Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 281

Ang 281 · Line 1

ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੈ; ਤਿਸੁ ਆਪਨ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ॥

jis no kripaa karai; tis aapan naam dee |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਉਤੇ ਆਪਣੀ ਰਹਿਮਤ ਧਾਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself gives His Name to those, upon whom He bestows His Mercy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 2

ਬਡਭਾਗੀ; ਨਾਨਕ. ਜਨ ਸੇਇ ॥੮॥੧੩॥

baddabhaagee; naanak. jan see |8|13|

Punjabi

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਪੁਰਸ਼ ਚੰਗੇ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Very fortunate, O Nanak, are those people. ||8||13||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 3

ਸਲੋਕੁ ॥

salok |

Punjabi

ਸਲੋਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 4

ਤਜਹੁ ਸਿਆਨਪ. ਸੁਰਿ ਜਨਹੁ; ਸਿਮਰਹੁ. ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥

tajahu siaanap. sur janahu; simarahu. har har raae |

Punjabi

ਹੇ ਨੇਕ ਬੰਦਿਓ! ਆਪਣੀ ਚਤੁਰਾਈ ਛੱਡ ਕੇ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰੋ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Give up your cleverness, good people - remember the Lord God, your King!

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 5

ਏਕ ਆਸ ਹਰਿ. ਮਨਿ ਰਖਹੁ; ਨਾਨਕ. ਦੂਖੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਜਾਇ ॥੧॥

ek aas har. man rakhahu; naanak. dookh bharam bhau jaae |1|

Punjabi

ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਆਪਣੀ ਉਮੀਦ ਇਕ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਪੀੜ ਸੰਦੇਹ ਅਤੇ ਡਰ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਣਗੇ, ਹੇ ਨਾਨਕ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Enshrine in your heart, your hopes in the One Lord. O Nanak, your pain, doubt and fear shall depart. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 6

ਅਸਟਪਦੀ ॥

asattapadee |

Punjabi

ਅਸ਼ਟਪਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Ashtapadee:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 7

ਮਾਨੁਖ ਕੀ ਟੇਕ; ਬ੍ਰਿਥੀ ਸਭ ਜਾਨੁ ॥

maanukh kee ttek; brithee sabh jaan |

Punjabi

ਜਾਣ ਲੈ ਕਿ ਬੰਦੇ ਉਤੇ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖਣ ਉੱਕਾ ਹੀ ਬੇਫਾਇਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Reliance on mortals is in vain - know this well.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 8

ਦੇਵਨ ਕਉ; ਏਕੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥

devan kau; ekai bhagavaan |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਪਰਸਿੱਧ-ਪ੍ਰਭੂ ਹੀ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Great Giver is the One Lord God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 9

ਜਿਸ ਕੈ ਦੀਐ; ਰਹੈ ਅਘਾਇ ॥

jis kai deeai; rahai aghaae |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੀਆਂ ਦਾਤਾਂ ਦੁਆਰਾ ਆਦਮੀ ਰੱਜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By His gifts, we are satisfied,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 10

ਬਹੁਰਿ; ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥

bahur; na trisanaa laagai aae |

Punjabi

ਅਤੇ ਮੁੜ ਉਸ ਨੂੰ ਤਰੇਹ ਨਹੀਂ ਵਿਆਪਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and we suffer from thirst no longer.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 11

ਮਾਰੈ; ਰਾਖੈ ਏਕੋ ਆਪਿ ॥

maarai; raakhai eko aap |

Punjabi

ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪੇ ਹੀ ਮਾਰਦਾ ਤੇ ਰਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The One Lord Himself destroys and also preserves.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 12

ਮਾਨੁਖ ਕੈ; ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਹਾਥਿ ॥

maanukh kai; kichh naahee haath |

Punjabi

ਆਦਮੀ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਕੁਛ ਭੀ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nothing at all is in the hands of mortal beings.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 13

ਤਿਸ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ; ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥

tis kaa hukam boojh; sukh hoe |

Punjabi

ਉਸ ਦਾ ਫੁਰਮਾਨ ਸਮਝਣ ਦੁਆਰਾ ਆਰਾਮ ਉਤਪੰਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Understanding His Order, there is peace.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 14

ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਮੁ; ਰਖੁ ਕੰਠਿ ਪਰੋਇ ॥

tis kaa naam; rakh kantth paroe |

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਗੁੰਥਨ ਕਰ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਗਰਦਨ ਦੁਆਲੇ ਪਾਈ ਰੱਖ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So take His Name, and wear it as your necklace.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 15

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ; ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥

simar simar; simar prabh soe |

Punjabi

ਯਾਦ ਕਰ, ਯਾਦ ਕਰ, ਯਾਦ ਕਰ ਉਸ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Remember, remember, remember God in meditation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 16

ਨਾਨਕ; ਬਿਘਨੁ. ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੧॥

naanak; bighan. na laagai koe |1|

Punjabi

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਇੰਝ ਕੋਈ ਰੁਕਾਵਟ ਤੇਰੇ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਆਵੇਗੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, no obstacle shall stand in your way. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 17

ਉਸਤਤਿ ਮਨ ਮਹਿ; ਕਰਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥

ausatat man meh; kar nirankaar |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਆਕਾਰ-ਰਹਤਿ ਪੁਰਖ ਦਾ ਜੱਸ ਉਚਾਰਣ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Praise the Formless Lord in your mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 18

ਕਰਿ ਮਨ ਮੇਰੇ; ਸਤਿ ਬਿਉਹਾਰ ॥

kar man mere; sat biauhaar |

Punjabi

ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਤੂੰ ਸੱਚਾਈ ਦਾ ਕਾਰ ਵਿਹਾਰ ਅਖਤਿਆਰ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my mind, make this your true occupation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 19

ਨਿਰਮਲ ਰਸਨਾ; ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਉ ॥

niramal rasanaa; amrit peeo |

Punjabi

ਨਾਮ ਦਾ ਆਬਿ-ਹਿਯਾਤ ਪਾਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੇਰੀ ਜੀਭ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਹੋ ਜਾਏਗੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Let your tongue become pure, drinking in the Ambrosial Nectar.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 20

ਸਦਾ ਸੁਹੇਲਾ; ਕਰਿ ਲੇਹਿ ਜੀਉ ॥

sadaa suhelaa; kar lehi jeeo |

Punjabi

ਅਤੇ ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਸੁਖਾਲੀ ਬਣਾ ਲਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your soul shall be forever peaceful.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 21

ਨੈਨਹੁ ਪੇਖੁ; ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਰੰਗੁ ॥

nainahu pekh; tthaakur kaa rang |

Punjabi

ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਕਉਤਕ ਦੇਖ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With your eyes, see the wondrous play of your Lord and Master.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 22

ਸਾਧਸੰਗਿ; ਬਿਨਸੈ ਸਭ ਸੰਗੁ ॥

saadhasang; binasai sabh sang |

Punjabi

ਸਤਿਸੰਗਤ ਨਾਲ ਮਿਲਣ ਦੁਆਰਾ ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਮੇਲ-ਮਿਲਾਪ ਅਲੋਪ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Company of the Holy, all other associations vanish.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 23

ਚਰਨ ਚਲਉ; ਮਾਰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ ॥

charan chlau; maarag gobind |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਪੈਰਾਂ ਨਾਲ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਰਸਤੇ ਤੁਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With your feet, walk in the Way of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 24

ਮਿਟਹਿ ਪਾਪ; ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਬਿੰਦ ॥

mitteh paap; japeeai har bind |

Punjabi

ਇਕ ਮੁਹਤ ਭਰ ਲਈ ਭੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਪਾਪ ਧੋਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Sins are washed away, chanting the Lord's Name, even for a moment.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 25

ਕਰ ਹਰਿ ਕਰਮ; ਸ੍ਰਵਨਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ॥

kar har karam; sravan har kathaa |

Punjabi

ਰੱਬ ਦੀ ਟਹਿਲ ਕਮਾ ਅਤੇ ਰੱਬ ਦੀ ਹੀ ਵਾਰਤਾ ਸੁਣ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So do the Lord's Work, and listen to the Lord's Sermon.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 26

ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਨਾਨਕ; ਊਜਲ ਮਥਾ ॥੨॥

har daragah naanak; aoojal mathaa |2|

Punjabi

ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੇਰਾ ਚਿਹਰਾ, ਰੱਬ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਵਿੱਚ ਰੋਸ਼ਨ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ, ਹੇ ਨਾਨਕ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Lord's Court, O Nanak, your face shall be radiant. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 27

ਬਡਭਾਗੀ ਤੇ ਜਨ; ਜਗ ਮਾਹਿ ॥

baddabhaagee te jan; jag maeh |

Punjabi

ਉਹ ਪੁਰਸ਼ ਇਸ ਜਹਾਨ ਅੰਦਰ ਭਾਰੇ ਨਸੀਬਾਂ ਵਾਲੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Very fortunate are those humble beings in this world,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 28

ਸਦਾ ਸਦਾ; ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਹਿ ॥

sadaa sadaa; har ke gun gaeh |

Punjabi

ਜੋ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

who sing the Glorious Praises of the Lord, forever and ever.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 29

ਰਾਮ ਨਾਮ; ਜੋ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰ ॥

raam naam; jo kareh beechaar |

Punjabi

ਜੋ ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who dwell upon the Lord's Name,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 30

ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਗਨੀ; ਸੰਸਾਰ ॥

se dhanavant ganee; sansaar |

Punjabi

ਉਹ ਜਗਤ ਅੰਦਰ ਦੌਲਤਮੰਦ ਗਿਣੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

are the most wealthy and prosperous in the world.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 31

ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ; ਬੋਲਹਿ ਹਰਿ ਮੁਖੀ ॥

man tan mukh; boleh har mukhee |

Punjabi

ਜੋ ਆਪਣੀ ਆਤਮਾ, ਦੇਹਿ ਅਤੇ ਮੂੰਹ ਨਾਲ ਸ਼ਰੋਮਣੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who speak of the Supreme Lord in thought, word and deed

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 32

ਸਦਾ ਸਦਾ; ਜਾਨਹੁ ਤੇ ਸੁਖੀ ॥

sadaa sadaa; jaanahu te sukhee |

Punjabi

ਸਮਝ ਲਓ ਕਿ ਉਹ ਸਦੀਵ ਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

know that they are peaceful and happy, forever and ever.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 33

ਏਕੋ ਏਕੁ; ਏਕੁ ਪਛਾਨੈ ॥

eko ek; ek pachhaanai |

Punjabi

ਜੋ ਕੇਵਲ ਇਕ ਅਤੇ ਇਕ ਅਦੁਤੀ ਸਾਹਿਬ ਨੂੰ ਹੀ ਸਿੰਝਾਣਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who recognizes the One and only Lord as One,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 34

ਇਤ ਉਤ ਕੀ; ਓਹੁ ਸੋਝੀ ਜਾਨੈ ॥

eit ut kee; ohu sojhee jaanai |

Punjabi

ਉਹ ਇਸ ਲੋਕ ਅਤੇ ਪ੍ਰਲੋਕ ਦੀ ਗਿਆਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

understands this world and the next.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 35

ਨਾਮ ਸੰਗਿ; ਜਿਸ ਕਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥

naam sang; jis kaa man maaniaa |

Punjabi

ਜਿਸ ਦਾ ਮਨੂਆ ਨਾਮ ਵੱਲ ਮਾਇਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One whose mind accepts the Company of the Naam,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 36

ਨਾਨਕ; ਤਿਨਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾਨਿਆ ॥੩॥

naanak; tineh niranjan jaaniaa |3|

Punjabi

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਪਵਿੱਤ੍ਰ-ਪੁਰਖ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲੈਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

the Name of the Lord, O Nanak, knows the Immaculate Lord. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 37

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ; ਆਪਨ ਆਪੁ ਸੁਝੈ ॥

gur prasaad; aapan aap sujhai |

Punjabi

ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸਮਝ ਲੈਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By Guru's Grace, one understands himself;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 38

ਤਿਸ ਕੀ ਜਾਨਹੁ; ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ॥

tis kee jaanahu; trisanaa bujhai |

Punjabi

ਜਾਣ ਲਉ ਕਿ ਉਸ ਦੀ ਖਾਹਿਸ਼ ਮਿਟ ਗਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

know that then, his thirst is quenched.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 39

ਸਾਧਸੰਗਿ; ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਹਤ ॥

saadhasang; har har jas kehat |

Punjabi

ਉਹ ਰੱਬ ਦਾ ਬੰਦਾ ਜੋ ਸਤਿਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Company of the Holy, one chants the Praises of the Lord, Har, Har.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 40

ਸਰਬ ਰੋਗ ਤੇ; ਓਹੁ ਹਰਿ ਜਨੁ ਰਹਤ ॥

sarab rog te; ohu har jan rehat |

Punjabi

ਉਹ ਸਾਰੀਆਂ ਬੀਮਾਰੀਆਂ ਤੋਂ ਖਲਾਸੀ ਪਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Such a devotee of the Lord is free of all disease.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 41

ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ; ਕੇਵਲ ਬਖੵਾਨੁ ॥

anadin keeratan; keval bakhayaan |

Punjabi

ਜੋ ਰਾਤ ਦਿਨ, ਸਿਰਫ ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਹੀ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Night and day, sing the Kirtan, the Praises of the One Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 42

ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਮਹਿ; ਸੋਈ ਨਿਰਬਾਨੁ ॥

grihasat meh; soee nirabaan |

Punjabi

ਉਹ ਆਪਣੇ ਘਰ ਬਾਰ ਵਿੱਚ ਹੀ ਨਿਰਲੇਪ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the midst of your household, remain balanced and unattached.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 43

ਏਕ ਊਪਰਿ; ਜਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਆਸਾ ॥

ek aoopar; jis jan kee aasaa |

Punjabi

ਜਿਸ ਇਨਸਾਨ ਨੇ ਕੇਵਲ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਉਤੇ ਉਮੀਦ ਰੱਖੀ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who places his hopes in the One Lord

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 44

ਤਿਸ ਕੀ ਕਟੀਐ; ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ॥

tis kee katteeai; jam kee faasaa |

Punjabi

ਉਸ ਲਈ ਮੌਤ ਦੀ ਫਾਹੀ ਕੱਟੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

the noose of Death is cut away from his neck.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 45

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ; ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਭੂਖ ॥

paarabraham kee; jis man bhookh |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਪਰਮ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਭੁਖ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One whose mind hungers for the Supreme Lord God,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 46

ਨਾਨਕ. ਤਿਸਹਿ; ਨ ਲਾਗਹਿ ਦੂਖ ॥੪॥

naanak. tiseh; na laageh dookh |4|

Punjabi

ਉਸ ਨੂੰ ਹੇ ਨਾਨਕ! ਕੋਈ ਪੀੜ ਨਹੀਂ ਵਾਪਰਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, shall not suffer pain. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 47

ਜਿਸ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ; ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ॥

jis kau har prabh; man chit aavai |

Punjabi

ਜੋ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਅਤੇ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who focuses his conscious mind on the Lord God

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 48

ਸੋ ਸੰਤੁ ਸੁਹੇਲਾ; ਨਹੀ ਡੁਲਾਵੈ ॥

so sant suhelaa; nahee ddulaavai |

Punjabi

ਉਹ, ਸਾਧੂ, ਸੁਖਾਲਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਡਿਕਡੋਲੇ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- that Saint is at peace; he does not waver.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 49

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ; ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥

jis prabh apunaa; kirapaa karai |

Punjabi

ਉਹ ਦਾਸ, ਜਿਸ ਉਤੇ ਉਸ ਦਾ ਮਾਲਕ ਮਿਹਰ ਧਾਰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those unto whom God has granted His Grace

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 50

ਸੋ ਸੇਵਕੁ; ਕਹੁ ਕਿਸ ਤੇ ਡਰੈ ॥

so sevak; kahu kis te ddarai |

Punjabi

ਦੱਸੋ ਖਾਂ, ਉਸ ਕਿਸ ਕੋਲੋ ਭੈ ਖਾਵੇ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

who do those servants need to fear?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 51

ਜੈਸਾ ਸਾ; ਤੈਸਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥

jaisaa saa; taisaa drisattaaeaa |

Punjabi

ਜਿਹੋ ਜਿਹਾ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਹੈ, ਉਹੋ ਜਿਹਾ ਹੀ ਉਸ ਨੂੰ ਨਿਗ੍ਹ੍ਰਾ ਆਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As God is, so does He appear;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 52

ਅਪੁਨੇ ਕਾਰਜ ਮਹਿ; ਆਪਿ ਸਮਾਇਆ ॥

apune kaaraj meh; aap samaaeaa |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਰਚਨਾ ਅੰਦਰ ਮਾਲਕ ਆਪੇ ਹੀ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

in His Own creation, He Himself is pervading.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 53

ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ; ਸੋਧਤ ਸੀਝਿਆ ॥

sodhat sodhat; sodhat seejhiaa |

Punjabi

ਭਾਲਦਾ, ਭਾਲਦਾ ਅਤੇ ਭਾਲਦਾ ਹੋਇਆ, ਓੜਕ ਨੂੰ ਜੀਵ ਕਾਮਯਾਬ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Searching, searching, searching, and finally, success!

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 54

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ; ਤਤੁ ਸਭੁ ਬੂਝਿਆ ॥

gur prasaad; tat sabh boojhiaa |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਮਿਹਰ ਸਦਕਾ ਉਹ ਸਾਰੀ ਅਸਲੀਅਤ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲੈਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By Guru's Grace, the essence of all reality is understood.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 55

ਜਬ ਦੇਖਉ; ਤਬ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੂਲੁ ॥

jab dekhau; tab sabh kichh mool |

Punjabi

ਜਦ ਮੈਂ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ, ਤਦ ਮੈਂ ਹਰ ਵਸਤੂ ਦੀ ਜੜ੍ਹ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਦੇਖਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wherever I look, there I see Him, at the root of all things.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 56

ਨਾਨਕ. ਸੋ ਸੂਖਮੁ; ਸੋਈ ਅਸਥੂਲੁ ॥੫॥

naanak. so sookham; soee asathool |5|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਉਹ ਆਪੇ ਹੀ ਬਾਰੀਕ ਅਤੇ ਆਪੇ ਹੀ ਵਿਸ਼ਾਲ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, He is the subtle, and He is also the manifest. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 57

ਨਹ ਕਿਛੁ ਜਨਮੈ; ਨਹ ਕਿਛੁ ਮਰੈ ॥

neh kichh janamai; neh kichh marai |

Punjabi

ਨਾਂ ਕੁਝ ਜੰਮਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾਂ ਹੀ ਕੁਝ ਮਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nothing is born, and nothing dies.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 58

ਆਪਨ ਚਲਿਤੁ; ਆਪ ਹੀ ਕਰੈ ॥

aapan chalit; aap hee karai |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਕੌਤਕ ਉਹ ਆਪੇ ਹੀ ਰਚਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself stages His own drama.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 59

ਆਵਨੁ ਜਾਵਨੁ; ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅਨਦ੍ਰਿਸਟਿ ॥

aavan jaavan; drisatt anadrisatt |

Punjabi

ਆਉਣ ਤੇ ਜਾਣ, ਪਰਤੱਖ ਤੇ ਗੁਪਤ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Coming and going, seen and unseen,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 281 · Line 60

ਆਗਿਆਕਾਰੀ; ਧਾਰੀ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ॥

aagiaakaaree; dhaaree sabh srisatt |

Punjabi

ਅਤੇ ਸਮੂਹ ਜਹਾਨ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਫਰਮਾਂਬਰਦਾਰ ਬਣਾਏ ਹੋਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

all the world is obedient to His Will.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)