Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 276

Ang 276 · Line 1

ਕਈ ਕੋਟਿ. ਦੇਵ ਦਾਨਵ; ਇੰਦ੍ਰ ਸਿਰਿ ਛਤ੍ਰ ॥

kee kott. dev daanav; indr sir chhatr |

Punjabi

ਕਈ ਕ੍ਰੋੜ ਹਨ ਦੇਵਤੇ, ਰਾਖਸ਼ ਅਤੇ ਸੀਸ ਉਤੇ ਤਾਜ ਧਾਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Many millions are the demi-gods, demons and Indras, under their regal canopies.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 2

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ; ਅਪਨੈ ਸੂਤਿ ਧਾਰੈ ॥

sagal samagree; apanai soot dhaarai |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਸਾਰੀ ਰਚਨਾ ਆਪਣੇ ਧਾਗੇ ਵਿੱਚ ਪਰੋਤੀ ਹੋਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He has strung the entire creation upon His thread.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 3

ਨਾਨਕ. ਜਿਸੁ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ; ਤਿਸੁ ਤਿਸੁ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੩॥

naanak. jis jis bhaavai; tis tis nisataarai |3|

Punjabi

ਜਿਸ ਕਿਸੇ ਦੇ ਨਾਲ ਸੁਆਮੀ ਪਰਸੰਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਉਹ ਪਾਰ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, He emancipates those with whom He is pleased. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 4

ਕਈ ਕੋਟਿ; ਰਾਜਸ ਤਾਮਸ ਸਾਤਕ ॥

kee kott; raajas taamas saatak |

Punjabi

ਕਈ ਕ੍ਰੋੜ ਹੀ ਤੁੰਦੀ ਹਨ੍ਹੇਰੇ ਅਤੇ ਸ਼ਾਂਤੀ ਦੇ ਸੁਭਾਵਾਂ ਅੰਦਰ ਵੱਸਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Many millions abide in heated activity, slothful darkness and peaceful light.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 5

ਕਈ ਕੋਟਿ. ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ; ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਅਰੁ ਸਾਸਤ ॥

kee kott. bed puraan; simrit ar saasat |

Punjabi

ਕਈ ਕ੍ਰੋੜ ਹਨ ਵੇਦ, ਪੁਰਾਣ, ਸਿੰਮ੍ਰਤੀਆਂ ਅਤੇ ਸ਼ਾਸਤਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Many millions are the Vedas, Puraanas, Simritees and Shaastras.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 6

ਕਈ ਕੋਟਿ; ਕੀਏ ਰਤਨ ਸਮੁਦ ॥

kee kott; kee ratan samud |

Punjabi

ਕਈ ਕ੍ਰੋੜ ਮੋਤੀਆਂ ਵਾਲੇ ਸਮੁੰਦਰ ਸਾਜੇ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Many millions are the pearls of the oceans.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 7

ਕਈ ਕੋਟਿ; ਨਾਨਾ ਪ੍ਰਕਾਰ ਜੰਤ ॥

kee kott; naanaa prakaar jant |

Punjabi

ਅਨੇਕਾਂ ਕ੍ਰੋੜ ਹਨ ਅਨੇਕਾਂ ਭਾਤਾਂ ਦੇ ਜੀਵ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Many millions are the beings of so many descriptions.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 8

ਕਈ ਕੋਟਿ; ਕੀਏ ਚਿਰ ਜੀਵੇ ॥

kee kott; kee chir jeeve |

Punjabi

ਅਨੇਕਾਂ ਕ੍ਰੋੜ ਵਧੇਰਾ ਚਿਰ ਜੀਉਣ ਵਾਲੇ ਬਣਾਏ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Many millions are made long-lived.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 9

ਕਈ ਕੋਟਿ; ਗਿਰੀ ਮੇਰ ਸੁਵਰਨ ਥੀਵੇ ॥

kee kott; giree mer suvaran theeve |

Punjabi

(ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਹੁਕਮ ਦੁਆਰਾ) ਅਨੇਕਾਂ ਕ੍ਰੋੜ ਪਹਾੜੀਆਂ ਤੇ ਪਹਾੜ ਸੋਨੇ ਦੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Many millions of hills and mountains have been made of gold.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 10

ਕਈ ਕੋਟਿ; ਜਖੵ ਕਿੰਨਰ ਪਿਸਾਚ ॥

kee kott; jakhay kinar pisaach |

Punjabi

ਅਨੇਕਾਂ ਕ੍ਰੋੜ ਹਨ ਉਚੇ ਮਰਤਬੇ ਦੇ ਦੇਵਤੇ, ਸਵਰਗੀ ਗਵੱਈਏ ਅਤੇ ਸ਼ੈਤਾਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Many millions are the Yakhshas - the servants of the god of wealth, the Kinnars - the gods of celestial music, and the evil spirits of the Pisaach.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 11

ਕਈ ਕੋਟਿ; ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਸੂਕਰ ਮ੍ਰਿਗਾਚ ॥

kee kott; bhoot pret sookar mrigaach |

Punjabi

ਅਨੇਕਾਂ ਕ੍ਰੋੜ ਹਨ ਜਿੰਨ-ਭੂਤ, ਚੁੜੇਲਾਂ, ਸੂਰ ਅਤੇ ਸ਼ੇਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Many millions are the evil nature-spirits, ghosts, pigs and tigers.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 12

ਸਭ ਤੇ ਨੇਰੈ; ਸਭਹੂ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥

sabh te nerai; sabhahoo te door |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਸਾਰਿਆਂ ਦੇ ਨੇੜੇ ਹੈ, ਤਦਯਪ ਸਾਰਿਆਂ ਤੋਂ ਦੁਰੇਡੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is near to all, and yet far from all;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 13

ਨਾਨਕ. ਆਪਿ ਅਲਿਪਤੁ; ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੪॥

naanak. aap alipat; rahiaa bharapoor |4|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਹਰ ਇਕਸ ਅੰਦਰ ਪਰੀਪੂਰਨ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਤਦਯਪ ਉਹ ਖੁਦ ਨਿਰਲੇਪ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, He Himself remains distinct, while yet pervading all. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 14

ਕਈ ਕੋਟਿ; ਪਾਤਾਲ ਕੇ ਵਾਸੀ ॥

kee kott; paataal ke vaasee |

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਉਤੇ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਪਇਆਲ ਦੇ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Many millions inhabit the nether regions.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 15

ਕਈ ਕੋਟਿ; ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਨਿਵਾਸੀ ॥

kee kott; narak surag nivaasee |

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਉਤੋਂ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਰਸਤਾਲ ਅਤੇ ਬਹਿਸ਼ਤ ਦੇ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Many millions dwell in heaven and hell.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 16

ਕਈ ਕੋਟਿ; ਜਨਮਹਿ ਜੀਵਹਿ ਮਰਹਿ ॥

kee kott; janameh jeeveh mareh |

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਉਤੇ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਜੰਮਦੇ ਜੀਉਂਦੇ ਅਤੇ ਮਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Many millions are born, live and die.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 17

ਕਈ ਕੋਟਿ; ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਫਿਰਹਿ ॥

kee kott; bahu jonee fireh |

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਉਤੇ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਘਣੇਰੀਆਂ ਜੂਨੀਆਂ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ ਕੱਟਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Many millions are reincarnated, over and over again.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 18

ਕਈ ਕੋਟਿ; ਬੈਠਤ ਹੀ ਖਾਹਿ ॥

kee kott; baitthat hee khaeh |

Punjabi

ਅਨੇਕਾਂ ਕ੍ਰੋੜ ਵਿਹਲੇ ਬਹਿ ਕੇ ਖਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Many millions eat while sitting at ease.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 19

ਕਈ ਕੋਟਿ; ਘਾਲਹਿ ਥਕਿ ਪਾਹਿ ॥

kee kott; ghaaleh thak paeh |

Punjabi

ਅਨੇਕਾਂ ਕ੍ਰੋੜ ਮੁਸ਼ੱਕਤ ਨਾਲ ਹਾਰ ਹੁਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Many millions are exhausted by their labors.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 20

ਕਈ ਕੋਟਿ; ਕੀਏ ਧਨਵੰਤ ॥

kee kott; kee dhanavant |

Punjabi

ਅਨੇਕਾਂ ਕ੍ਰੋੜ ਧਨਾਢ ਬਣਾਏ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Many millions are created wealthy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 21

ਕਈ ਕੋਟਿ; ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਚਿੰਤ ॥

kee kott; maaeaa meh chint |

Punjabi

ਅਨੇਕਾਂ ਕ੍ਰੋੜ ਧਨ-ਦੌਲਤ ਦੇ ਫਿਕਰ ਅੰਦਰ ਗਲਤਾਨ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Many millions are anxiously involved in Maya.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 22

ਜਹ ਜਹ ਭਾਣਾ; ਤਹ ਤਹ ਰਾਖੇ ॥

jeh jeh bhaanaa; teh teh raakhe |

Punjabi

ਜਿਥੇ ਕਿਤੇ ਸੁਆਮੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਥੇ ਹੀ ਉਹ ਪ੍ਰਾਣੀਆਂ ਨੂੰ ਰਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wherever He wills, there He keeps us.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 23

ਨਾਨਕ. ਸਭੁ ਕਿਛੁ; ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਹਾਥੇ ॥੫॥

naanak. sabh kichh; prabh kai haathe |5|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਸਾਰਾ ਕੁਛ ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਹੱਥਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, everything is in the Hands of God. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 24

ਕਈ ਕੋਟਿ; ਭਏ ਬੈਰਾਗੀ ॥

kee kott; bhe bairaagee |

Punjabi

ਅਨੇਕਾਂ ਕ੍ਰੋੜ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪ੍ਰੀਤਵਾਨ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Many millions become Bairaagees, who renounce the world.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 25

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ; ਤਿਨਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥

raam naam sang; tin liv laagee |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They have attached themselves to the Lord's Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 26

ਕਈ ਕੋਟਿ; ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਖੋਜੰਤੇ ॥

kee kott; prabh kau khojante |

Punjabi

ਅਨੇਕਾਂ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਲਭਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Many millions are searching for God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 27

ਆਤਮ ਮਹਿ; ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਲਹੰਤੇ ॥

aatam meh; paarabraham lahante |

Punjabi

ਅਤੇ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅੰਤਰ ਆਤਮੇ ਹੀ ਪਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Within their souls, they find the Supreme Lord God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 28

ਕਈ ਕੋਟਿ; ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਸ ॥

kee kott; darasan prabh piaas |

Punjabi

ਅਨੇਕਾਂ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਨੂੰ ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਦੀਦਾਰ ਦੀ ਤਰੇਹ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Many millions thirst for the Blessing of God's Darshan.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 29

ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਓ; ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸ ॥

tin kau milio; prabh abinaas |

Punjabi

ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਮਰ ਸੁਆਮੀ ਮਿਲ ਪੈਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They meet with God, the Eternal.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 30

ਕਈ ਕੋਟਿ; ਮਾਗਹਿ ਸਤਸੰਗੁ ॥

kee kott; maageh satasang |

Punjabi

ਕਈ ਕ੍ਰੋੜ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਦੀ ਯਾਚਨਾ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Many millions pray for the Society of the Saints.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 31

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ; ਤਿਨ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ॥

paarabraham; tin laagaa rang |

Punjabi

ਉਹ ਪਰਮ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਨਾਲ ਰੰਗੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They are imbued with the Love of the Supreme Lord God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 32

ਜਿਨ ਕਉ ਹੋਏ; ਆਪਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥

jin kau hoe; aap suprasan |

Punjabi

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਸਾਹਿਬ ਖੁਦ ਪਰਮ ਖੁਸ਼ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those with whom He Himself is pleased,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 33

ਨਾਨਕ. ਤੇ ਜਨ; ਸਦਾ ਧਨਿ ਧੰਨਿ ॥੬॥

naanak. te jan; sadaa dhan dhan |6|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਉਹ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਮੁਬਾਰਕ, ਮੁਬਰਰਕ ਦੇਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, are blessed, forever blessed. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 34

ਕਈ ਕੋਟਿ; ਖਾਣੀ ਅਰੁ ਖੰਡ ॥

kee kott; khaanee ar khandd |

Punjabi

ਅਨੇਕਾਂ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹਨ ਉਤਪਤੀ ਦੇ ਸੋਮੇ ਅਤੇ ਮਹਾਂ ਦੀਪ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Many millions are the fields of creation and the galaxies.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 35

ਕਈ ਕੋਟਿ; ਅਕਾਸ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥

kee kott; akaas brahamandd |

Punjabi

ਕਈ ਕ੍ਰੋੜ ਹਨ ਅਸਮਾਨ ਅਤੇ ਸੂਰਜ-ਬੰਧਾਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Many millions are the etheric skies and the solar systems.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 36

ਕਈ ਕੋਟਿ; ਹੋਏ ਅਵਤਾਰ ॥

kee kott; hoe avataar |

Punjabi

ਅਨੇਕਾਂ ਕ੍ਰੋੜ ਪੈਗੰਬਰ ਹੋ ਗੁਜ਼ਰੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Many millions are the divine incarnations.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 37

ਕਈ ਜੁਗਤਿ; ਕੀਨੋ ਬਿਸਥਾਰ ॥

kee jugat; keeno bisathaar |

Punjabi

ਅਨੇਕਾਂ ਤ੍ਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਖਿਲਾਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In so many ways, He has unfolded Himself.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 38

ਕਈ ਬਾਰ; ਪਸਰਿਓ ਪਾਸਾਰ ॥

kee baar; pasario paasaar |

Punjabi

ਬਹੁਤੀ ਵਾਰੀ ਖਿਲਾਰਾ ਖਿਲਾਰਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So many times, He has expanded His expansion.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 39

ਸਦਾ ਸਦਾ; ਇਕੁ ਏਕੰਕਾਰ ॥

sadaa sadaa; ik ekankaar |

Punjabi

ਅਦੁੱਤੀ ਪ੍ਰਭੂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਇਕਸਾਰ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Forever and ever, He is the One, the One Universal Creator.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 40

ਕਈ ਕੋਟਿ; ਕੀਨੇ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥

kee kott; keene bahu bhaat |

Punjabi

ਅਨੇਕਾਂ ਕ੍ਰੋੜ ਜੀਵ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਬਹੁਤੀਆਂ ਵੰਨਗੀਆਂ ਦੇ ਰਚੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Many millions are created in various forms.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 41

ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੋਏ; ਪ੍ਰਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਤਿ ॥

prabh te hoe; prabh maeh samaat |

Punjabi

ਪਰਮੇਸ਼ਰ ਤੋਂ ਉਹ ਉਤਪੰਨ ਹੋਏ ਹਨ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ਰ ਅੰਦਰ ਹੀ ਉਹ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

From God they emanate, and into God they merge once again.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 42

ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ; ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥

taa kaa ant; na jaanai koe |

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਓੜਕ ਨੂੰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His limits are not known to anyone.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 43

ਆਪੇ ਆਪਿ; ਨਾਨਕ. ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੭॥

aape aap; naanak. prabh soe |7|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ਰ ਸਾਰਾ ਕੁਛ ਆਪਣੇ ਆਪ ਤੋਂ ਹੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Of Himself, and by Himself, O Nanak, God exists. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 44

ਕਈ ਕੋਟਿ; ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਦਾਸ ॥

kee kott; paarabraham ke daas |

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਉਤੇ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਹਨ ਪਰਮ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੋਲੇ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Many millions are the servants of the Supreme Lord God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 45

ਤਿਨ ਹੋਵਤ; ਆਤਮ ਪਰਗਾਸ ॥

tin hovat; aatam paragaas |

Punjabi

ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਨ ਰੋਸ਼ਨ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Their souls are enlightened.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 46

ਕਈ ਕੋਟਿ; ਤਤ ਕੇ ਬੇਤੇ ॥

kee kott; tat ke bete |

Punjabi

ਅਨੇਕਾਂ ਕ੍ਰੋੜ ਹਨ ਅਸਲੀਅਤ ਨੂੰ ਜਾਨਣ ਵਾਲੇ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Many millions know the essence of reality.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 47

ਸਦਾ ਨਿਹਾਰਹਿ; ਏਕੋ ਨੇਤ੍ਰੇ ॥

sadaa nihaareh; eko netre |

Punjabi

ਅਤੇ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਇਕ ਸਾਈਂ ਨੂੰ ਦੇਖਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Their eyes gaze forever on the One alone.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 48

ਕਈ ਕੋਟਿ; ਨਾਮ ਰਸੁ ਪੀਵਹਿ ॥

kee kott; naam ras peeveh |

Punjabi

ਅਨੇਕਾਂ ਕ੍ਰੋੜ ਨਾਮ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨੂੰ ਪਾਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Many millions drink in the essence of the Naam.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 49

ਅਮਰ ਭਏ; ਸਦ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵਹਿ ॥

amar bhe; sad sad hee jeeveh |

Punjabi

ਉਹ ਸਦੀਵੀ ਸਥਿਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਜੀਉਂਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They become immortal; they live forever and ever.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 50

ਕਈ ਕੋਟਿ; ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ॥

kee kott; naam gun gaaveh |

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਉਤੇ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਨਾਮ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Many millions sing the Glorious Praises of the Naam.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 51

ਆਤਮ ਰਸਿ; ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥

aatam ras; sukh sehaj samaaveh |

Punjabi

ਉਹ ਈਸ਼ਵਰੀ ਅਨੰਦ ਤੇ ਸਦੀਵੀ ਪਰਮ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They are absorbed in intuitive peace and pleasure.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 52

ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਕਉ; ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰੇ ॥

apune jan kau; saas saas samaare |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਸੇਵਕਾਂ ਨੂੰ ਉਹ ਹਰ ਸੁਆਸ ਨਾਲ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He remembers His servants with each and every breath.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 53

ਨਾਨਕ ਓਇ; ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੇ ਪਿਆਰੇ ॥੮॥੧੦॥

naanak oe; paramesur ke piaare |8|10|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਉਹ ਸ਼ਰੋਮਣੀ ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਮਾਸ਼ੂਕ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, they are the beloveds of the Transcendent Lord God. ||8||10||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 54

ਸਲੋਕੁ ॥

salok |

Punjabi

ਸਲੋਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 55

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ; ਦੂਸਰ. ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥

karan kaaran prabh ek hai; doosar. naahee koe |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਸੁਆਮੀ ਹੀ ਕੰਮਾਂ ਦੇ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ। ਉਸ ਦੇ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God alone is the Doer of deeds - there is no other at all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 56

ਨਾਨਕ. ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ; ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥੧॥

naanak. tis balihaaranai; jal thal maheeal soe |1|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਉਸ ਉਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸੁਆਮੀ ਪਾਣੀ, ਧਰਤੀ, ਪਾਤਾਲ ਅਤੇ ਅਸਮਾਨ ਅੰਦਰ ਵਿਆਪਕ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, I am a sacrifice to the One, who pervades the waters, the lands, the sky and all space. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 57

ਅਸਟਪਦੀ ॥

asattapadee |

Punjabi

ਅਸ਼ਟਪਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Ashtapadee:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 58

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ; ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥

karan karaavan; karanai jog |

Punjabi

ਕੰਮਾਂ ਦੇ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਅਤੇ ਕਰਾਉਣ ਵਾਲਾ ਸਾਰਾ ਕੁਛ ਕਰਨ ਦੇ ਸਮਰਥ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Doer, the Cause of causes, is potent to do anything.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 59

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ; ਸੋਈ ਹੋਗੁ ॥

jo tis bhaavai; soee hog |

Punjabi

ਜਿਹੜਾ ਕੁਛ ਉਸ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲਗਦਾ ਹੈ, ਉਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That which pleases Him, comes to pass.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 276 · Line 60

ਖਿਨ ਮਹਿ; ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥

khin meh; thaap uthaapanahaaraa |

Punjabi

ਇਕ ਮੁਹਤ ਵਿੱਚ ਉਹ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਢਾਉਣ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In an instant, He creates and destroys.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)