Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 269

Ang 269 · Line 1

ਮਿਥਿਆ ਨੇਤ੍ਰ; ਪੇਖਤ ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰੂਪਾਦ ॥

mithiaa netr; pekhat par tria roopaad |

Punjabi

ਵਿਅਰਥ ਹਨ ਅੱਖਾਂ ਜੋ ਹੋਰਸ ਦੀ ਪਤਨੀ ਦੀ ਸੁੰਦਰਤਾ ਤੱਕਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

False are the eyes which gaze upon the beauty of another's wife.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 2

ਮਿਥਿਆ ਰਸਨਾ; ਭੋਜਨ ਅਨ ਸ੍ਵਾਦ ॥

mithiaa rasanaa; bhojan an svaad |

Punjabi

ਵਿਅਰਥ ਹੈ ਜੀਭਾ ਜੋ ਨਿਆਮ੍ਹਤਾ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸੁਆਦ ਮਾਣਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

False is the tongue which enjoys delicacies and external tastes.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 3

ਮਿਥਿਆ ਚਰਨ; ਪਰ ਬਿਕਾਰ ਕਉ ਧਾਵਹਿ ॥

mithiaa charan; par bikaar kau dhaaveh |

Punjabi

ਵਿਅਰਥ ਹਨ, ਉਹ ਪੈਰ ਜੋ ਹੋਰਨਾਂ ਦਾ ਬੁਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਦੌੜਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

False are the feet which run to do evil to others.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 4

ਮਿਥਿਆ ਮਨ; ਪਰ ਲੋਭ ਲੁਭਾਵਹਿ ॥

mithiaa man; par lobh lubhaaveh |

Punjabi

ਵਿਅਰਥ ਹੈ ਚਿੱਤ ਜਿਹੜਾ ਹੋਰਨਾਂ ਦੀ ਦੌਲਤ ਨੂੰ ਲਲਚਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

False is the mind which covets the wealth of others.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 5

ਮਿਥਿਆ ਤਨ; ਨਹੀ ਪਰਉਪਕਾਰਾ ॥

mithiaa tan; nahee praupakaaraa |

Punjabi

ਝੂਠਾ ਹੈ ਉਹ ਸਰੀਰ ਜੋ ਹੋਰਨਾਂ ਦਾ ਭਲਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

False is the body which does not do good to others.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 6

ਮਿਥਿਆ; ਬਾਸੁ ਲੇਤ ਬਿਕਾਰਾ ॥

mithiaa; baas let bikaaraa |

Punjabi

ਝੂਠਾ ਹੈ ਉਹ ਨੱਕ ਜਿਹੜਾ ਬਦੀ ਦੀ ਗੰਧ ਲੈਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

False is the nose which inhales corruption.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 7

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ; ਮਿਥਿਆ ਸਭ ਭਏ ॥

bin boojhe; mithiaa sabh bhe |

Punjabi

ਰੱਬ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਦੇ ਬਗੈਰ ਹਰ ਸ਼ੈ ਨਾਸਵੰਤ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without understanding, everything is false.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 8

ਸਫਲ ਦੇਹ ਨਾਨਕ; ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਲਏ ॥੫॥

safal deh naanak; har har naam le |5|

Punjabi

ਫਲਦਾਇਕ ਹੈ ਉਹ ਸਰੀਰ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜੋ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਨਾਮ ਲੈਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Fruitful is the body, O Nanak, which takes to the Lord's Name. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 9

ਬਿਰਥੀ; ਸਾਕਤ ਕੀ ਆਰਜਾ ॥

birathee; saakat kee aarajaa |

Punjabi

ਨਿਸਫਲ ਹੈ ਮਾਇਆ ਦੇ ਉਪਾਸ਼ਕ ਦਾ ਜੀਵਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The life of the faithless cynic is totally useless.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 10

ਸਾਚ ਬਿਨਾ; ਕਹ ਹੋਵਤ ਸੂਚਾ ॥

saach binaa; keh hovat soochaa |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਦੇ ਬਗੈਰ ਉਹ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Truth, how can anyone be pure?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 11

ਬਿਰਥਾ; ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਤਨੁ ਅੰਧ ॥

birathaa; naam binaa tan andh |

Punjabi

ਨਾਮ ਦੇ ਬਗੈਰ ਅਗਿਆਨੀ ਇਨਸਾਨ ਦੀ ਦੇਹਿ ਨਿਸਫਲ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Useless is the body of the spiritually blind, without the Name of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 12

ਮੁਖਿ ਆਵਤ; ਤਾ ਕੈ ਦੁਰਗੰਧ ॥

mukh aavat; taa kai duragandh |

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚੋ ਗੰਦੀ ਮੁਸ਼ਕ ਆਉਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

From his mouth, a foul smell issues forth.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 13

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ; ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਬ੍ਰਿਥਾ ਬਿਹਾਇ ॥

bin simaran; din rain brithaa bihaae |

Punjabi

ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਭਜਨ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਦਿਨ ਅਤੇ ਰਾਤ ਵਿਅਰਥ ਗੁਜ਼ਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the remembrance of the Lord, day and night pass in vain,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 14

ਮੇਘ ਬਿਨਾ; ਜਿਉ ਖੇਤੀ ਜਾਇ ॥

megh binaa; jiau khetee jaae |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੀਂਹ ਦੇ ਬਗੈਰ ਫ਼ਸਲ ਤਬਾਹ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

like the crop which withers without rain.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 15

ਗੋਬਿਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ; ਬ੍ਰਿਥੇ ਸਭ ਕਾਮ ॥

gobid bhajan bin; brithe sabh kaam |

Punjabi

ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਦੇ ਬਗੈਰ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਬੇਫਾਇਦਾ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without meditation on the Lord of the Universe, all works are in vain,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 16

ਜਿਉ ਕਿਰਪਨ ਕੇ; ਨਿਰਾਰਥ ਦਾਮ ॥

jiau kirapan ke; niraarath daam |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਜੂਸ ਪੁਰਸ਼ ਦੀ ਦੌਲਤ ਵਿਅਰਥ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

like the wealth of a miser, which lies useless.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 17

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਤੇ ਜਨ; ਜਿਹ ਘਟਿ. ਬਸਿਓ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥

dhan dhan te jan; jih ghatt. basio har naau |

Punjabi

ਮੁਬਾਰਕ, ਮੁਬਾਰਕ ਹਨ ਉਹ ਪੁਰਸ਼, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਨਾਮ ਵਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Blessed, blessed are those, whose hearts are filled with the Name of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 18

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ; ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੬॥

naanak taa kai; bal bal jaau |6|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਤੇ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak is a sacrifice, a sacrifice to them. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 19

ਰਹਤ ਅਵਰ; ਕਛੁ ਅਵਰ ਕਮਾਵਤ ॥

rehat avar; kachh avar kamaavat |

Punjabi

ਆਦਮੀ ਕਹਿੰਦਾ ਕੁਛ ਹੈ ਅਤੇ ਕਰਦਾ ਹੈ ਬਿਲਕੁਲ ਹੀ ਕੁਛ ਹੋਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He says one thing, and does something else.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 20

ਮਨਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ; ਮੁਖਹੁ ਗੰਢ ਲਾਵਤ ॥

man nahee preet; mukhahu gandt laavat |

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰੇਮ ਨਹੀਂ, ਪਰ ਮੂੰਹੋਂ ਉਹ ਸ਼ੇਖੀ ਮਾਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

There is no love in his heart, and yet with his mouth he talks tall.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 21

ਜਾਨਨਹਾਰ; ਪ੍ਰਭੂ ਪਰਬੀਨ ॥

jaananahaar; prabhoo parabeen |

Punjabi

ਸਿਆਣਾ ਸੁਆਮੀ, ਜੋ ਅੰਦਰਲੀਆਂ ਜਾਨਣ ਵਾਲਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Omniscient Lord God is the Knower of all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 22

ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ; ਨ ਕਾਹੂ ਭੀਨ ॥

baahar bhekh; na kaahoo bheen |

Punjabi

ਕਿਸੇ ਦੇ ਬਾਹਰ ਦੇ ਪਹਿਰਾਵੇ ਉਤੇ ਖੁਸ਼ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is not impressed by outward display.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 23

ਅਵਰ ਉਪਦੇਸੈ; ਆਪਿ ਨ ਕਰੈ ॥

avar upadesai; aap na karai |

Punjabi

ਜੋ ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਸਿਖ-ਮਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪ ਉਸ ਤੇ ਅਮਲ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who does not practice what he preaches to others,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 24

ਆਵਤ ਜਾਵਤ; ਜਨਮੈ ਮਰੈ ॥

aavat jaavat; janamai marai |

Punjabi

ਉਹ ਆਉਂਦਾ ਜਾਂਦਾ ਤੇ ਜੰਮਦਾ ਮਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

shall come and go in reincarnation, through birth and death.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 25

ਜਿਸ ਕੈ ਅੰਤਰਿ; ਬਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥

jis kai antar; basai nirankaar |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਰੂਪ ਰੰਗ-ਰਹਿਤ ਸੁਆਮੀ ਵਸਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One whose inner being is filled with the Formless Lord

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 26

ਤਿਸ ਕੀ ਸੀਖ; ਤਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥

tis kee seekh; tarai sansaar |

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਨਾਲ ਦੁਨੀਆ ਬਚ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

by his teachings, the world is saved.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 27

ਜੋ ਤੁਮ ਭਾਨੇ; ਤਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥

jo tum bhaane; tin prabh jaataa |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹੀ ਜੋ ਤੈਨੂੰ ਚੰਗੇ ਲੱਗਦੇ ਹਨ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਤੈਨੂੰ ਜਾਣ ਸਕਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who are pleasing to You, God, know You.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 28

ਨਾਨਕ ਉਨ ਜਨ; ਚਰਨ ਪਰਾਤਾ ॥੭॥

naanak un jan; charan paraataa |7|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਉਨ੍ਹਾਂ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਉਤੇ ਡਿੱਗਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak falls at their feet. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 29

ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ; ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭੁ ਜਾਨੈ ॥

krau benatee; paarabraham sabh jaanai |

Punjabi

ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਮੂਹਰੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰ, ਜੋ ਸਾਰਾ ਕੁਝ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Offer your prayers to the Supreme Lord God, who knows everything.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 30

ਅਪਨਾ ਕੀਆ; ਆਪਹਿ ਮਾਨੈ ॥

apanaa keea; aapeh maanai |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਰਚੇ ਹੋਇਆਂ ਦੀ ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਇੱਜ਼ਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself values His own creatures.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 31

ਆਪਹਿ ਆਪ; ਆਪਿ ਕਰਤ ਨਿਬੇਰਾ ॥

aapeh aap; aap karat niberaa |

Punjabi

ਉਹ ਖੁਦ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੀ ਫੈਸਲਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself, by Himself, makes the decisions.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 32

ਕਿਸੈ ਦੂਰਿ ਜਨਾਵਤ; ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਵਤ ਨੇਰਾ ॥

kisai door janaavat; kisai bujhaavat neraa |

Punjabi

ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਦੁਰੇਡੇ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਨੇੜੇ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

To some, He appears far away, while others perceive Him near at hand.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 33

ਉਪਾਵ ਸਿਆਨਪ; ਸਗਲ ਤੇ ਰਹਤ ॥

aupaav siaanap; sagal te rehat |

Punjabi

ਉਹ ਸਮੂਹ ਉਪਰਾਲੇ ਅਤੇ ਚਤੁਰਾਈ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is beyond all efforts and clever tricks.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 34

ਸਭੁ ਕਛੁ ਜਾਨੈ; ਆਤਮ ਕੀ ਰਹਤ ॥

sabh kachh jaanai; aatam kee rehat |

Punjabi

ਉਹ ਬੰਦੇ ਦੀ ਆਤਮਾ ਦੀ ਮਰਿਆਦਾ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He knows all the ways and means of the soul.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 35

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ; ਤਿਸੁ ਲਏ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥

jis bhaavai; tis le larr laae |

Punjabi

ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪੱਲੇ ਨਾਲ ਜੋੜ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਉਸ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those with whom He is pleased are attached to the hem of His robe.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 36

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ; ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥

thaan thanantar; rahiaa samaae |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਸਾਰਿਆਂ ਥਾਵਾਂ ਅਤੇ ਥਾਵਾਂ ਦੀਆਂ ਵਿੱਥਾਂ ਅੰਦਰ ਵਿਆਪਕ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is pervading all places and interspaces.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 37

ਸੋ ਸੇਵਕੁ; ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥

so sevak; jis kirapaa karee |

Punjabi

ਜਿਸ ਉਤੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਮਿਹਰ ਧਾਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਉਸ ਦਾ ਗੋਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those upon whom He bestows His favor, become His servants.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 38

ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ; ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਹਰੀ ॥੮॥੫॥

nimakh nimakh; jap naanak haree |8|5|

Punjabi

ਹਰ ਮੁਹਤ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Each and every moment, O Nanak, meditate on the Lord. ||8||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 39

ਸਲੋਕੁ ॥

salok |

Punjabi

ਸਲੋਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 40

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਰੁ ਲੋਭ ਮੋਹ; ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅਹੰਮੇਵ ॥

kaam krodh ar lobh moh; binas jaae ahamev |

Punjabi

ਰੱਬ ਕਰੇ ਮੇਰੀ ਕਾਮਚੇਸ਼ਟਾ, ਗੁੱਸਾ, ਲਾਲਚ, ਸੰਸਾਰੀ ਮਮਤਾ ਅਤੇ ਹੰਕਾਰ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਣ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Sexual desire, anger, greed and emotional attachment - may these be gone, and egotism as well.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 41

ਨਾਨਕ. ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ; ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥

naanak. prabh saranaagatee; kar prasaad guradev |1|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਨੇ ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਸ਼ਰਣ ਸੰਭਾਲੀ ਹੈ। ਮੇਰੇ ਰੱਬ ਰੂਪ ਗੁਰੂ ਜੀ ਮੇਰੇ ਤੇ ਰਹਿਮ ਕਰੋ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak seeks the Sanctuary of God; please bless me with Your Grace, O Divine Guru. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 42

ਅਸਟਪਦੀ ॥

asattapadee |

Punjabi

ਅਸ਼ਟਪਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Ashtapadee:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 43

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ; ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਖਾਹਿ ॥

jih prasaad; chhateeh amrit khaeh |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਤੂੰ ਛੱਤੀ ਸੁਆਦਲੇ ਪਦਾਰਥ ਛਕਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By His Grace, you partake of the thirty-six delicacies;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 44

ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕਉ; ਰਖੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥

tis tthaakur kau; rakh man maeh |

Punjabi

ਉਸ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

enshrine that Lord and Master within your mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 45

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ; ਸੁਗੰਧਤ ਤਨਿ ਲਾਵਹਿ ॥

jih prasaad; sugandhat tan laaveh |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੁਆਰਾ ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਦੇਹਿ ਨੂੰ ਖੁਸ਼ਬੋਈਆਂ ਮਲਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By His Grace, you apply scented oils to your body;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 46

ਤਿਸ ਕਉ ਸਿਮਰਤ; ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥

tis kau simarat; param gat paaveh |

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਭਜਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਤੂੰ ਮਹਾਨ ਮਰਤਬਾ ਪਾ ਲਵੇਗਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

remembering Him, the supreme status is obtained.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 47

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ; ਬਸਹਿ ਸੁਖ ਮੰਦਰਿ ॥

jih prasaad; baseh sukh mandar |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੀ ਰਹਿਮਤ ਸਦਕਾ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਮਹਿਲ ਵਿੱਚ ਆਰਾਮ ਨਾਲ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By His Grace, you dwell in the palace of peace;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 48

ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਇ; ਸਦਾ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ॥

tiseh dhiaae; sadaa man andar |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਉਸ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

meditate forever on Him within your mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 49

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ; ਗ੍ਰਿਹ ਸੰਗਿ ਸੁਖ ਬਸਨਾ ॥

jih prasaad; grih sang sukh basanaa |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਟੱਬਰ ਨਾਲ ਆਰਾਮ ਅੰਦਰ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By His Grace, you abide with your family in peace;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 50

ਆਠ ਪਹਰ; ਸਿਮਰਹੁ ਤਿਸੁ ਰਸਨਾ ॥

aatth pehar; simarahu tis rasanaa |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਜੀਭਾ ਨਾਲ ਤੂੰ ਅੱਠੇ ਪਹਿਰ ਹੀ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

keep His remembrance upon your tongue, twenty-four hours a day.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 51

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ; ਰੰਗ ਰਸ ਭੋਗ ॥

jih prasaad; rang ras bhog |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਤੂੰ ਪਿਆਰ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ੀਆਂ ਮਾਣਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By His Grace, you enjoy tastes and pleasures;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 52

ਨਾਨਕ. ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ; ਧਿਆਵਨ ਜੋਗ ॥੧॥

naanak. sadaa dhiaaeeai; dhiaavan jog |1|

Punjabi

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਉਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ ਜੋ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੇ ਲਾਇਕ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, meditate forever on the One, who is worthy of meditation. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 53

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ; ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਹਢਾਵਹਿ ॥

jih prasaad; paatt pattanbar hadtaaveh |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੀ ਰਹਿਮਤ ਦੁਆਰਾ ਤੂੰ ਰੇਸ਼ਮ ਅਤੇ ਰੇਸ਼ਮ ਦੇ ਬਸਤ੍ਰ ਪਹਿਨਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By His Grace, you wear silks and satins;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 54

ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ; ਕਤ ਅਵਰ ਲੁਭਾਵਹਿ ॥

tiseh tiaag; kat avar lubhaaveh |

Punjabi

ਤੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਕਿਉਂ ਹੋਰਨਾ ਨਾਲ ਮਸਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

why abandon Him, to attach yourself to another?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 55

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ; ਸੁਖਿ ਸੇਜ ਸੋਈਜੈ ॥

jih prasaad; sukh sej soeejai |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੁਆਰਾ ਤੂੰ ਸੁਖਦਾਈ ਪਲੰਘ ਤੇ ਸੌਦਾਂ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By His Grace, you sleep in a cozy bed;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 56

ਮਨ ਆਠ ਪਹਰ; ਤਾ ਕਾ ਜਸੁ ਗਾਵੀਜੈ ॥

man aatth pehar; taa kaa jas gaaveejai |

Punjabi

ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਅੱਠੇ ਪਹਿਰ ਹੀ ਉਸ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਗਾਇਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my mind, sing His Praises, twenty-four hours a day.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 269 · Line 57

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ; ਤੁਝੁ ਸਭੁ ਕੋਊ ਮਾਨੈ ॥

jih prasaad; tujh sabh koaoo maanai |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਹਰ ਕੋਈ ਤੇਰੀ ਇੱਜ਼ਤ ਕਰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By His Grace, you are honored by everyone;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)