Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 265

Ang 265 · Line 1

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ; ਜਨ ਕਉ ਭੋਗ ਜੋਗ ॥

har kaa naam; jan kau bhog jog |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਨਾਮ ਉਸ ਦੇ ਨਫ਼ਰ ਲਈ ਯੋਗ ਮਾਰਗ ਦਾ ਅਨੰਦ ਲੈਣਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Name of the Lord is the enjoyment and Yoga of His servants.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 2

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ; ਕਛੁ ਨਾਹਿ ਬਿਓਗੁ ॥

har naam japat; kachh naeh biog |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਨਾਮ ਉਚਾਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਉਸ ਨਾਲੋਂ ਕੋਈ ਵਿਛੋੜਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chanting the Lord's Name, there is no separation from Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 3

ਜਨੁ ਰਾਤਾ; ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥

jan raataa; har naam kee sevaa |

Punjabi

ਰੱਬ ਦਾ ਗੋਲਾ ਉਸ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਟਹਿਲ ਨਾਲ ਰੰਗਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His servants are imbued with the service of the Lord's Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 4

ਨਾਨਕ ਪੂਜੈ; ਹਰਿ ਹਰਿ ਦੇਵਾ ॥੬॥

naanak poojai; har har devaa |6|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਉਜਲੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਉਪਾਸਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, worship the Lord, the Lord Divine, Har, Har. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 5

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ; ਮਾਲੁ ਖਜੀਨਾ ॥

har har jan kai; maal khajeenaa |

Punjabi

ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਮ ਉਸ ਦੇ ਗੋਲੇ ਲਈ ਦੌਲਤ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord's Name, Har, Har, is the treasure of wealth of His servants.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 6

ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਨ ਕਉ; ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਨਾ ॥

har dhan jan kau; aap prabh deenaa |

Punjabi

ਰੱਬ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਪਦਾਰਥ ਸਾਈਂ ਨੇ ਖੁਦ ਆਪਣੇ ਗੁਮਾਸ਼ਤੇ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The treasure of the Lord has been bestowed on His servants by God Himself.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 7

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ; ਓਟ ਸਤਾਣੀ ॥

har har jan kai; ott sataanee |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਨਾਮ ਉਸ ਦੇ ਨੌਕਰ ਦੀ ਇਕ ਜ਼ਬਰਦਸਤ ਪਨਾਹ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord, Har, Har is the All-powerful Protection of His servants.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 8

ਹਰਿ ਪ੍ਰਤਾਪਿ; ਜਨ ਅਵਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥

har prataap; jan avar na jaanee |

Punjabi

ਰੱਬ ਦਾ ਸੇਵਕ ਰੱਬ ਦੇ ਤਪ ਤੇਜ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His servants know no other than the Lord's Magnificence.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 9

ਓਤਿ ਪੋਤਿ; ਜਨ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਾਤੇ ॥

ot pot; jan har ras raate |

Punjabi

ਤਾਣੇ ਪੇਟੇ ਦੀ ਮਾਨਿੰਦ, ਰੱਬ ਦਾ ਗੋਲਾ ਰੱਬ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਨਾਲ ਰੰਗਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through and through, His servants are imbued with the Lord's Love.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 10

ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ; ਨਾਮ ਰਸ ਮਾਤੇ ॥

sun samaadh; naam ras maate |

Punjabi

ਅਫੁਰ ਲਿਵ ਲੀਨਤਾ ਅੰਦਰ ਉਹ ਨਾਮ ਦੇ ਜੌਹਰ ਨਾਲ ਮਤਵਾਲਾ ਹੋਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In deepest Samaadhi, they are intoxicated with the essence of the Naam.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 11

ਆਠ ਪਹਰ; ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੈ ॥

aatth pehar; jan har har japai |

Punjabi

ਦਿਨ ਦੇ ਅੱਠੇ ਪਹਿਰ ਹੀ ਰੱਬ ਦਾ ਬੰਦਾ ਰੱਬ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Twenty-four hours a day, His servants chant Har, Har.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 12

ਹਰਿ ਕਾ ਭਗਤੁ ਪ੍ਰਗਟ; ਨਹੀ ਛਪੈ ॥

har kaa bhagat pragatt; nahee chhapai |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਸਾਧੂ ਉਘਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਲੁਕਿਆ ਹੋਇਆ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The devotees of the Lord are known and respected; they do not hide in secrecy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 13

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ; ਮੁਕਤਿ ਬਹੁ ਕਰੇ ॥

har kee bhagat; mukat bahu kare |

Punjabi

ਰੱਬ ਦੀ ਪ੍ਰੇਮ-ਮਈ ਸੇਵਾ ਅਨੇਕਾਂ ਨੂੰ ਮੋਖਸ਼ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through devotion to the Lord, many have been liberated.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 14

ਨਾਨਕ ਜਨ ਸੰਗਿ; ਕੇਤੇ ਤਰੇ ॥੭॥

naanak jan sang; kete tare |7|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਗੋਲੇ ਨਾਲ ਕਿੰਨੇ ਹੀ ਪਾਰ ਉਤਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, along with His servants, many others are saved. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 15

ਪਾਰਜਾਤੁ ਇਹੁ; ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥

paarajaat ihu; har ko naam |

Punjabi

ਇਹ ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਮ ਕਲਪ-ਬਿਰਛ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This Elysian Tree of miraculous powers is the Name of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 16

ਕਾਮਧੇਨ; ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥

kaamadhen; har har gun gaam |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਨਾ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ ਗਾਂ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Khaamadhayn, the cow of miraculous powers, is the singing of the Glory of the Lord's Name, Har, Har.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 17

ਸਭ ਤੇ ਊਤਮ; ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ॥

sabh te aootam; har kee kathaa |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਗਿਆਨ ਗੋਸ਼ਟ ਸਾਰਿਆਂ ਨਾਲੋ ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Highest of all is the Lord's Speech.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 18

ਨਾਮੁ ਸੁਨਤ; ਦਰਦ ਦੁਖ ਲਥਾ ॥

naam sunat; darad dukh lathaa |

Punjabi

ਨਾਮ ਨੂੰ ਸ੍ਰਵਣ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਪੀੜ ਤੇ ਗ਼ਮ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Hearing the Naam, pain and sorrow are removed.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 19

ਨਾਮ ਕੀ ਮਹਿਮਾ; ਸੰਤ ਰਿਦ ਵਸੈ ॥

naam kee mahimaa; sant rid vasai |

Punjabi

ਨਾਮ ਦੀ ਉਸਤਤੀ ਸਾਧੂ ਦੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਨਿਵਾਸ ਰਖਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Glory of the Naam abides in the hearts of His Saints.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 20

ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਾਪਿ; ਦੁਰਤੁ ਸਭੁ ਨਸੈ ॥

sant prataap; durat sabh nasai |

Punjabi

ਸਾਧੂ ਦੇ ਤਪ ਤੇਜ ਦੁਆਰਾ ਸਾਰਾ ਪਾਪ ਦੌੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By the Saint's kind intervention, all guilt is dispelled.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 21

ਸੰਤ ਕਾ ਸੰਗੁ; ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥

sant kaa sang; vaddabhaagee paaeeai |

Punjabi

ਸਾਧਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਪਰਮ ਚੰਗੇ ਨਸੀਬਾਂ ਰਾਹੀਂ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Society of the Saints is obtained by great good fortune.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 22

ਸੰਤ ਕੀ ਸੇਵਾ; ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥

sant kee sevaa; naam dhiaaeeai |

Punjabi

ਸਾਧੂਆਂ ਦੀ ਟਹਿਲ ਦੁਆਰਾ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Serving the Saint, one meditates on the Naam.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 23

ਨਾਮ ਤੁਲਿ; ਕਛੁ ਅਵਰੁ. ਨ ਹੋਇ ॥

naam tul; kachh avar. na hoe |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਕੋਈ ਸ਼ੈ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

There is nothing equal to the Naam.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 24

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ; ਨਾਮੁ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥੮॥੨॥

naanak guramukh; naam paavai jan koe |8|2|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਪੁਰਸ਼ ਹੀ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਨਾਮ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, rare are those, who, as Gurmukh, obtain the Naam. ||8||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 25

ਸਲੋਕੁ ॥

salok |

Punjabi

ਸਲੋਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 26

ਬਹੁ ਸਾਸਤ੍ਰ. ਬਹੁ ਸਿਮ੍ਰਿਤੀ; ਪੇਖੇ ਸਰਬ ਢਢੋਲਿ ॥

bahu saasatr. bahu simritee; pekhe sarab dtadtol |

Punjabi

ਬੜੇ ਸ਼ਾਸਤਰ ਅਤੇ ਘਣੀਆਂ ਹੀ ਸਿੰਮ੍ਰਤੀਆਂ ਮੈਂ ਵੇਖੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਦੀ ਖੋਜ ਭਾਲ ਕੀਤੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The many Shaastras and the many Simritees - I have seen and searched through them all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 27

ਪੂਜਸਿ ਨਾਹੀ. ਹਰਿ ਹਰੇ; ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਮੋਲ ॥੧॥

poojas naahee. har hare; naanak naam amol |1|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਉਹ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਅਮੋਲਕ ਨਾਮ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਨਹੀਂ ਪੁਜਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They are not equal to Har, Haray - O Nanak, the Lord's Invaluable Name. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 28

ਅਸਟਪਦੀ ॥

asattapadee |

Punjabi

ਅਸ਼ਟਪਦੀ ਖ਼।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Ashtapadee:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 29

ਜਾਪ ਤਾਪ; ਗਿਆਨ ਸਭਿ ਧਿਆਨ ॥

jaap taap; giaan sabh dhiaan |

Punjabi

ਧਾਰਮਕ ਪੁਸਤਕਾਂ ਦਾ ਵਾਚਣ, ਤਪੱਸਿਆਂ, ਮਜ਼ਹਬੀ ਗੋਸ਼ਟਾਂ ਅਤੇ ਸਮੂਹ ਸੋਚ-ਵਿਚਾਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chanting, intense meditation, spiritual wisdom and all meditations;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 30

ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ; ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਵਖਿਆਨ ॥

khatt saasatr; simrit vakhiaan |

Punjabi

ਛੇ ਫਲਸਫੇ ਦੋ ਗ੍ਰੰਥਾਂ ਅਤੇ ਹਿੰਦੂ ਕਰਮ-ਕਾਂਡੀ ਪੁਸਤਕਾਂ ਦੀ ਵਿਆਖਿਆ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

the six schools of philosophy and sermons on the scriptures;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 31

ਜੋਗ ਅਭਿਆਸ; ਕਰਮ ਧ੍ਰਮ ਕਿਰਿਆ ॥

jog abhiaas; karam dhram kiriaa |

Punjabi

ਯੋਗ ਦਾ ਸਾਧਨ ਅਤੇ ਮਜ਼ਹਬੀ ਕਰਮ-ਕਾਂਡਾਂ ਦਾ ਕਰਨਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

the practice of Yoga and righteous conduct;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 32

ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ; ਬਨ ਮਧੇ ਫਿਰਿਆ ॥

sagal tiaag; ban madhe firiaa |

Punjabi

ਹਰ ਵਸਤੂ ਦਾ ਛੱਡ ਦੇਦਾ ਅਤੇ ਜੰਗਲ ਅੰਦਰ ਭਟਕਣਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

the renunciation of everything and wandering around in the wilderness;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 33

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ; ਕੀਏ ਬਹੁ ਜਤਨਾ ॥

anik prakaar; kee bahu jatanaa |

Punjabi

ਅਨੇਕਾਂ ਕਿਸਮਾਂ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਉਪਰਾਲੇ ਕਰਨਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

the performance of all sorts of works;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 34

ਪੁੰਨ ਦਾਨ; ਹੋਮੇ ਬਹੁ ਰਤਨਾ ॥

pun daan; home bahu ratanaa |

Punjabi

ਖੈਰਾਤ ਦੇਣੀ, ਅੱਗ ਦੀ ਆਹੁਤੀ ਅਤੇ ਘਣੇ ਜਵਾਹਿਰਾਤ ਦਾ ਦਾਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

donations to charities and offerings of jewels to fire;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 35

ਸਰੀਰੁ ਕਟਾਇ; ਹੋਮੈ ਕਰਿ ਰਾਤੀ ॥

sareer kattaae; homai kar raatee |

Punjabi

ਦੇਹਿ ਦਾ ਛੋਟੇ ਟੁਕੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਕੱਟਣਾ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਅੱਗ ਵਿੱਚ ਆਹੁਤੀ ਦੇਣੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

cutting the body apart and making the pieces into ceremonial fire offerings;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 36

ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰੈ; ਬਹੁ ਭਾਤੀ ॥

varat nem karai; bahu bhaatee |

Punjabi

ਘਣੇਰੀਆਂ ਕਿਸਮਾਂ ਦੇ ਉਪਹਾਸ ਅਤੇ ਪਰਤੱਗਿਆ ਨਿਭਾਉਣੀਆਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

keeping fasts and making vows of all sorts

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 37

ਨਹੀ ਤੁਲਿ; ਰਾਮ ਨਾਮ ਬੀਚਾਰ ॥

nahee tul; raam naam beechaar |

Punjabi

ਇਹ ਸਾਰੇ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- none of these are equal to the contemplation of the Name of the Lord,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 38

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ; ਜਪੀਐ ਇਕ ਬਾਰ ॥੧॥

naanak guramukh naam; japeeai ik baar |1|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਭਾਵੇਂ ਨਾਮ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਤਾਬੇ, ਕੇਵਲ ਇਕ ਦਫ਼ਾ ਹੀ ਉਚਾਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, if, as Gurmukh, one chants the Naam, even once. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 39

ਨਉ ਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਫਿਰੈ; ਚਿਰੁ ਜੀਵੈ ॥

nau khandd prithamee firai; chir jeevai |

Punjabi

ਇਨਸਾਨ ਧਰਤੀ ਦੇ ਨੌ ਖਿੱਤਿਆਂ ਵਿੱਚ ਭੌਦਾ ਫਿਰੇ ਅਤੇ ਬੜੀ ਦੇਰ ਜੀਉਂਦਾ ਰਹੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You may roam over the nine continents of the world and live a very long life;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 40

ਮਹਾ ਉਦਾਸੁ; ਤਪੀਸਰੁ ਥੀਵੈ ॥

mahaa udaas; tapeesar theevai |

Punjabi

ਉਹ ਭਾਰਾ ਨਿਰਬਾਣ ਤੇ ਤਪੀ ਹੋ ਜਾਵੇ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

you may become a great ascetic and a master of disciplined meditation

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 41

ਅਗਨਿ ਮਾਹਿ; ਹੋਮਤ ਪਰਾਨ ॥

agan maeh; homat paraan |

Punjabi

ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਅੱਗ ਵਿੱਚ ਸਾੜ ਦੇਵੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and burn yourself in fire;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 42

ਕਨਿਕ ਅਸ੍ਵ ਹੈਵਰ; ਭੂਮਿ ਦਾਨ ॥

kanik asv haivar; bhoom daan |

Punjabi

ਉਹ ਸੋਨੇ, ਘੋੜੇ, ਜਿਹੜੇ ਸਰੇਸ਼ਟ ਤੁਰੰਗ ਜਾਣੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਜਮੀਨ ਦੀਆਂ ਦਾਤਾਂ ਦੇਵੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

you may give away gold, horses, elephants and land;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 43

ਨਿਉਲੀ ਕਰਮ ਕਰੈ ਬਹੁ ਆਸਨ ॥

niaulee karam karai bahu aasan |

Punjabi

ਉਹ ਅੰਦਰ ਧੋਣ ਅਤੇ ਘਣੇਰੇ ਧਿਆਨ ਦੇ ਢੰਗ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

you may practice techniques of inner cleansing and all sorts of Yogic postures;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 44

ਜੈਨ ਮਾਰਗ; ਸੰਜਮ ਅਤਿ ਸਾਧਨ ॥

jain maarag; sanjam at saadhan |

Punjabi

ਉਹ ਜੈਨੀਆਂ ਦੇ ਰਿਆਜ਼ਤ ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਅਤੇ ਕਰੜੇ ਆਤਮਕ ਕਰਮ ਭੀ ਕਰੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

you may adopt the self-mortifying ways of the Jains and great spiritual disciplines;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 45

ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਕਰਿ; ਸਰੀਰੁ ਕਟਾਵੈ ॥

nimakh nimakh kar; sareer kattaavai |

Punjabi

ਉਹ ਆਪਣੀ ਦੇਹਿ ਨੂੰ ਭੋਰਾ ਭੋਰਾ ਕਰਕੇ ਵਢਵਾ ਲਵੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

piece by piece, you may cut your body apart;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 46

ਤਉ ਭੀ; ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ. ਨ ਜਾਵੈ ॥

tau bhee; haumai mail. na jaavai |

Punjabi

ਤਾਂ ਭੀ ਹੰਕਾਰ ਦੀ ਮਲੀਣਤਾ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

but even so, the filth of your ego shall not depart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 47

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਸਮਸਰਿ; ਕਛੁ ਨਾਹਿ ॥

har ke naam samasar; kachh naeh |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

There is nothing equal to the Name of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 48

ਨਾਨਕ. ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ; ਗਤਿ ਪਾਹਿ ॥੨॥

naanak. guramukh naam japat; gat paeh |2|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਣ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਬੰਦਾ ਮੁਕਤੀ ਪਾ ਲੈਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, as Gurmukh, chant the Naam, and obtain salvation. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 49

ਮਨ ਕਾਮਨਾ; ਤੀਰਥ ਦੇਹ ਛੁਟੈ ॥

man kaamanaa; teerath deh chhuttai |

Punjabi

ਕਈ ਇੱਛਾ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਯਾਤ੍ਰਾ ਅਸਥਾਨ ਤੇ ਜਾ ਕੇ ਸਰੀਰਕ ਚੋਲਾ ਛਡਿਆ ਜਾਵੇ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With your mind filled with desire, you may give up your body at a sacred shrine of pilgrimage;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 50

ਗਰਬੁ ਗੁਮਾਨੁ; ਨ ਮਨ ਤੇ ਹੁਟੈ ॥

garab gumaan; na man te huttai |

Punjabi

ਪਰ ਹੰਕਾਰ ਅਤੇ ਸਵੈ-ਹੰਗਤਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿੱਚੋਂ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

but even so, egotistical pride shall not be removed from your mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 51

ਸੋਚ ਕਰੈ; ਦਿਨਸੁ ਅਰੁ ਰਾਤਿ ॥

soch karai; dinas ar raat |

Punjabi

ਭਾਵੇਂ ਆਦਮੀ ਦਿਨ ਅਤੇ ਰਾਤ ਪਵਿੱਤਰਤਾ ਕਰੇ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You may practice cleansing day and night,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 52

ਮਨ ਕੀ ਮੈਲੁ; ਨ ਤਨ ਤੇ ਜਾਤਿ ॥

man kee mail; na tan te jaat |

Punjabi

ਪਰ ਦਿਲ ਦੀ ਮਲੀਨਤਾ ਉਸ ਦੇ ਸਰੀਰ ਤੋਂ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

but the filth of your mind shall not leave your body.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 53

ਇਸੁ ਦੇਹੀ ਕਉ; ਬਹੁ ਸਾਧਨਾ ਕਰੈ ॥

eis dehee kau; bahu saadhanaa karai |

Punjabi

ਭਾਵੇਂ ਬੰਦਾ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਸੰਜਮ ਪਿਆ ਕਮਾਵੇ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You may subject your body to all sorts of disciplines,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 54

ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੂ; ਨ ਬਿਖਿਆ ਟਰੈ ॥

man te kabahoo; na bikhiaa ttarai |

Punjabi

ਤਦਯਪ ਮੰਦੇ ਵੇਗ ਉਸ ਦੀ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਛਡਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

but your mind will never be rid of its corruption.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 55

ਜਲਿ ਧੋਵੈ ਬਹੁ; ਦੇਹ ਅਨੀਤਿ ॥

jal dhovai bahu; deh aneet |

Punjabi

ਭਾਵੇਂ ਬੰਦਾ ਇਸ ਆਰਜੀ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਘਣੇ ਪਾਣੀ ਨਾਲ ਸਾਫ ਕਰੇ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You may wash this transitory body with loads of water,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 56

ਸੁਧ ਕਹਾ ਹੋਇ; ਕਾਚੀ ਭੀਤਿ ॥

sudh kahaa hoe; kaachee bheet |

Punjabi

ਤਾਂ ਭੀ ਇਹ ਕੱਚੀ ਕੰਧ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਾਫ ਸੁਥਰੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

but how can a wall of mud be washed clean?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 57

ਮਨ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ; ਮਹਿਮਾ ਊਚ ॥

man har ke naam kee; mahimaa aooch |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੇ! ਰੱਬ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਬੁਲੰਦ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my mind, the Glorious Praise of the Name of the Lord is the highest;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 58

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਉਧਰੇ; ਪਤਿਤ ਬਹੁ ਮੂਚ ॥੩॥

naanak naam udhare; patit bahu mooch |3|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਦੇ ਬਹੁਤ ਭਾਰੇ ਪਾਪੀ ਬਚਾ ਲਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, the Naam has saved so many of the worst sinners. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 265 · Line 59

ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ; ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ॥

bahut siaanap; jam kaa bhau biaapai |

Punjabi

ਘਨੇਰੀ ਚਤੁਰਾਈ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਆਦਮੀ ਨੂੰ ਮੌਤ ਦਾ ਡਰ ਆ ਚਿਮੜਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Even with great cleverness, the fear of death clings to you.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)