Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 283

Ang 283 · Line 1

ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ; ਲਿਖਿਆ ਪਾਈਐ ॥

purab likhe kaa; likhiaa paaeeai |

Punjabi

ਤੈਨੂੰ ਉਹੋ ਕੁਛ ਮਿਲੇਗਾ, ਜੋ ਤੇਰੇ ਲਈ, ਮੁੱਢ ਤੋਂ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਾਲਬਧ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You shall obtain your pre-ordained destiny.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 2

ਦੂਖ ਸੂਖ; ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨਹਾਰੁ ॥

dookh sookh; prabh devanahaar |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਗ਼ਮੀ ਤੇ ਖੁਸ਼ੀ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God is the Giver of pain and pleasure.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 3

ਅਵਰ ਤਿਆਗਿ; ਤੂ ਤਿਸਹਿ ਚਿਤਾਰੁ ॥

avar tiaag; too tiseh chitaar |

Punjabi

ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦੇ, ਅਤੇ ਤੂੰ ਕੇਵਲ ਉਸੇ ਦਾ ਹੀ ਸਿਮਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Abandon others, and think of Him alone.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 4

ਜੋ ਕਛੁ ਕਰੈ; ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਮਾਨੁ ॥

jo kachh karai; soee sukh maan |

Punjabi

ਜਿਹੜਾ ਕੁਝ ਉਹ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਭਲਾ ਕਰਕੇ ਜਾਣ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whatever He does - take comfort in that.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 5

ਭੂਲਾ ਕਾਹੇ ਫਿਰਹਿ; ਅਜਾਨ ॥

bhoolaa kaahe fireh; ajaan |

Punjabi

ਤੂੰ ਕਿਉਂ ਕੁਰਾਹੇ ਭਟਕਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਬੇਸਮਝ ਬੰਦੇ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Why do you wander around, you ignorant fool?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 6

ਕਉਨ ਬਸਤੁ; ਆਈ ਤੇਰੈ ਸੰਗ ॥

kaun basat; aaee terai sang |

Punjabi

ਕਿਹੜੀ ਚੀਜ਼ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਆਈ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

What things did you bring with you?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 7

ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਰਸਿ; ਲੋਭੀ ਪਤੰਗ ॥

lapatt rahio ras; lobhee patang |

Punjabi

ਹੇ ਲਾਲਚੀ ਪਰਵਾਨੇ! ਤੂੰ ਜੋ ਸੰਸਾਰੀ ਰੰਗ-ਰਲੀਆਂ ਨਾਲ ਚਿਮੜ ਰਿਹਾ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You cling to worldly pleasures like a greedy moth.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 8

ਰਾਮ ਨਾਮ; ਜਪਿ ਹਿਰਦੇ ਮਾਹਿ ॥

raam naam; jap hirade maeh |

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Dwell upon the Lord's Name in your heart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 9

ਨਾਨਕ; ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹਿ ॥੪॥

naanak; pat setee ghar jaeh |4|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਐਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੂੰ ਇੱਜ਼ਤ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਧਾਮ ਨੂੰ ਜਾਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, thus you shall return to your home with honor. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 10

ਜਿਸੁ ਵਖਰ ਕਉ; ਲੈਨਿ ਤੂ ਆਇਆ ॥

jis vakhar kau; lain too aaeaa |

Punjabi

ਉਹ ਸੌਦਾ-ਸੂਤ ਜਿਸ ਨੂੰ ਹਾਸਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੂੰ ਜਹਾਨ ਵਿੱਚ ਆਇਆ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This merchandise, which you have come to obtain

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 11

ਰਾਮ ਨਾਮੁ; ਸੰਤਨ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥

raam naam; santan ghar paaeaa |

Punjabi

ਸਾਧੂਆਂ ਦੇ ਗ੍ਰਹਿ ਅੰਦਰ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਨਾਮ ਲੱਭਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- the Lord's Name is obtained in the home of the Saints.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 12

ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ; ਲੇਹੁ ਮਨ ਮੋਲਿ ॥

taj abhimaan; lehu man mol |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਸਵੈ-ਹੰਗਤਾ ਛੱਡ ਦੇ, ਤੇ ਮਨ ਦੇ ਵਟੇ ਖਰੀਦ ਲੈ;

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Renounce your egotistical pride, and with your mind,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 13

ਰਾਮ ਨਾਮੁ; ਹਿਰਦੇ ਮਹਿ ਤੋਲਿ ॥

raam naam; hirade meh tol |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਆਪਣੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਜੋਖ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਜਿੰਦੜੀ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਖਰੀਦ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Purchase the Lord's Name - measure it out within your heart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 14

ਲਾਦਿ ਖੇਪ; ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਚਾਲੁ ॥

laad khep; santah sang chaal |

Punjabi

ਆਪਣਾ ਸੌਦਾ-ਸੂਤ ਲੱਦ ਲੈ ਅਤੇ ਸਾਧੂਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਤੁਰ ਪਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Load up this merchandise, and set out with the Saints.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 15

ਅਵਰ ਤਿਆਗਿ; ਬਿਖਿਆ ਜੰਜਾਲ ॥

avar tiaag; bikhiaa janjaal |

Punjabi

ਪ੍ਰਾਣ-ਨਾਸਕ ਪਾਪਾਂ ਦੇ ਹੋਰ ਪੁਆੜੇ ਛੱਡ ਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Give up other corrupt entanglements.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 16

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ; ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥

dhan dhan; kahai sabh koe |

Punjabi

ਮੁਬਾਰਕ, ਮੁਬਾਰਕ! ਹਰ ਕੋਈ ਤੈਨੂੰ ਕਹੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

"Blessed, blessed", everyone will call you,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 17

ਮੁਖ ਊਜਲ; ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਇ ॥

mukh aoojal; har daragah soe |

Punjabi

ਉਸ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਅੰਦਰ ਤੇਰਾ ਮੂੰਹ ਰੋਸ਼ਨ ਹੋਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and your face shall be radiant in the Court of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 18

ਇਹੁ ਵਾਪਾਰੁ; ਵਿਰਲਾ ਵਾਪਾਰੈ ॥

eihu vaapaar; viralaa vaapaarai |

Punjabi

ਬਹੁਤ ਹੀ ਥੋੜੇ ਇਸ ਵਣਜ ਦੀ ਸੁਦਾਗਰੀ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In this trade, only a few are trading.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 19

ਨਾਨਕ. ਤਾ ਕੈ; ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥੫॥

naanak. taa kai; sad balihaarai |5|

Punjabi

ਨਾਨਕ! ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak is forever a sacrifice to them. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 20

ਚਰਨ ਸਾਧ ਕੇ; ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਉ ॥

charan saadh ke; dhoe dhoe peeo |

Punjabi

ਧੋ ਧੋ ਤੂੰ ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਪੈਰ, ਅਤੇ ਪਾਨ ਕਰ ਉਸ ਧੌਣ ਨੂੰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wash the feet of the Holy, and drink in this water.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 21

ਅਰਪਿ ਸਾਧ ਕਉ; ਅਪਨਾ ਜੀਉ ॥

arap saadh kau; apanaa jeeo |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਆਤਮਾ ਸੰਤ ਨੂੰ ਸਮਰਪਣ ਕਰ ਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Dedicate your soul to the Holy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 22

ਸਾਧ ਕੀ ਧੂਰਿ; ਕਰਹੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥

saadh kee dhoor; karahu isanaan |

Punjabi

ਸੰਤ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਅੰਦਰ ਮਜਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Take your cleansing bath in the dust of the feet of the Holy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 23

ਸਾਧ ਊਪਰਿ; ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥

saadh aoopar; jaaeeai kurabaan |

Punjabi

ਤੂੰ ਸੰਤ ਉਤੋਂ ਬਲਿਹਾਰਨੇ ਹੋ ਜਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

To the Holy, make your life a sacrifice.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 24

ਸਾਧ ਸੇਵਾ; ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥

saadh sevaa; vaddabhaagee paaeeai |

Punjabi

ਸੰਤ ਦੀ ਟਹਿਲ ਸੇਵਾ ਪਰਮ ਚੰਗੇ ਨਸੀਬਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Service to the Holy is obtained by great good fortune.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 25

ਸਾਧਸੰਗਿ; ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥

saadhasang; har keeratan gaaeeai |

Punjabi

ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਹਰੀ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Kirtan of the Lord's Praise is sung.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 26

ਅਨਿਕ ਬਿਘਨ ਤੇ; ਸਾਧੂ ਰਾਖੈ ॥

anik bighan te; saadhoo raakhai |

Punjabi

ਅਨੇਕਾਂ ਖਤਰਿਆ ਤੋਂ ਸੰਤ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਬਚਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

From all sorts of dangers, the Saint saves us.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 27

ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ; ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ॥

har gun gaae; amrit ras chaakhai |

Punjabi

ਜੋ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀਆਂ ਚੰਗਿਆਈਆਂ ਅਲਾਪਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਬਿ-ਹਿਯਾਤ ਦੀ ਮਿਠਾਸ ਨੂੰ ਚੱਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Singing the Glorious Praises of the Lord, we taste the ambrosial essence.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 28

ਓਟ ਗਹੀ; ਸੰਤਹ ਦਰਿ ਆਇਆ ॥

ott gahee; santah dar aaeaa |

Punjabi

ਜੋ ਸਾਧੂਆਂ ਦੇ ਦੁਆਰੇ ਆਉਂਦਾ ਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੈਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Seeking the Protection of the Saints, we have come to their door.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 29

ਸਰਬ ਸੂਖ; ਨਾਨਕ. ਤਿਹ ਪਾਇਆ ॥੬॥

sarab sookh; naanak. tih paaeaa |6|

Punjabi

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਸਾਰੇ ਆਰਾਮ ਪਾ ਲੈਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All comforts, O Nanak, are so obtained. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 30

ਮਿਰਤਕ ਕਉ; ਜੀਵਾਲਨਹਾਰ ॥

miratak kau; jeevaalanahaar |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਮੁਰਦਿਆਂ ਨੂੰ ਸੁਰਜੀਤ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He infuses life back into the dead.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 31

ਭੂਖੇ ਕਉ; ਦੇਵਤ ਅਧਾਰ ॥

bhookhe kau; devat adhaar |

Punjabi

ਉਹ ਖੁਦਿਅਵੰਤ ਨੂੰ ਭੋਜਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He gives food to the hungry.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 32

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ; ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਮਾਹਿ ॥

sarab nidhaan; jaa kee drisattee maeh |

Punjabi

ਸਾਰੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਉਸ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All treasures are within His Glance of Grace.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 33

ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ; ਲਹਣਾ ਪਾਹਿ ॥

purab likhe kaa; lahanaa paeh |

Punjabi

ਆਦਮੀ ਉਸੇ ਖੇਪ ਨੂੰ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਮੁੱਢ ਤੋਂ ਉਸ ਲਈ ਲਿਖੀ ਹੋਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

People obtain that which they are pre-ordained to receive.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 34

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ; ਓਹੁ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥

sabh kichh tis kaa; ohu karanai jog |

Punjabi

ਸਾਰਾ ਕੁਝ ਉਸ ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਹੈ, ਉਹ ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All things are His; He is the Doer of all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 35

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ; ਦੂਸਰ ਹੋਆ ਨ ਹੋਗੁ ॥

tis bin; doosar hoaa na hog |

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਹੋਰ ਦੂਜਾ ਨਾਂ ਕੋਈ ਹੈਸੀ ਤੇ ਨਾਂ ਹੀ ਹੋਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Other than Him, there has never been any other, and there shall never be.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 36

ਜਪਿ ਜਨ; ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣੀ ॥

jap jan; sadaa sadaa din rainee |

Punjabi

ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾ, ਹੇ ਬੰਦੇ! ਦਿਨ ਰਾਤ ਉਸ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditate on Him forever and ever, day and night.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 37

ਸਭ ਤੇ ਊਚ; ਨਿਰਮਲ ਇਹ ਕਰਣੀ ॥

sabh te aooch; niramal ih karanee |

Punjabi

ਸਾਰਿਆਂ ਨਾਲੋ ਉਚੇਰੀ ਤੇ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਹੈ, ਇਹ ਜੀਵਨ ਰਹੁ-ਰੀਤੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This way of life is exalted and immaculate.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 38

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ; ਜਿਸ ਕਉ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ॥

kar kirapaa; jis kau naam deea |

Punjabi

ਜਿਸ ਪੁਰਸ਼ ਨੂੰ ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਹਿਮਰ ਧਾਰ ਕੇ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਬਖਸ਼ਿਆ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One whom the Lord, in His Grace, blesses with His Name

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 39

ਨਾਨਕ. ਸੋ ਜਨੁ; ਨਿਰਮਲੁ ਥੀਆ ॥੭॥

naanak. so jan; niramal theea |7|

Punjabi

ਉਹ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਨਾਨਕ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- O Nanak, that person becomes immaculate and pure. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 40

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ; ਗੁਰ ਕੀ ਪਰਤੀਤਿ ॥

jaa kai man; gur kee parateet |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਗੁਰਾਂ ਉਤੇ ਭਰੋਸਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who has faith in the Guru in his mind

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 41

ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਵੈ; ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚੀਤਿ ॥

tis jan aavai; har prabh cheet |

Punjabi

ਉਹ ਆਦਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਕਰਨ ਲੱਗ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

comes to dwell upon the Lord God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 42

ਭਗਤੁ ਭਗਤੁ; ਸੁਨੀਐ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥

bhagat bhagat; suneeai tihu loe |

Punjabi

ਉਹ ਤਿੰਨਾਂ ਜਹਾਨਾਂ ਅੰਦਰ ਸੰਤ ਤੇ ਅਨੁਰਾਗੀ ਪਰਸਿਧ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is acclaimed as a devotee, a humble devotee throughout the three worlds.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 43

ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ; ਏਕੋ ਹੋਇ ॥

jaa kai hiradai; eko hoe |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਅੰਤਰ ਆਤਮੇ ਅਦੁਤੀ ਸਾਹਿਬ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The One Lord is in his heart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 44

ਸਚੁ ਕਰਣੀ; ਸਚੁ ਤਾ ਕੀ ਰਹਤ ॥

sach karanee; sach taa kee rehat |

Punjabi

ਸੱਚੀ ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਕਰਤੂਤ ਅਤੇ ਸੱਚਾ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਜੀਵਨ-ਮਾਰਗ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

True are his actions; true are his ways.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 45

ਸਚੁ ਹਿਰਦੈ; ਸਤਿ ਮੁਖਿ ਕਹਤ ॥

sach hiradai; sat mukh kehat |

Punjabi

ਸੱਚ ਹੈ ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਅਤੇ ਸੱਚ ਹੀ ਉਹ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਤੋਂ ਬੋਲਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

True is his heart; Truth is what he speaks with his mouth.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 46

ਸਾਚੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ; ਸਾਚਾ ਆਕਾਰੁ ॥

saachee drisatt; saachaa aakaar |

Punjabi

ਸੱਚੀ ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਤੇ ਸੱਚਾ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਸਰੂਪ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

True is his vision; true is his form.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 47

ਸਚੁ ਵਰਤੈ; ਸਾਚਾ ਪਾਸਾਰੁ ॥

sach varatai; saachaa paasaar |

Punjabi

ਉਹ ਸੱਚ ਵਰਤਾਉਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਸੱਚ ਹੀ ਫੈਲਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He distributes Truth and he spreads Truth.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 48

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ; ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਤਾ ॥

paarabraham; jin sach kar jaataa |

Punjabi

ਜੋ ਪਰਮ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਸੱਤ ਕਰਕੇ ਜਾਣਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who recognizes the Supreme Lord God as True

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 49

ਨਾਨਕ. ਸੋ ਜਨੁ; ਸਚਿ ਸਮਾਤਾ ॥੮॥੧੫॥

naanak. so jan; sach samaataa |8|15|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਉਹ ਇਨਸਾਨ ਸਤਿਪੁਰਖ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- O Nanak, that humble being is absorbed into the True One. ||8||15||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 50

ਸਲੋਕੁ ॥

salok |

Punjabi

ਸਲੋਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 51

ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ. ਨ ਰੰਗੁ ਕਿਛੁ; ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਤੇ. ਪ੍ਰਭ ਭਿੰਨ ॥

roop na rekh. na rang kichh; trihu gun te. prabh bhin |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਨਾਂ ਕੋਈ ਸਰੂਪ ਜਾ ਨੁਹਾਰ ਹੈ ਤੇ ਨਾਂ ਹੀ ਕੋਈ ਰੰਗਤ। ਉਹ ਤਿੰਨ ਲੱਛਣਾ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He has no form, no shape, no color; God is beyond the three qualities.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 52

ਤਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਨਾਨਕਾ; ਜਿਸੁ ਹੋਵੈ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥੧॥

tiseh bujhaae naanakaa; jis hovai suprasan |1|

Punjabi

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਸ ਦੇ ਨਾਲ ਉਹ ਪਰਮ-ਪਰਸੰਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They alone understand Him, O Nanak, with whom He is pleased. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 53

ਅਸਟਪਦੀ ॥

asattapadee |

Punjabi

ਅਸ਼ਟਪਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Ashtapadee:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 54

ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੍ਰਭੁ; ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖੁ ॥

abinaasee prabh; man meh raakh |

Punjabi

ਸਦੀਵੀ ਸਥਿਰ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਟਿੱਕਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Keep the Immortal Lord God enshrined within your mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 55

ਮਾਨੁਖ ਕੀ; ਤੂ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤਿਆਗੁ ॥

maanukh kee; too preet tiaag |

Punjabi

ਅਤੇ ਤੂੰ ਇਨਸਾਨ ਦੀ ਮੁਹੱਬਰ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Renounce your love and attachment to people.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 56

ਤਿਸ ਤੇ ਪਰੈ; ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਕੋਇ ॥

tis te parai; naahee kichh koe |

Punjabi

ਉਸ ਤੋਂ ਪਰੇਡੇ ਹੋਰ ਕੁਝ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Beyond Him, there is nothing at all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 57

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ; ਏਕੋ ਸੋਇ ॥

sarab nirantar; eko soe |

Punjabi

ਉਹ ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਸਾਰਿਆਂ ਅੰਦਰ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The One Lord is pervading among all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 58

ਆਪੇ ਬੀਨਾ; ਆਪੇ ਦਾਨਾ ॥

aape beenaa; aape daanaa |

Punjabi

ਉਹ ਆਪ ਸਾਰਾ ਕੁਛ ਦੇਖਣ ਵਾਲਾ ਤੇ ਆਪ ਹੀ ਸਰਾ ਕੁਛ ਜਾਨਣ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself is All-seeing; He Himself is All-knowing,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 59

ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ; ਗਹੀਰੁ ਸੁਜਾਨਾ ॥

gahir ganbheer; gaheer sujaanaa |

Punjabi

ਉਹ ਅਥਾਹ, ਸੰਜੀਦਾ, ਡੂੰਘਾ ਅਤੇ ਸਰਬ-ਸਿਆਣਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Unfathomable, Profound, Deep and All-knowing.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 60

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ; ਪਰਮੇਸੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ॥

paarabraham; paramesur gobind |

Punjabi

ਉਹ ਸ਼ਰੋਮਣੀ ਸਾਹਿਬ, ਪਰਮ-ਪੁਰਖ ਅਤੇ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is the Supreme Lord God, the Transcendent Lord, the Lord of the Universe,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 61

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ; ਦਇਆਲ ਬਖਸੰਦ ॥

kripaa nidhaan; deaal bakhasand |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਰਹਿਮਤ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ, ਮਿਹਰਬਾਨ ਅਤੇ ਮਾਫੀ ਦੇਣਹਾਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

the Treasure of mercy, compassion and forgiveness.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 283 · Line 62

ਸਾਧ ਤੇਰੇ ਕੀ; ਚਰਨੀ ਪਾਉ ॥

saadh tere kee; charanee paau |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਪੈਰੀ ਢਹਿ ਪਵਾਂ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

To fall at the Feet of Your Holy Beings

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)