Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 293

Ang 293 · Line 1

ਨਾਨਕ. ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ; ਆਪਹਿ ਮੇਲੇ ॥੪॥

naanak. har prabh; aapeh mele |4|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਲੈਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, the Lord God unites him with Himself. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 2

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ; ਕਰਹੁ ਅਨੰਦ ॥

saadhasang mil; karahu anand |

Punjabi

ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਖੁਸ਼ੀਆਂ ਮਾਣ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Join the Company of the Holy, and be happy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 3

ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ; ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥

gun gaavahu; prabh paramaanand |

Punjabi

ਤੂੰ ਮਹਾਨ ਪਰਸੰਨਤਾ ਸਰੂਪ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਇਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Sing the Glories of God, the embodiment of supreme bliss.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 4

ਰਾਮ ਨਾਮ ਤਤੁ; ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥

raam naam tat; karahu beechaar |

Punjabi

ਸਾਰਵਸਤੂ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਤੂੰ ਬੰਦਗੀ ਅਖਤਿਆਰ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Contemplate the essence of the Lord's Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 5

ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ਕਾ; ਕਰਹੁ ਉਧਾਰੁ ॥

drulabh deh kaa; karahu udhaar |

Punjabi

ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਮੁਸ਼ਕਲ ਨਾਲ ਮਿਲਣ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖੀ ਸਰੀਰ ਦਾ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਕਰ ਲੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Redeem this human body, so difficult to obtain.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 6

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ; ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥

amrit bachan; har ke gun gaau |

Punjabi

ਤੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਦੇ ਸੁਧਾ-ਸਰੂਪ ਸ਼ਬਦ ਗਾਇਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Sing the Ambrosial Words of the Lord's Glorious Praises;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 7

ਪ੍ਰਾਨ ਤਰਨ ਕਾ; ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥

praan taran kaa; ihai suaau |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਆਤਮਾ ਦਾ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਕਰਨ ਦਾ ਕੇਵਲ ਏਹੀ ਤ੍ਰੀਕਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

this is the way to save your mortal soul.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 8

ਆਠ ਪਹਰ; ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਹੁ ਨੇਰਾ ॥

aatth pehar; prabh pekhahu neraa |

Punjabi

ਸਾਰਾ ਦਿਹਾੜਾ ਤੂੰ ਹੀ ਸਾਹਿਬ ਨੂੰ ਐਨ ਨੇੜੇ ਦੇਖ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Behold God near at hand, twenty-four hours a day.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 9

ਮਿਟੈ ਅਗਿਆਨੁ; ਬਿਨਸੈ ਅੰਧੇਰਾ ॥

mittai agiaan; binasai andheraa |

Punjabi

ਤੇਰੀ ਬੇਸਮਝੀ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਏਗੀ ਅਤੇ ਅੰਨ੍ਹੇਰਾ ਮਿਟ ਜਾਏਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Ignorance shall depart, and darkness shall be dispelled.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 10

ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ; ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵਹੁ ॥

sun upades; hiradai basaavahu |

Punjabi

ਤੂੰ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸਿਖ-ਮਤ ਸ੍ਰਵਣ ਕਰ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Listen to the Teachings, and enshrine them in your heart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 11

ਮਨ ਇਛੇ; ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ॥੫॥

man ichhe; naanak fal paavahu |5|

Punjabi

ਐਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੂੰ ਹੇ ਨਾਨਕ! ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਚਾਹੁੰਦਾ ਮੇਵਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, you shall obtain the fruits of your mind's desires. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 12

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੁਇ; ਲੇਹੁ ਸਵਾਰਿ ॥

halat palat due; lehu savaar |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਇਸ ਲੋਕ ਤੇ ਪ੍ਰਲੋਕ ਦੋਨਾਂ ਦਾ ਸੁਧਾਰ ਕਰ ਲੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Embellish both this world and the next;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 13

ਰਾਮ ਨਾਮੁ; ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥

raam naam; antar ur dhaar |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾਉਣ ਦੁਆਰਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

enshrine the Lord's Name deep within your heart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 14

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ; ਪੂਰੀ ਦੀਖਿਆ ॥

poore gur kee; pooree deekhiaa |

Punjabi

ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਦਾ ਪੂਰਨ ਉਪਦੇਸ਼ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Perfect are the Teachings of the Perfect Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 15

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ; ਤਿਸੁ ਸਾਚੁ ਪਰੀਖਿਆ ॥

jis man basai; tis saach pareekhiaa |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਇਹ ਵਸਦਾ ਹੈ। ਉਹ ਸੱਚ ਦੀ ਜਾਚ-ਪੜਤਾਲ ਕਰ ਲੈਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That person, within whose mind it abides, realizes the Truth.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 16

ਮਨਿ ਤਨਿ; ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥

man tan; naam japahu liv laae |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਆਤਮਾ ਤੇ ਦੇਹਿ ਨਾਲ ਪਿਆਰ-ਸਹਿਤ ਹਰੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With your mind and body, chant the Naam; lovingly attune yourself to it.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 17

ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ; ਮਨ ਤੇ ਭਉ ਜਾਇ ॥

dookh darad; man te bhau jaae |

Punjabi

ਐਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਗਮ, ਪੀੜ ਤੇ ਡਰ ਤੇਰੇ ਚਿੱਤ ਤੋਂ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Sorrow, pain and fear shall depart from your mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 18

ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ; ਕਰਹੁ ਵਾਪਾਰੀ ॥

sach vaapaar; karahu vaapaaree |

Punjabi

ਤੂੰ ਸੱਚਾ ਵਣਜ ਕਰ, ਹੈ ਵਣਜਾਰੇ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Deal in the true trade, O trader,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 19

ਦਰਗਹ ਨਿਬਹੈ; ਖੇਪ ਤੁਮਾਰੀ ॥

daragah nibahai; khep tumaaree |

Punjabi

ਤੇਰਾ ਸੌਦਾ ਸੂਤ ਰੱਬ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਵਿੱਚ ਸਹੀ-ਸਲਾਮਤ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and your merchandise shall be safe in the Court of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 20

ਏਕਾ ਟੇਕ; ਰਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥

ekaa ttek; rakhahu man maeh |

Punjabi

ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਰੱਖ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Keep the Support of the One in your mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 21

ਨਾਨਕ; ਬਹੁਰਿ. ਨ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥੬॥

naanak; bahur. na aaveh jaeh |6|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਤੇਰਾ ਮੁੜ ਕੇ ਆਉਣਾ ਤੇ ਜਾਣਾ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, you shall not have to come and go in reincarnation again. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 22

ਤਿਸ ਤੇ ਦੂਰਿ; ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥

tis te door; kahaa ko jaae |

Punjabi

ਉਸ ਪਾਸੋ ਦੁਰੇਡੇ ਕੋਈ ਜਣਾ ਕਿੱਥੇ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Where can anyone go, to get away from Him?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 23

ਉਬਰੈ; ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਧਿਆਇ ॥

aubarai; raakhanahaar dhiaae |

Punjabi

ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਦਾ ਚਿੰਤਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਬੰਦਾ ਬੱਚ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating on the Protector Lord, you shall be saved.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 24

ਨਿਰਭਉ ਜਪੈ; ਸਗਲ ਭਉ ਮਿਟੈ ॥

nirbhau japai; sagal bhau mittai |

Punjabi

ਨਿਡਰ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਸਾਰਾ ਡਰ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating on the Fearless Lord, all fear departs.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 25

ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ; ਪ੍ਰਾਣੀ ਛੁਟੈ ॥

prabh kirapaa te; praanee chhuttai |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਜੀਵ ਬੰਦ-ਖਲਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By God's Grace, mortals are released.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 26

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖੈ; ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ਦੂਖ ॥

jis prabh raakhai; tis naahee dookh |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੀ ਸਾਈਂ ਰਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਤਕਲੀਫ ਨਹੀਂ ਵਾਪਰਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who is protected by God never suffers in pain.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 27

ਨਾਮੁ ਜਪਤ; ਮਨਿ ਹੋਵਤ ਸੂਖ ॥

naam japat; man hovat sookh |

Punjabi

ਨਾਮ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਚਿੱਤ ਨੂੰ ਠੰਢ ਚੈਨ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chanting the Naam, the mind becomes peaceful.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 28

ਚਿੰਤਾ ਜਾਇ; ਮਿਟੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥

chintaa jaae; mittai ahankaar |

Punjabi

iਫ਼ਕਰ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਹੰਗਤਾ ਨਵਿਰਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Anxiety departs, and ego is eliminated.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 29

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ; ਕੋਇ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰੁ ॥

tis jan kau; koe na pahuchanahaar |

Punjabi

ਉਸ ਰੱਬ ਦੇ ਗੋਲੇ ਦੀ ਕੋਈ ਬਰਾਬਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

No one can equal that humble servant.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 30

ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢਾ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥

sir aoopar tthaadtaa gur sooraa |

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਸੀਸ ਉਤੇ ਸੂਰਮਾ ਗੁਰੂ ਖਲੋਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Brave and Powerful Guru stands over his head.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 31

ਨਾਨਕ; ਤਾ ਕੇ ਕਾਰਜ ਪੂਰਾ ॥੭॥

naanak; taa ke kaaraj pooraa |7|

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਕੰਮ ਹੇ ਨਾਨਕ! ਸਾਰੇ ਰਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, his efforts are fulfilled. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 32

ਮਤਿ ਪੂਰੀ; ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ॥

mat pooree; amrit jaa kee drisatt |

Punjabi

ਜਿਨ੍ਹਾਂ (ਗੁਰਾਂ) ਦੀ ਸਮਝ ਪੂਰਨ ਹੈ ਅਤੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਨਿਗ੍ਹਾ ਆਬਿ-ਹਿਯਾਤ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His wisdom is perfect, and His Glance is Ambrosial.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 33

ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ; ਉਧਰਤ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ॥

darasan pekhat; udharat srisatt |

Punjabi

ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਦੇਖ ਕੇ ਦੁਨੀਆਂ ਪਾਰ ਉਤਰ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Beholding His Vision, the universe is saved.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 34

ਚਰਨ ਕਮਲ; ਜਾ ਕੇ ਅਨੂਪ ॥

charan kamal; jaa ke anoop |

Punjabi

ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕੰਵਲ ਰੂਪੀ ਪੈਰ ਕਥਨ-ਰਹਿਤ ਸੁੰਦਰ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His Lotus Feet are incomparably beautiful.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 35

ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ; ਸੁੰਦਰ ਹਰਿ ਰੂਪ ॥

safal darasan; sundar har roop |

Punjabi

ਅਮੋਘ ਹੈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਅਤੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ-ਵਰਗਾ ਮਨਮੋਹਣਾ ਹੈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਸਰੂਪ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Blessed Vision of His Darshan is fruitful and rewarding; His Lordly Form is beautiful.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 36

ਧੰਨੁ ਸੇਵਾ; ਸੇਵਕੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥

dhan sevaa; sevak paravaan |

Punjabi

ਮੁਬਾਰਕ ਹੈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਚਾਕਰੀ ਤੇ ਮਕਬੂਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਚਾਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Blessed is His service; His servant is famous.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 37

ਅੰਤਰਜਾਮੀ; ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ॥

antarajaamee; purakh pradhaan |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਦਿਲਾਂ ਦੀਆਂ ਜਾਨਣਹਾਰ ਅਤੇ ਪਰਮ ਉਤਕ੍ਰਿਸ਼ਟ ਪੁਰਸ਼ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Inner-knower, the Searcher of hearts, is the most exalted Supreme Being.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 38

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ; ਸੁ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲੁ ॥

jis man basai; su hot nihaal |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਗੁਰੂ ਜੀ ਨਿਵਾਸ ਰੱਖਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That one, within whose mind He abides, is blissfully happy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 39

ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ; ਨ ਆਵਤ ਕਾਲੁ ॥

taa kai nikatt; na aavat kaal |

Punjabi

ਮੌਤ ਉਸ ਦੇ ਲਾਗੇ ਨਹੀਂ ਲਗਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Death does not draw near him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 40

ਅਮਰ ਭਏ; ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥

amar bhe; amaraa pad paaeaa |

Punjabi

ਮੈਂ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ ਅਤੇ ਅਬਿਨਾਸੀ ਮਰਤਬਾ ਪਾ ਲਿਆ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One becomes immortal, and obtains the immortal status,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 41

ਸਾਧਸੰਗਿ; ਨਾਨਕ. ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੮॥੨੨॥

saadhasang; naanak. har dhiaaeaa |8|22|

Punjabi

ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਕੇ, ਹੇ ਨਾਨਕ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

meditating on the Lord, O Nanak, in the Company of the Holy. ||8||22||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 42

ਸਲੋਕੁ ॥

salok |

Punjabi

ਸਲੋਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 43

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ. ਗੁਰਿ ਦੀਆ; ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰ ਬਿਨਾਸੁ ॥

giaan anjan. gur deea; agiaan andher binaas |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਬ੍ਰਹਿਮ ਬੋਧ ਦਾ ਸੁਰਮਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੁਆਰਾ ਮੇਰਾ ਬੇਸਮਝੀ ਦਾ ਅਨ੍ਹੇਰਾ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru has given the healing ointment of spiritual wisdom, and dispelled the darkness of ignorance.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 44

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ. ਸੰਤ ਭੇਟਿਆ; ਨਾਨਕ. ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥

har kirapaa te. sant bhettiaa; naanak. man paragaas |1|

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੇ ਜਰੀਏ, ਮੈਂ ਸਾਧੂ (ਗੁਰਾਂ) ਨੂੰ ਮਿਲ ਪਿਆ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਚਿੱਤ, ਹੇ ਨਾਨਕ ਰੋਸ਼ਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By the Lord's Grace, I have met the Saint; O Nanak, my mind is enlightened. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 45

ਅਸਟਪਦੀ ॥

asattapadee |

Punjabi

ਅਸ਼ਟਪਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Ashtapadee:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 46

ਸੰਤਸੰਗਿ; ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡੀਠਾ ॥

santasang; antar prabh ddeetthaa |

Punjabi

ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਮੈਂ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਵੇਖ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Society of the Saints, I see God deep within my being.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 47

ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾ; ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥

naam prabhoo kaa; laagaa meetthaa |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਨਾਮ ਮੈਨੂੰ ਮਿੱਠਾ ਲੱਗ ਪਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God's Name is sweet to me.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 48

ਸਗਲ ਸਮਿਗ੍ਰੀ; ਏਕਸੁ ਘਟ ਮਾਹਿ ॥

sagal samigree; ekas ghatt maeh |

Punjabi

ਇਕ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਹੀ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਹਨ ਸਾਰੀਆਂ ਵਸਤੂਆਂ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All things are contained in the Heart of the One,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 49

ਅਨਿਕ ਰੰਗ; ਨਾਨਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਹਿ ॥

anik rang; naanaa drisattaeh |

Punjabi

ਜੋ ਘਣੇਰੀਆਂ ਤੇ ਮੁਖਤਲਿਫ ਰੰਗਤਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿਸਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

although they appear in so many various colors.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 50

ਨਉ ਨਿਧਿ; ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥

nau nidh; amrit prabh kaa naam |

Punjabi

ਨੋ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਤੇ ਸੁਧਾਰਸ ਸਾਈਂ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿੱਚ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The nine treasures are in the Ambrosial Name of God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 51

ਦੇਹੀ ਮਹਿ; ਇਸ ਕਾ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥

dehee meh; is kaa bisraam |

Punjabi

ਮਨੁੱਖਾ ਸ਼ਰੀਰ ਅੰਦਰ ਹੀ ਇਸਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Within the human body is its place of rest.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 52

ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ; ਅਨਹਤ ਤਹ ਨਾਦ ॥

sun samaadh; anahat teh naad |

Punjabi

ਓਥੇ ਅਫੁਰ ਸਿਮਰਨ ਅਤੇ ਬੈਕੁੰਠੀ ਕੀਰਤਨ ਦੀ ਧੁਨੀ ਸ਼ੋਭਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Deepest Samaadhi, and the unstruck sound current of the Naad are there.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 53

ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ; ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ ॥

kehan na jaaee; acharaj bisamaad |

Punjabi

ਇਸ ਦੀ ਅਦਭੁੱਤਤਾ ਅਤੇ ਅਸਚਰਜਤਾ ਵਰਨਣ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The wonder and marvel of it cannot be described.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 54

ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ; ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਖਾਏ ॥

tin dekhiaa; jis aap dikhaae |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਖੁਦ ਵਿਖਾਲਦਾ ਹੈ, ਉਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone sees it, unto whom God Himself reveals it.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 55

ਨਾਨਕ. ਤਿਸੁ ਜਨ; ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥੧॥

naanak. tis jan; sojhee paae |1|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਪੁਰਸ਼ ਗਿਆਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, that humble being understands. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 56

ਸੋ ਅੰਤਰਿ; ਸੋ ਬਾਹਰਿ ਅਨੰਤ ॥

so antar; so baahar anant |

Punjabi

ਉਹ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਅੰਦਰ ਵੀ ਹੈ ਤੇ ਬਾਹਰ ਵੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Infinite Lord is inside, and outside as well.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 57

ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ; ਭਗਵੰਤ ॥

ghatt ghatt biaap rahiaa; bhagavant |

Punjabi

ਮੁਬਾਰਕ ਮਾਲਕ ਹਰ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Deep within each and every heart, the Lord God is pervading.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 58

ਧਰਨਿ ਮਾਹਿ; ਆਕਾਸ ਪਇਆਲ ॥

dharan maeh; aakaas peaal |

Punjabi

ਉਹ ਧਰਤੀ, ਅਸਮਾਨ ਅਤੇ ਪਾਤਾਲ ਵਿੱਚ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the earth, in the Akaashic ethers, and in the nether regions of the underworld

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 293 · Line 59

ਸਰਬ ਲੋਕ; ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥

sarab lok; pooran pratipaal |

Punjabi

ਸਾਰਿਆਂ ਜਹਾਨਾਂ ਦਾ ਉਹ ਮੁਕੰਮਲ ਪਾਲਣਹਾਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

in all worlds, He is the Perfect Cherisher.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)