚਿੰਤਨ ਤੇ ਅਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਨਾਨਕ ਨੇ ਆਰਾਮ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating, meditating in remembrance, Nanak has found peace.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 18

ਆਠ ਪਹਰ; ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥

aatth pehar; tere gun gaaeaa |

Punjabi

ਦਿਨ ਦੇ ਅਠੇ ਪਹਿਰ ਹੀ ਉਹ ਮੇਰੀ ਸਿਫ਼ਤ ਸ਼ਲਾਘਾ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Twenty-four hours a day, I sing Your Glorious Praises.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 19

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਹੋਏ; ਕਦੇ. ਨ ਹੋਇ ਦੁਖਾਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੩੩॥੪੦॥

sagal manorath pooran hoe; kade. na hoe dukhaalaa jeeo |4|33|40|

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਦਿਲ ਦੀਆਂ ਖਾਹਿਸ਼ਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋ ਗਈਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹ ਮੁੜ ਕੇ ਕਦਾਚਿੱਤ ਦੁਖੀ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All my hopes and desires are fulfilled; I shall never again suffer sorrow. ||4||33||40||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 20

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

maajh mahalaa 5 |

Punjabi

ਮਾਝ, ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Maajh, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 21

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ; ਮੇਘੁ ਪਠਾਇਆ ॥

paarabraham prabh; megh patthaaeaa |

Punjabi

ਉਚੇ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਨੇ ਬੱਦਲ ਭੇਜਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Supreme Lord God has unleashed the rain clouds.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 22

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ; ਦਹ ਦਿਸਿ ਵਰਸਾਇਆ ॥

jal thal maheeal; deh dis varasaaeaa |

Punjabi

ਦਸਾਂ ਹੀ ਪਾਸਿਆਂ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਸਮੁੰਦਰ ਤੇ ਧਰਤੀ ਉਤੇ ਉਸ ਨੇ ਮੀਂਹ ਵਰ੍ਹਾਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Over the sea and over the land-over all the earth's surface, in all directions, He has brought the rain.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 23

ਸਾਂਤਿ ਭਈ. ਬੁਝੀ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨਾ; ਅਨਦੁ ਭਇਆ. ਸਭ ਠਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥

saant bhee. bujhee sabh trisanaa; anad bheaa. sabh tthaaee jeeo |1|

Punjabi

ਠੰਢ ਚੈਨ ਵਰਤ ਗਈ ਹੈ। ਸਾਰੀ ਤੇਹ ਮਿਟ ਗਈ ਹੈ, ਅਤੇ ਸਾਰੀਆਂ ਥਾਵਾਂ ਤੇ ਖੁਸ਼ੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Peace has come, and the thirst of all has been quenched; there is joy and ecstasy everywhere. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 24

ਸੁਖਦਾਤਾ; ਦੁਖ ਭੰਜਨਹਾਰਾ ॥

sukhadaataa; dukh bhanjanahaaraa |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਆਰਾਮ ਦੇਣਹਾਰ ਅਤੇ ਤਕਲੀਫ ਰਫਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is the Giver of Peace, the Destroyer of pain.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 25

ਆਪੇ ਬਖਸਿ; ਕਰੇ ਜੀਅ ਸਾਰਾ ॥

aape bakhas; kare jeea saaraa |

Punjabi

ਉਹ ਖੁਦ ਹੀ ਸਾਰਿਆਂ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਦਾਤਾਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He gives and forgives all beings.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 26

ਅਪਨੇ ਕੀਤੇ ਨੋ ਆਪਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ; ਪਇ ਪੈਰੀ ਤਿਸਹਿ ਮਨਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥

apane keete no aap pratipaale; pe pairee tiseh manaaee jeeo |2|

Punjabi

ਆਪਣੀ ਰਚਨਾ ਨੂੰ ਉਹ ਆਪੇ ਹੀ ਪਾਲਦਾ ਪੋਸਦਾ ਹੈ। ਉਸ ਦੇ ਪਗੀ ਡਿਗ ਕੇ ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਸੰਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself nurtures and cherishes His Creation. I fall at His Feet and surrender to Him. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 27

ਜਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਇਆ; ਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥

jaa kee saran peaa; gat paaeeai |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੀ ਸ਼ਰਣਾਗਤ ਸੰਭਾਲਣ ਦੁਆਰਾ ਮੁਕਤੀ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Seeking His Sanctuary, salvation is obtained.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 28

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ; ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥

saas saas; har naam dhiaaeeai |

Punjabi

ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਆਪਣੇ ਹਰ ਸੁਆਸ ਨਾਲ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With each and every breath, I meditate on the Lord's Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 29

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ. ਹੋਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਠਾਕੁਰੁ; ਸਭ ਤਿਸੈ ਕੀਆ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥

tis bin. hor na doojaa tthaakur; sabh tisai keea jaaee jeeo |3|

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਬਗੈਰ ਹੋਰਸ ਕੋਈ ਦੂਸਰਾ ਮਾਲਕ ਨਹੀਂ। ਸਾਰੀਆਂ ਥਾਵਾਂ ਕੇਵਲ ਉਸੇ ਦੀਆਂ ਹੀ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without Him, there is no other Lord and Master. All places belong to Him. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 30

ਤੇਰਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥

teraa maan taan prabh teraa |

Punjabi

ਤੇਰੀ ਹੀ ਹੈ ਮੇਰੀ ਇਜ਼ਤ ਤੇ ਤੇਰੀ ਹੀ ਹੈ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਸਾਈਂ! ਮੇਰੀ ਤਾਕਤ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Yours is the Honor, God, and Yours is the Power.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 31

ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ; ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥

toon sachaa saahib; gunee gaheraa |

Punjabi

ਤੂੰ ਹੀ ਹੈ ਮੇਰਾ ਸੱਚਾ ਸੁਆਮੀ, ਵਡਿਆਈਆਂ ਦਾ ਸਮੁੰਦਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are the True Lord and Master, the Ocean of Excellence.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 32

ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ; ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੪॥੩੪॥੪੧॥

naanak daas kahai benantee; aatth pehar tudh dhiaaee jeeo |4|34|41|

Punjabi

ਨਫਰ ਨਾਨਕ ਇਕ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਦਿਨ ਦੇ ਅਠੇ ਪਹਿਰ ਹੀ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਅਰਾਧਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Servant Nanak utters this prayer: may I meditate on You twenty-four hours a day. ||4||34||41||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 33

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

maajh mahalaa 5 |

Punjabi

ਮਾਝ, ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Maajh, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 34

ਸਭੇ ਸੁਖ ਭਏ; ਪ੍ਰਭ ਤੁਠੇ ॥

sabhe sukh bhe; prabh tutthe |

Punjabi

ਸਾਰੀਆਂ ਖੁਸ਼ੀਆਂ ਹੋ ਆਉਂਦੀਆਂ ਹਨ ਜਦ ਸੁਆਮੀ ਪਰਮ-ਪਰਸੰਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All happiness comes, when God is pleased.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 35

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੇ ਚਰਣ; ਮਨਿ ਵੁਠੇ ॥

gur poore ke charan; man vutthe |

Punjabi

ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪੈਰ ਮੇਰੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਵਸਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Feet of the Perfect Guru dwell in my mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 36

ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਲਗੀ ਲਿਵ ਅੰਤਰਿ; ਸੋ ਰਸੁ. ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਜੀਉ ॥੧॥

sehaj samaadh lagee liv antar; so ras. soee jaanai jeeo |1|

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਅੰਦਰ ਮੇਰੀ ਅਫੁਰ ਤਾੜੀ ਲੱਗ ਗਈ ਹੈ। ਉਸ ਖੁਸ਼ੀ ਨੂੰ ਉਹ ਅਨੰਦ ਮਾਨਣ ਵਾਲਾ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am intuitively absorbed in the state of Samaadhi deep within. God alone knows this sweet pleasure. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 37

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥

agam agochar saahib meraa |

Punjabi

ਅਪਹੁੰਚ ਤੇ ਗਿਆਤ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ ਮੇਰਾ ਮਾਲਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My Lord and Master is Inaccessible and Unfathomable.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 38

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਵਰਤੈ ਨੇਰਾ ॥

ghatt ghatt antar varatai neraa |

Punjabi

ਉਹ ਹਰ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ਤੇ ਨੇੜੇ ਹੀ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Deep within each and every heart, He dwells near and close at hand.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 39

ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾ; ਕੋ ਵਿਰਲਾ. ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਜੀਉ ॥੨॥

sadaa alipat jeea kaa daataa; ko viralaa. aap pachhaanai jeeo |2|

Punjabi

ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਨਿਰਲੇਪ ਹੈ ਤੇ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ। ਕੋਈ ਟਾਂਵਾਂ ਪੁਰਸ਼ ਹੀ ਆਪਣੇ ਆਪੇ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is always detached; He is the Giver of souls. How rare is that person who understands his own self. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 40

ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣੈ ਕੀ, ਏਹ ਨੀਸਾਣੀ ॥

prabh milanai kee, eeh neesaanee |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਦਾ ਇਹ ਲੱਛਣ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This is the sign of union with God:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 41

ਮਨਿ ਇਕੋ ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੀ ॥

man iko sachaa hukam pachhaanee |

Punjabi

ਇਨਸਾਨ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਕੇਵਲ ਸੱਚੇ ਸਾਈਂ ਦੇ ਫੁਰਮਾਨ ਨੂੰ ਹੀ ਸਿੰਞਾਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

in the mind, the Command of the True Lord is recognized.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 42

ਸਹਜਿ ਸੰਤੋਖਿ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ; ਅਨਦੁ ਖਸਮ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੀਉ ॥੩॥

sehaj santokh sadaa tripataase; anad khasam kai bhaanai jeeo |3|

Punjabi

ਮਾਲਕ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਅਨੁਸਾਰ ਟੁਰਨ ਦੁਆਰਾ ਹਿਨਸਾਨ ਨੂੰ ਸਦੀਵੀ ਆਰਾਮ, ਸੰਤੁਸ਼ਟਤਾ, ਚੱਜ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ੀ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Intuitive peace and poise, contentment, enduring satisfaction and bliss come through the Pleasure of the Master's Will. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 43

ਹਥੀ ਦਿਤੀ; ਪ੍ਰਭਿ ਦੇਵਣਹਾਰੈ ॥

hathee ditee; prabh devanahaarai |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦਾਤਾਰ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਦਿਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God, the Great Giver, has given me His Hand.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 44

ਜਨਮ ਮਰਣ ਰੋਗ; ਸਭਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥

janam maran rog; sabh nivaare |

Punjabi

ਉਸ ਨੇ ਮੇਰੇ ਜੰਮਣ ਤੇ ਮਰਣ ਦੇ ਸਮੂਹ ਕਸ਼ਟ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿਤੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He has erased all the sickness of birth and death.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 106 · Line 45

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ; ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ਜੀਉ ॥੪॥੩੫॥੪੨॥

naanak daas kee prabh apune; har keeratan rang maane jeeo |4|35|42|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਆਪਣੇ ਗੋਲੇ ਬਣਾ ਲਿਆ ਹੈ, ਉਹ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਨ ਦਾ ਅਨੰਦ ਭੋਗਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, those whom God has made His slaves, rejoice in the pleasure of singing the Kirtan of the Lord's Praises. ||4||35||42||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)