Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 292

Ang 292 · Line 1

ਕੋਊ ਨਰਕ; ਕੋਊ ਸੁਰਗ ਬੰਛਾਵਤ ॥

koaoo narak; koaoo surag banchhaavat |

Punjabi

ਕੋਈ ਦੋਜ਼ਖ਼ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਤੇ ਕੋਈ ਬਹਿਸ਼ਤ ਦੀ ਲਾਲਸਾ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Some have gone to hell, and some yearn for paradise.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 2

ਆਲ ਜਾਲ; ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ ॥

aal jaal; maaeaa janjaal |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੇ ਸੰਸਾਰੀ ਪੁਆੜੇ ਧਨ-ਦੌਲਤ ਦੇ ਅਲਸੇਟੇ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Worldly snares and entanglements of Maya,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 3

ਹਉਮੈ ਮੋਹ; ਭਰਮ ਭੈ ਭਾਰ ॥

haumai moh; bharam bhai bhaar |

Punjabi

ਹੰਕਾਰ, ਸੰਸਾਰੀ ਮਮਤਾ, ਸੰਦੇਹ, ਅਤੇ ਡਰ ਦੇ ਬੋਝ ਬਣਾ ਦਿੱਤੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

egotism, attachment, doubt and loads of fear;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 4

ਦੂਖ ਸੂਖ; ਮਾਨ ਅਪਮਾਨ ॥

dookh sookh; maan apamaan |

Punjabi

ਬੇਅਰਾਮੀ ਅਤੇ ਆਰਾਮ, ਇੱਜ਼ਤ ਅਤੇ ਬੇਇਜ਼ਤੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

pain and pleasure, honor and dishonor

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 5

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ; ਕੀਓ ਬਖੵਾਨ ॥

anik prakaar; keeo bakhayaan |

Punjabi

ਅਨੇਕਾਂ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਵਰਨਣ ਹੋਣੇ ਆਰੰਭ ਹੋ ਗਏ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

these came to be described in various ways.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 6

ਆਪਨ ਖੇਲੁ; ਆਪਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ॥

aapan khel; aap kar dekhai |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਖੇਡ, ਸੁਆਮੀ ਆਪੇ ਹੀ ਰਚਦਾ ਅਤੇ ਵੇਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself creates and beholds His own drama.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 7

ਖੇਲੁ ਸੰਕੋਚੈ; ਤਉ ਨਾਨਕ. ਏਕੈ ॥੭॥

khel sankochai; tau naanak. ekai |7|

Punjabi

ਜਦ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਖੇਡ ਨੂੰ ਸਮੇਟ ਲੈਦਾ ਹੈ, ਤਦ ਹੇ ਨਾਨਕ! ਕੇਵਲ ਓਹੀ ਰਹਿ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He winds up the drama, and then, O Nanak, He alone remains. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 8

ਜਹ ਅਬਿਗਤੁ; ਭਗਤੁ ਤਹ ਆਪਿ ॥

jeh abigat; bhagat teh aap |

Punjabi

ਜਿਥੇ ਕਿਤੇ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਸੰਤ ਹੈ, ਉਥੇ ਉਹ ਖੁਦ ਹੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wherever the Eternal Lord's devotee is, He Himself is there.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 9

ਜਹ ਪਸਰੈ ਪਾਸਾਰੁ; ਸੰਤ ਪਰਤਾਪਿ ॥

jeh pasarai paasaar; sant parataap |

Punjabi

ਜਿਥੇ ਕਿਤੇ ਉਹ ਰਚਨਾ ਖਿਲਾਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਸਾਧੂ ਦੇ ਤੇਜ ਲਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He unfolds the expanse of His creation for the glory of His Saint.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 10

ਦੁਹੂ ਪਾਖ ਕਾ; ਆਪਹਿ ਧਨੀ ॥

duhoo paakh kaa; aapeh dhanee |

Punjabi

ਦੋਨੋ ਪਾਸਿਆਂ ਦਾ ਉਹ ਆਪੇ ਹੀ ਮਾਲਕ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself is the Master of both worlds.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 11

ਉਨ ਕੀ ਸੋਭਾ; ਉਨਹੂ ਬਨੀ ॥

aun kee sobhaa; unahoo banee |

Punjabi

ਉਸ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਕੇਵਲ ਉਸੇ ਨੂੰ ਹੀ ਫੱਬਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His Praise is to Himself alone.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 12

ਆਪਹਿ ਕਉਤਕ ਕਰੈ; ਅਨਦ ਚੋਜ ॥

aapeh kautak karai; anad choj |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਆਪੇ ਹੀ ਲੀਲ੍ਹਾ, ਦਿਲ ਬਹਿਲਾਵੇ ਅਤੇ ਖੇਡਾਂ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself performs and plays His amusements and games.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 13

ਆਪਹਿ ਰਸ ਭੋਗਨ; ਨਿਰਜੋਗ ॥

aapeh ras bhogan; nirajog |

Punjabi

ਉਹ ਆਪੇ ਹੀ ਮੌਜਾਂ ਮਾਣਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਫਿਰ ਭੀ ਨਿਰਲੇਪ ਵਿਚਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself enjoys pleasures, and yet He is unaffected and untouched.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 14

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ; ਤਿਸੁ. ਆਪਨ ਨਾਇ ਲਾਵੈ ॥

jis bhaavai; tis. aapan naae laavai |

Punjabi

ਜਿਸ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਉਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਜੋੜ ਲੈਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He attaches whomever He pleases to His Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 15

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ; ਤਿਸੁ ਖੇਲ ਖਿਲਾਵੈ ॥

jis bhaavai; tis khel khilaavai |

Punjabi

ਜਿਸ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਉਹ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਜਗਤ ਦੀ ਖੇਡ ਖਿਡਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He causes whomever He pleases to play in His play.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 16

ਬੇਸੁਮਾਰ ਅਥਾਹ; ਅਗਨਤ ਅਤੋਲੈ ॥

besumaar athaah; aganat atolai |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਗਿਣਤੀ ਬਾਹਰਾ, ਬੇਥਾਹ ਸੰਖਿਆ-ਰਹਿਤ ਅਤੇ ਅਮਾਪ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is beyond calculation, beyond measure, uncountable and unfathomable.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 17

ਜਿਉ ਬੁਲਾਵਹੁ; ਤਿਉ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਬੋਲੈ ॥੮॥੨੧॥

jiau bulaavahu; tiau naanak daas bolai |8|21|

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੂੰ ਹੈ ਸਾਹਿਬ! ਬੁਲਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਗੋਲਾ ਨਾਨਕ ਬੋਲਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As You inspire him to speak, O Lord, so does servant Nanak speak. ||8||21||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 18

ਸਲੋਕੁ ॥

salok |

Punjabi

ਸਲੋਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 19

ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੇ ਠਾਕੁਰਾ; ਆਪੇ ਵਰਤਣਹਾਰ ॥

jeea jant ke tthaakuraa; aape varatanahaar |

Punjabi

ਹੇ ਬੰਦਿਆਂ ਤੇ ਹੋਰਨਾਂ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਸੁਆਮੀ! ਤੂੰ ਖੁਦ ਹੀ ਸਾਰਿਆਂ ਅੰਦਰ ਸਮਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Lord and Master of all beings and creatures, You Yourself are prevailing everywhere.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 20

ਨਾਨਕ. ਏਕੋ ਪਸਰਿਆ; ਦੂਜਾ ਕਹ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰ ॥੧॥

naanak. eko pasariaa; doojaa keh drisattaar |1|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਇਕ ਸੁਆਮੀ ਹੀ ਸਰਬ ਵਿਆਪਕ ਹੈ। ਹੋਰ ਕੋਈ ਕਿੱਥੇ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, The One is All-pervading; where is any other to be seen? ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 21

ਅਸਟਪਦੀ ॥

asattapadee |

Punjabi

ਅਸ਼ਟਪਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Ashtapadee:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 22

ਆਪਿ ਕਥੈ; ਆਪਿ ਸੁਨਨੈਹਾਰੁ ॥

aap kathai; aap sunanaihaar |

Punjabi

ਉਹ ਖੁਦ ਬਕਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਖੁਦ ਹੀ ਸਰੋਤਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself is the speaker, and He Himself is the listener.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 23

ਆਪਹਿ ਏਕੁ; ਆਪਿ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥

aapeh ek; aap bisathaar |

Punjabi

ਉਹ ਆਪੇ ਹੀ ਇਕੱਲਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪੇ ਹੀ ਅਨੇਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself is the One, and He Himself is the many.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 24

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ; ਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ॥

jaa tis bhaavai; taa srisatt upaae |

Punjabi

ਜਦ ਉਸ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਤਦ ਉਹ ਜੱਗ ਨੂੰ ਰਚ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When it pleases Him, He creates the world.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 25

ਆਪਨੈ ਭਾਣੈ; ਲਏ ਸਮਾਏ ॥

aapanai bhaanai; le samaae |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਰਜ਼ਾ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਦੇ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਕਰ ਲੈਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As He pleases, He absorbs it back into Himself.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 26

ਤੁਮ ਤੇ ਭਿੰਨ; ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥

tum te bhin; nahee kichh hoe |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਬਿਨਾ ਕੁਝ ਭੀ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without You, nothing can be done.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 27

ਆਪਨ ਸੂਤਿ; ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਪਰੋਇ ॥

aapan soot; sabh jagat paroe |

Punjabi

ਆਪਦੇ ਧਾਗੇ ਅੰਦਰ ਤੂੰ ਸਾਰੇ ਜੱਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰੋਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Upon Your thread, You have strung the whole world.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 28

ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ; ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥

jaa kau prabh jeeo; aap bujhaae |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੂੰ ਪੂਜਯ ਪ੍ਰਭੂ ਖੁਦ ਸਿਖ-ਮਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One whom God Himself inspires to understand

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 29

ਸਚੁ ਨਾਮੁ; ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥

sach naam; soee jan paae |

Punjabi

ਉਹ ਆਦਮੀ ਸਤਿਨਾਮ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- that person obtains the True Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 30

ਸੋ ਸਮਦਰਸੀ; ਤਤ ਕਾ ਬੇਤਾ ॥

so samadarasee; tat kaa betaa |

Punjabi

ਉਹ ਇਕਸਾਰ ਵੇਖਣ ਵਾਲਾ ਤੇ ਅਸਲੀਅਤ ਦੇ ਜਾਨਣ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He looks impartially upon all, and he knows the essential reality.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 31

ਨਾਨਕ; ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਜੇਤਾ ॥੧॥

naanak; sagal srisatt kaa jetaa |1|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਉਹ ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਜਿੱਤਣ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, he conquers the whole world. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 32

ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭ; ਤਾ ਕੈ ਹਾਥ ॥

jeea jantr sabh; taa kai haath |

Punjabi

ਸਾਰੇ ਇਨਸਾਨ ਅਤੇ ਪਸ਼ੂ ਪੰਛੀ ਉਸ ਦੇ ਹੱਥਾਂ ਵਿੱਚ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All beings and creatures are in His Hands.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 33

ਦੀਨ ਦਇਆਲ; ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ॥

deen deaal; anaath ko naath |

Punjabi

ਉਹ ਮਸਕੀਨਾਂ ਤੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੈ ਅਤੇ ਨਿਖ਼ਸਮਿਆਂ ਦਾ ਖ਼ਸਮ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is Merciful to the meek, the Patron of the patronless.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 34

ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ; ਤਿਸੁ. ਕੋਇ ਨ ਮਾਰੈ ॥

jis raakhai; tis. koe na maarai |

Punjabi

ਉਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਮਾਰ ਸਕਦਾ ਜਿਸ ਨੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਰਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

No one can kill those who are protected by Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 35

ਸੋ ਮੂਆ; ਜਿਸੁ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੈ ॥

so mooaa; jis manahu bisaarai |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੂੰ ਸੁਆਮੀ ਆਪਦੇ ਚਿੱਤ ਵਿਚੋਂ ਭੁਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਅੱਗੇ ਹੀ ਮਰਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who is forgotten by God, is already dead.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 36

ਤਿਸੁ ਤਜਿ; ਅਵਰ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥

tis taj; avar kahaa ko jaae |

Punjabi

ਉਸ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ, ਕੋਈ ਜਣਾ ਹੋਰਸ ਕੋਲ ਕਿਉਂ ਜਾਵੇ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Leaving Him, where else could anyone go?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 37

ਸਭ ਸਿਰਿ; ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਇ ॥

sabh sir; ek niranjan raae |

Punjabi

ਸਾਰਿਆਂ ਦੇ ਸਿਰਾਂ ਉਤੇ ਇਕ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Over the heads of all is the One, the Immaculate King.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 38

ਜੀਅ ਕੀ ਜੁਗਤਿ; ਜਾ ਕੈ ਸਭ ਹਾਥਿ ॥

jeea kee jugat; jaa kai sabh haath |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਵੱਸ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਾਣੀ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਤਦਬੀਰਾਂ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The ways and means of all beings are in His Hands.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 39

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ; ਜਾਨਹੁ ਸਾਥਿ ॥

antar baahar; jaanahu saath |

Punjabi

ਜਾਣ ਲੈ ਕਿ ਉਹ ਅੰਦਰ ਤੇ ਬਾਹਰ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Inwardly and outwardly, know that He is with you.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 40

ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ; ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ ॥

gun nidhaan; beant apaar |

Punjabi

ਉਹ ਗੁਣਾ ਦਾ ਸਮੁੰਦਰ, ਅਨੰਤ ਅਤੇ ਓੜਕ-ਰਹਿਤ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is the Ocean of excellence, infinite and endless.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 41

ਨਾਨਕ ਦਾਸ; ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥

naanak daas; sadaa balihaar |2|

Punjabi

ਨਫ਼ਰ ਨਾਨਕ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਉਸ ਉਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Slave Nanak is forever a sacrifice to Him. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 42

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹੇ; ਦਇਆਲ ॥

pooran poor rahe; deaal |

Punjabi

ਮੁਕੰਮਲ ਮਿਹਰਬਾਨ ਮਾਲਕ ਹਰ ਥਾਂ ਪਰੀਪੂਰਨ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Perfect, Merciful Lord is pervading everywhere.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 43

ਸਭ ਊਪਰਿ; ਹੋਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥

sabh aoopar; hovat kirapaal |

Punjabi

ਅਤੇ ਸਾਰਿਆਂ ਉਤੇ ਮੇਹਰਵਾਨ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His kindness extends to all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 44

ਅਪਨੇ ਕਰਤਬ; ਜਾਨੈ ਆਪਿ ॥

apane karatab; jaanai aap |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਕੰਮ ਉਹ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself knows His own ways.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 45

ਅੰਤਰਜਾਮੀ; ਰਹਿਓ ਬਿਆਪਿ ॥

antarajaamee; rahio biaap |

Punjabi

ਦਿਲਾਂ ਦੀਆਂ ਜਾਨਣਹਾਰ ਹਰ ਵਸਤੂ ਅੰਦਰ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Inner-knower, the Searcher of hearts, is present everywhere.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 46

ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ; ਜੀਅਨ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥

pratipaalai; jeean bahu bhaat |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਅਨੇਕਾਂ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਪਰਵਰਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He cherishes His living beings in so many ways.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 47

ਜੋ ਜੋ ਰਚਿਓ; ਸੁ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਤਿ ॥

jo jo rachio; su tiseh dhiaat |

Punjabi

ਜਿਸ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਉਸ ਨੇ ਬਣਾਇਆ ਹੈ, ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That which He has created meditates on Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 48

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ; ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥

jis bhaavai; tis le milaae |

Punjabi

ਜਿਹੜਾ ਕੋਈ ਉਸ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਉਹ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਅਭੇਦ ਕਰ ਲੈਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whoever pleases Him, He blends into Himself.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 49

ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ; ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥

bhagat kareh; har ke gun gaae |

Punjabi

ਐਸਾ ਪੁਰਸ਼ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਜੰਸ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They perform His devotional service and sing the Glorious Praises of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 50

ਮਨ ਅੰਤਰਿ; ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥

man antar; bisvaas kar maaniaa |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਭਰੋਸਾ ਧਾਰਕੇ ਉਹ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With heart-felt faith, they believe in Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 51

ਕਰਨਹਾਰੁ; ਨਾਨਕ. ਇਕੁ ਜਾਨਿਆ ॥੩॥

karanahaar; naanak. ik jaaniaa |3|

Punjabi

ਇਕ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਹੀ ਨਾਨਕ, ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਕਰਕੇ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, they realize the One, the Creator Lord. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 52

ਜਨੁ ਲਾਗਾ; ਹਰਿ ਏਕੈ ਨਾਇ ॥

jan laagaa; har ekai naae |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਗੋਲਾ ਕੇਵਲ ਉਸ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਹੀ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord's humble servant is committed to His Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 53

ਤਿਸ ਕੀ ਆਸ; ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥

tis kee aas; na birathee jaae |

Punjabi

ਉਸ ਦੀ ਉਮੈਦ ਵਿਅਰਥ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His hopes do not go in vain.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 54

ਸੇਵਕ ਕਉ; ਸੇਵਾ ਬਨਿ ਆਈ ॥

sevak kau; sevaa ban aaee |

Punjabi

ਟਹਿਲੂਏ ਨੂੰ ਟਹਿਲ ਕਰਨੀ ਹੀ ਸ਼ੋਭਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The servant's purpose is to serve;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 55

ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ; ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ ॥

hukam boojh; param pad paaee |

Punjabi

ਹਰੀ ਦੇ ਫੁਰਮਾਨ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਕੇ ਉਹ ਮਹਾਨ ਮਰਤਬਾ ਪਾ ਲੈਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

obeying the Lord's Command, the supreme status is obtained.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 56

ਇਸ ਤੇ ਊਪਰਿ; ਨਹੀ ਬੀਚਾਰੁ ॥

eis te aoopar; nahee beechaar |

Punjabi

(ਉਸ ਲਈ) ਇਸ ਤੋਂ ਉਚੇਰਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਸਿਮਰਨ ਨਹੀਂ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Beyond this, he has no other thought.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 57

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥

jaa kai man basiaa nirankaar |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਆਕਾਰ-ਰਹਿਤ ਸਾਈਂ ਵਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Within his mind, the Formless Lord abides.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 58

ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ; ਭਏ ਨਿਰਵੈਰ ॥

bandhan tor; bhe niravair |

Punjabi

ਉਹ ਆਪਦੀਆਂ ਬੇੜੀਆਂ ਕੱਟ ਸੁੱਟਦਾ ਹੈ, ਦੁਸ਼ਮਨੀ-ਰਹਿਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His bonds are cut away, and he becomes free of hatred.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 59

ਅਨਦਿਨੁ ਪੂਜਹਿ; ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰ ॥

anadin poojeh; gur ke pair |

Punjabi

ਅਤੇ ਰੈਣ ਦਿਹੁੰ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Night and day, he worships the Feet of the Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 292 · Line 60

ਇਹ ਲੋਕ ਸੁਖੀਏ; ਪਰਲੋਕ ਸੁਹੇਲੇ ॥

eih lok sukhee; paralok suhele |

Punjabi

ਉਹ ਇਸ ਜਹਾਨ ਅੰਦਰ ਸੁਖੀ ਅਤੇ ਅਗਲੇ ਜਹਾਨ ਵਿੱਚ ਖੁਸ਼ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is at peace in this world, and happy in the next.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)