Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 291

Ang 291 · Line 1

ਆਪਨ ਖੇਲੁ; ਆਪਿ ਵਰਤੀਜਾ ॥

aapan khel; aap varateejaa |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਖੇਡ ਉਸ ਨੇ ਆਪ ਹੀ ਵਰਤਾਈ ਹੋਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself has staged His own drama;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 2

ਨਾਨਕ. ਕਰਨੈਹਾਰੁ; ਨ ਦੂਜਾ ॥੧॥

naanak. karanaihaar; na doojaa |1|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਹੋਰ ਕੋਈ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, there is no other Creator. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 3

ਜਬ ਹੋਵਤ; ਪ੍ਰਭ ਕੇਵਲ ਧਨੀ ॥

jab hovat; prabh keval dhanee |

Punjabi

ਜਦ ਠਾਕੁਰ ਹੀ ਕੱਲਮਕੱਲਾ ਮਾਲਕ ਸੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When there was only God the Master,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 4

ਤਬ ਬੰਧ ਮੁਕਤਿ; ਕਹੁ. ਕਿਸ ਕਉ ਗਨੀ ॥

tab bandh mukat; kahu. kis kau ganee |

Punjabi

ਤਦ ਦੱਸੋ ਕੌਣ ਬੱਝਿਆ ਹੋਹਿਆ ਜਾਂ ਬੰਦਖਲਾਸ ਗਿਣਿਆਂ ਜਾਂਦਾ ਸੀ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

then who was called bound or liberated?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 5

ਜਬ ਏਕਹਿ; ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥

jab ekeh; har agam apaar |

Punjabi

ਜਦ ਕੇਵਲ ਇਕ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ ਤੇ ਬੇਅੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਸੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When there was only the Lord, Unfathomable and Infinite,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 6

ਤਬ ਨਰਕ ਸੁਰਗ; ਕਹੁ ਕਉਨ ਅਉਤਾਰ ॥

tab narak surag; kahu kaun aautaar |

Punjabi

ਤਦ ਦਸੋ ਕੌਣ ਦੋਜਖ ਤੇ ਬਹਿਸ਼ਤ ਵਿੱਚ ਪੈਦਾ ਸੀ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

then who entered hell, and who entered heaven?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 7

ਜਬ ਨਿਰਗੁਨ ਪ੍ਰਭ; ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ॥

jab niragun prabh; sehaj subhaae |

Punjabi

ਜਦ ਲੱਛਣਾ-ਰਹਿਤ ਸਾਹਿਬ ਆਪਦੇ ਪ੍ਰਕਿਰਤੀ ਸੁਭਾਵ ਸਹਿਤ ਸੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When God was without attributes, in absolute poise,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 8

ਤਬ ਸਿਵ ਸਕਤਿ; ਕਹਹੁ ਕਿਤੁ ਠਾਇ ॥

tab siv sakat; kahahu kit tthaae |

Punjabi

ਤਦ ਦੱਸੋ ਮਨ ਕਿਹੜੇ ਥਾਂ ਤੇ ਸੀ ਅਤੇ ਮਾਦਾ ਕਿੱਥੇ ਸੀ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

then where was mind and where was matter - where was Shiva and Shakti?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 9

ਜਬ ਆਪਹਿ ਆਪਿ; ਅਪਨੀ ਜੋਤਿ ਧਰੈ ॥

jab aapeh aap; apanee jot dharai |

Punjabi

ਜਦ ਉਸ ਦਾ ਆਪਦਾ ਨਿਜ ਦਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਉਸ ਦੇ ਆਪਦੇ ਆਪ ਵਿੱਚ ਹੀ ਰੱਖਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When He held His Own Light unto Himself,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 10

ਤਬ ਕਵਨ ਨਿਡਰੁ; ਕਵਨ ਕਤ ਡਰੈ ॥

tab kavan niddar; kavan kat ddarai |

Punjabi

ਤਦ ਕੌਣ ਨਿਧੜਕ ਸੀ ਅਤੇ ਕੌਣ ਕਿਸੇ ਕੋਲੋ ਡਰਦਾ ਸੀ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

then who was fearless, and who was afraid?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 11

ਆਪਨ ਚਲਿਤ; ਆਪਿ ਕਰਨੈਹਾਰ ॥

aapan chalit; aap karanaihaar |

Punjabi

ਆਪਣਿਆਂ ਕੌਤਕਾਂ ਦਾ ਉਹ ਆਪੇ ਹੀ ਰਚਣਹਾਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself is the Performer in His own plays;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 12

ਨਾਨਕ; ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥੨॥

naanak; tthaakur agam apaar |2|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਪ੍ਰਭੂ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ ਅਤੇ ਆਰਪਾਰ ਰਹਿਤ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, the Lord Master is Unfathomable and Infinite. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 13

ਅਬਿਨਾਸੀ ਸੁਖ; ਆਪਨ ਆਸਨ ॥

abinaasee sukh; aapan aasan |

Punjabi

ਜਦ ਅਮਰ ਸੁਆਮੀ ਆਪਦੇ ਸੁਖਦਾਈ ਟਿਕਾਣੇ ਤੇ ਬਿਰਾਜਮਾਨ ਸੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When the Immortal Lord was seated at ease,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 14

ਤਹ ਜਨਮ ਮਰਨ; ਕਹੁ ਕਹਾ ਬਿਨਾਸਨ ॥

teh janam maran; kahu kahaa binaasan |

Punjabi

ਦੱਸੋ ਉਦੋਂ ਆਵਾਗਉਣ ਅਤੇ ਤਬਾਹੀ ਕਿੱਥੇ ਸਨ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

then where was birth, death and dissolution?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 15

ਜਬ ਪੂਰਨ ਕਰਤਾ; ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥

jab pooran karataa; prabh soe |

Punjabi

ਜਦ ਕੇਵਲ ਉਹ ਮੁਕੰਮਲ ਮਾਲਕ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਹੀ ਸੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When there was only God, the Perfect Creator,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 16

ਤਬ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ; ਕਹਹੁ ਕਿਸੁ ਹੋਇ ॥

tab jam kee traas; kahahu kis hoe |

Punjabi

ਦੰਸੋ ਓਦੋ ਮੌਤ ਦਾ ਡਰ ਕਿਸ ਨੂੰ ਵਾਪਰਦਾ ਸੀ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

then who was afraid of death?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 17

ਜਬ ਅਬਿਗਤ; ਅਗੋਚਰ ਪ੍ਰਭ ਏਕਾ ॥

jab abigat; agochar prabh ekaa |

Punjabi

ਜਦ ਕੇਵਲ ਇਕ ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਅਤੇ ਸਮਝ ਸੋਚ ਤੋਂ ਉਚੇਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਹੀ ਸੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When there was only the One Lord, unmanifest and incomprehensible,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 18

ਤਬ ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤ; ਕਿਸੁ ਪੂਛਤ ਲੇਖਾ ॥

tab chitr gupat; kis poochhat lekhaa |

Punjabi

ਉਦੋਂ ਅਮਲਾਂ ਦੇ ਲਿਖਾਰੀ ਫ਼ਰਿਸ਼ਤੇ ਹਿਸਾਬ ਕਿਤਾਬ ਕੀਹਦੇ ਕੋਲੋ ਪੁਛਦੇ ਸਨ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

then who was called to account by the recording scribes of the conscious and the subconscious?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 19

ਜਬ ਨਾਥ ਨਿਰੰਜਨ; ਅਗੋਚਰ ਅਗਾਧੇ ॥

jab naath niranjan; agochar agaadhe |

Punjabi

ਜਦ ਕੇਵਲ ਪਵਿੱਤ੍ਰ, ਅਲਖ ਅਤੇ ਅਥਾਹ ਮਾਲਕ ਹੀ ਸੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When there was only the Immaculate, Incomprehensible, Unfathomable Master,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 20

ਤਬ ਕਉਨ ਛੁਟੇ; ਕਉਨ ਬੰਧਨ ਬਾਧੇ ॥

tab kaun chhutte; kaun bandhan baadhe |

Punjabi

ਉਦੋਂ ਕਿਹੜਾ ਬੰਦਖਲਾਸ ਸੀ ਅਤੇ ਕਿਹੜਾ ਬੇੜੀਆਂ ਨਾਲ ਜਕੜਿਆਂ ਹੋਇਆ ਸੀ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

then who was emancipated, and who was held in bondage?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 21

ਆਪਨ ਆਪ; ਆਪ ਹੀ ਅਚਰਜਾ ॥

aapan aap; aap hee acharajaa |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਸਾਰਾ ਕੁਛ ਆਪਣੇ ਆਪ ਤੋਂ ਹੀ ਹੈ, ਉਹ ਆਪੇ ਹੀ ਅਦਭੁਤ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself, in and of Himself, is the most wonderful.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 22

ਨਾਨਕ. ਆਪਨ ਰੂਪ; ਆਪ ਹੀ ਉਪਰਜਾ ॥੩॥

naanak. aapan roop; aap hee uparajaa |3|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਆਪਣਾ ਸਰੂਪ, ਉਸ ਨੇ ਆਪੇ ਹੀ ਸਾਜਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, He Himself created His Own Form. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 23

ਜਹ ਨਿਰਮਲ ਪੁਰਖੁ; ਪੁਰਖ ਪਤਿ ਹੋਤਾ ॥

jeh niramal purakh; purakh pat hotaa |

Punjabi

ਜਿਥੇ ਇਨਸਾਨਾਂ ਦਾ ਸੁਆਮੀ ਕੇਵਲ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਵਿਅਕਤੀ ਹੀ ਸੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When there was only the Immaculate Being, the Lord of beings,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 24

ਤਹ ਬਿਨੁ ਮੈਲੁ; ਕਹਹੁ. ਕਿਆ ਧੋਤਾ ॥

teh bin mail; kahahu. kiaa dhotaa |

Punjabi

ਅਤੇ ਉਥੇ ਕੋਈ ਮਲੀਨਤਾ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਦੱਸੋ! ਤਦ ਉਥੇ ਸਾਫ-ਸੁਥਰਾ ਕਰਨ ਨੂੰ ਕੀ ਸੀ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

there was no filth, so what was there to be washed clean?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 25

ਜਹ ਨਿਰੰਜਨ; ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਿਰਬਾਨ ॥

jeh niranjan; nirankaar nirabaan |

Punjabi

ਜਿਥੇ ਕੇਵਲ ਉਜਲ, ਆਕਾਰ-ਰਹਿਤ ਅਤੇ ਨਿਰਲੇਪ ਪੁਰਖ ਹੀ ਸੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When there was only the Pure, Formless Lord in Nirvaanaa,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 26

ਤਹ ਕਉਨ ਕਉ ਮਾਨ; ਕਉਨ ਅਭਿਮਾਨ ॥

teh kaun kau maan; kaun abhimaan |

Punjabi

ਉੱਥੇ ਕਿਸ ਦੀ ਇੱਜ਼ਤ ਅਤੇ ਕਿਸ ਦੀ ਬੇਇਜ਼ਤ ਹੁੰਦੀ ਸੀ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

then who was honored, and who was dishonored?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 27

ਜਹ ਸਰੂਪ; ਕੇਵਲ ਜਗਦੀਸ ॥

jeh saroop; keval jagadees |

Punjabi

ਜਿਥੇ ਸਿਰਫ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਹੀ ਰੂਪ ਸੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When there was only the Form of the Lord of the Universe,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 28

ਤਹ ਛਲ ਛਿਦ੍ਰ; ਲਗਤ ਕਹੁ ਕੀਸ ॥

teh chhal chhidr; lagat kahu kees |

Punjabi

ਉੱਥੇ ਧੋਖਾ-ਫਰੇਬ ਅਤੇ ਪਾਪ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਦੁਖਾਂਤ੍ਰ ਕਰਦੇ ਸਨ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

then who was tainted by fraud and sin?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 29

ਜਹ ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੀ; ਜੋਤਿ ਸੰਗਿ ਸਮਾਵੈ ॥

jeh jot saroopee; jot sang samaavai |

Punjabi

ਜਿਥੇ ਚਾਨਣ ਰੂਪ ਆਪਦੇ ਨੂਰ ਨਾਲ ਹੀ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When the Embodiment of Light was immersed in His Own Light,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 30

ਤਹ ਕਿਸਹਿ ਭੂਖ; ਕਵਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥

teh kiseh bhookh; kavan tripataavai |

Punjabi

ਤਦ ਉਥੇ ਕਿਸ ਨੂੰ ਭੁੱਖ ਲੱਗਦੀ ਸੀ ਤੇ ਕਿਸ ਨੂੰ ਰੱਜ ਆਉਂਦਾ ਸੀ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

then who was hungry, and who was satisfied?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 31

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ; ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥

karan karaavan; karanaihaar |

Punjabi

ਹੇਤੂਆਂ ਦਾ ਹੇਤੂ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is the Cause of causes, the Creator Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 32

ਨਾਨਕ. ਕਰਤੇ ਕਾ; ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰੁ ॥੪॥

naanak. karate kaa; naeh sumaar |4|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਕਰਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਮਿਣਤੀ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, the Creator is beyond calculation. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 33

ਜਬ ਅਪਨੀ ਸੋਭਾ; ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਬਨਾਈ ॥

jab apanee sobhaa; aapan sang banaaee |

Punjabi

ਜਦ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਪ੍ਰਭੁਤਾ ਕੇਵਲ ਉਸਦੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨਾਲ ਹੀ ਸੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When His Glory was contained within Himself,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 34

ਤਬ ਕਵਨ ਮਾਇ ਬਾਪ; ਮਿਤ੍ਰ ਸੁਤ ਭਾਈ ॥

tab kavan maae baap; mitr sut bhaaee |

Punjabi

ਤਦ ਮਾਂ, ਪਿਉ, ਦੋਸਤ, ਪੁਤ੍ਰ ਅਤੇ ਭਰਾ ਕੌਣ ਸਨ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

then who was mother, father, friend, child or sibling?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 35

ਜਹ ਸਰਬ ਕਲਾ; ਆਪਹਿ ਪਰਬੀਨ ॥

jeh sarab kalaa; aapeh parabeen |

Punjabi

ਜਿਥੇ ਉਹ ਖੁਦ ਹੀ ਸਾਰੀਆਂ ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਅੰਦਰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮਾਹਿਰ ਸੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When all power and wisdom was latent within Him,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 36

ਤਹ ਬੇਦ ਕਤੇਬ; ਕਹਾ ਕੋਊ ਚੀਨ ॥

teh bed kateb; kahaa koaoo cheen |

Punjabi

ਉਥੋ ਤਦ ਕੋਈ ਜਣਾ ਕਿਉਂ ਵੇਦ ਅਤੇ ਪੱਛਮੀ ਕਿਤਾਬਾਂ ਵੇਖਦਾ ਸੀ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

then where were the Vedas and the scriptures, and who was there to read them?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 37

ਜਬ ਆਪਨ ਆਪੁ; ਆਪਿ ਉਰਿ ਧਾਰੈ ॥

jab aapan aap; aap ur dhaarai |

Punjabi

ਜਦ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਆਪਦੇ ਚਿੱਤ ਵਿੱਚ ਹੀ ਰੱਖਦਾ ਸੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When He kept Himself, All-in-all, unto His Own Heart,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 38

ਤਉ ਸਗਨ ਅਪਸਗਨ; ਕਹਾ ਬੀਚਾਰੈ ॥

tau sagan apasagan; kahaa beechaarai |

Punjabi

ਤਦੋਂ ਸ਼ੁਭ ਅਤੇ ਅਸ਼ੁਭ ਲਗਨਾ ਦਾ ਕਿਸ ਨੂੰ ਖਿਆਲ ਆਉਂਦਾ ਸੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

then who considered omens to be good or bad?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 39

ਜਹ ਆਪਨ ਊਚ; ਆਪਨ ਆਪਿ ਨੇਰਾ ॥

jeh aapan aooch; aapan aap neraa |

Punjabi

ਜਿਥੇ ਸਾਹਿਬ ਖੁਦ ਹੀ ਬੁਲੰਦ ਅਤੇ ਖੁਦ ਹੀ ਨੀਵਾ ਸੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When He Himself was lofty, and He Himself was near at hand,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 40

ਤਹ ਕਉਨ ਠਾਕੁਰੁ; ਕਉਨੁ ਕਹੀਐ ਚੇਰਾ ॥

teh kaun tthaakur; kaun kaheeai cheraa |

Punjabi

ਉਥੇ ਕਿਹੜਾ ਮਾਲਕ ਤੇ ਕਿਹੜਾ ਨੌਕਰ ਆਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਸੀ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

then who was called master, and who was called disciple?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 41

ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ; ਰਹੇ ਬਿਸਮਾਦ ॥

bisaman bisam; rahe bisamaad |

Punjabi

ਮੈਂ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਅਸਚਰਜ ਅਦਭੁਤਤਾ ਉਤੇ ਹੈਰਾਨ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

We are wonder-struck at the wondrous wonder of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 42

ਨਾਨਕ. ਅਪਨੀ ਗਤਿ; ਜਾਨਹੁ ਆਪਿ ॥੫॥

naanak. apanee gat; jaanahu aap |5|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਆਪਣੀ ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਆਪ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, He alone knows His own state. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 43

ਜਹ ਅਛਲ ਅਛੇਦ; ਅਭੇਦ ਸਮਾਇਆ ॥

jeh achhal achhed; abhed samaaeaa |

Punjabi

ਜਿਥੇ ਨਾਂ ਠੱਗਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ, ਵਿੰਨ੍ਹੇ ਜਾਣ ਰਹਿਤ ਅਤੇ ਭੇਤ-ਰਹਿਤ ਸੁਆਮੀ ਆਪਦੇ ਆਪ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਸੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When the Undeceiveable, Impenetrable, Inscrutable One was self-absorbed,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 44

ਊਹਾ; ਕਿਸਹਿ ਬਿਆਪਤ ਮਾਇਆ ॥

aoohaa; kiseh biaapat maaeaa |

Punjabi

ਉਥੇ ਮੌਹਣੀ ਕੀਹਦੇ ਉਤੇ ਅਸਰ ਕਰਦੀ ਸੀ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

then who was swayed by Maya?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 45

ਆਪਸ ਕਉ; ਆਪਹਿ ਆਦੇਸੁ ॥

aapas kau; aapeh aades |

Punjabi

ਜਦ ਖੁਦ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਹੀ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਦਾ ਸੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When He paid homage to Himself,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 46

ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਕਾ; ਨਾਹੀ ਪਰਵੇਸੁ ॥

tihu gun kaa; naahee paraves |

Punjabi

ਤਦ ਤਿੰਨੇ ਲੱਛਣ ਜੱਗ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਨਹੀਂ ਹੋਏ ਸਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

then the three qualities were not prevailing.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 47

ਜਹ ਏਕਹਿ ਏਕ; ਏਕ ਭਗਵੰਤਾ ॥

jeh ekeh ek; ek bhagavantaa |

Punjabi

ਜਿਥੇ ਕੇਵਲ ਇਕ ਅਦੁੱਤੀ ਸਾਹਿਬ ਸੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When there was only the One, the One and Only Lord God,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 48

ਤਹ ਕਉਨੁ ਅਚਿੰਤੁ; ਕਿਸੁ ਲਾਗੈ ਚਿੰਤਾ ॥

teh kaun achint; kis laagai chintaa |

Punjabi

ਉੱਥੇ ਕੌਣ ਬੇਫਿਕਰ ਸੀ ਅਤੇ ਕਿਸ ਨੂੰ ਫਿਕਰ ਲੱਗਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

then who was not anxious, and who felt anxiety?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 49

ਜਹ ਆਪਨ ਆਪੁ; ਆਪਿ ਪਤੀਆਰਾ ॥

jeh aapan aap; aap pateeaaraa |

Punjabi

ਜਿੱਥੇ ਸੁਆਮੀ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨਾਲ ਖੁਦ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਸੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When He Himself was satisfied with Himself,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 50

ਤਹ ਕਉਨੁ ਕਥੈ; ਕਉਨੁ ਸੁਨਨੈਹਾਰਾ ॥

teh kaun kathai; kaun sunanaihaaraa |

Punjabi

ਉੱਥੇ ਕੌਣ ਕਹਿਣ ਵਾਲਾ ਅਤੇ ਕੌਣ ਸੁਣਨ ਵਾਲਾ ਸੀ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

then who spoke and who listened?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 51

ਬਹੁ ਬੇਅੰਤ; ਊਚ ਤੇ ਊਚਾ ॥

bahu beant; aooch te aoochaa |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਪਰਮ ਅਨੰਤ ਅਤੇ ਬੁਲੰਦਾਂ ਦਾ ਮਹਾਂ ਬੁਲੰਦ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is vast and infinite, the highest of the high.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 52

ਨਾਨਕ ਆਪਸ ਕਉ; ਆਪਹਿ ਪਹੂਚਾ ॥੬॥

naanak aapas kau; aapeh pahoochaa |6|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਕੇਵਲ ਉਹੀ, ਆਪਣੇ ਆਪ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, He alone can reach Himself. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 53

ਜਹ ਆਪਿ ਰਚਿਓ; ਪਰਪੰਚੁ ਅਕਾਰੁ ॥

jeh aap rachio; parapanch akaar |

Punjabi

ਜਦ ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਖੁਦ ਸੰਸਾਰ ਅਤੇ ਸਰੂਪ ਸਾਜੇ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When He Himself fashioned the visible world of the creation,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 54

ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਮਹਿ; ਕੀਨੋ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥

tihu gun meh; keeno bisathaar |

Punjabi

ਉਸ ਨੇ ਜਹਾਨ ਨੂੰ ਤਿੰਨਾਂ ਸੁਭਾਵਾਂ ਵਿੱਚ (ਅਧੀਨ) ਕਰ ਦਿੱਤਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

he made the world subject to the three dispositions.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 291 · Line 55

ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ; ਤਹ ਭਈ ਕਹਾਵਤ ॥

paap pun; teh bhee kahaavat |

Punjabi

ਬਦੀਆਂ ਤੇ ਨੇਕੀਆਂ ਦੀ ਤਦ ਕਹੌਤ ਆਰੰਭ ਹੋਈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Sin and virtue then began to be spoken of.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)