Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 294

Ang 294 · Line 1

ਬਨਿ ਤਿਨਿ; ਪਰਬਤਿ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥

ban tin; parabat hai paarabraham |

Punjabi

ਜੰਗਲਾਂ, ਘਾਹ ਦੀਆਂ ਤਿੜਾਂ ਅਤੇ ਪਹਾੜਾਂ ਅੰਦਰ ਸ਼੍ਰੋਮਣੀ ਸਾਹਿਬ ਵਿਆਪਕ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the forests, fields and mountains, He is the Supreme Lord God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 2

ਜੈਸੀ ਆਗਿਆ; ਤੈਸਾ ਕਰਮੁ ॥

jaisee aagiaa; taisaa karam |

Punjabi

ਜੇਹੋ ਜਿਹੀ ਉਸ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਹੈ, ਉਹੋ ਜਿਹੇ ਹਨ ਉਸ ਦੇ ਜੀਆਂ ਦੇ ਅਮਲ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As He orders, so do His creatures act.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 3

ਪਉਣ ਪਾਣੀ; ਬੈਸੰਤਰ ਮਾਹਿ ॥

paun paanee; baisantar maeh |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਹਵਾ, ਜਲ ਅਤੇ ਅੱਗ ਅੰਦਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He permeates the winds and the waters.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 4

ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ; ਦਹ ਦਿਸੇ ਸਮਾਹਿ ॥

chaar kuntt; deh dise samaeh |

Punjabi

ਉਹ ਚਰੀ ਪਾਸੀ ਅਤੇ ਦਸੀ ਤਰਫੀ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is pervading in the four corners and in the ten directions.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 5

ਤਿਸ ਤੇ ਭਿੰਨ; ਨਹੀ ਕੋ ਠਾਉ ॥

tis te bhin; nahee ko tthaau |

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਬਗੈਰ ਕੋਈ ਜਗ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without Him, there is no place at all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 6

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ; ਨਾਨਕ. ਸੁਖੁ ਪਾਉ ॥੨॥

gur prasaad; naanak. sukh paau |2|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਨਾਨਕ ਨੇ ਆਰਾਮ ਪਾ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By Guru's Grace, O Nanak, peace is obtained. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 7

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ; ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਮਹਿ ਦੇਖੁ ॥

bed puraan; sinmrit meh dekh |

Punjabi

ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਦਾਂ, ਪੁਰਾਣਾ ਤੇ ਸਿੰਮ੍ਰਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਤੱਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

See Him in the Vedas, the Puraanas and the Simritees.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 8

ਸਸੀਅਰ ਸੂਰ; ਨਖੵਤ੍ਰ ਮਹਿ ਏਕੁ ॥

saseear soor; nakhayatr meh ek |

Punjabi

ਚੰਦਰਮੇ, ਸੂਰਜ ਅਤੇ ਤਾਰਿਆਂ ਅੰਦਰ ਓਹੀ ਇਕ ਸਾਹਿਬ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the moon, the sun and the stars, He is the One.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 9

ਬਾਣੀ ਪ੍ਰਭ ਕੀ; ਸਭੁ ਕੋ ਬੋਲੈ ॥

baanee prabh kee; sabh ko bolai |

Punjabi

ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਨੂੰ ਹਰ ਕੋਈ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Bani of God's Word is spoken by everyone.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 10

ਆਪਿ ਅਡੋਲੁ; ਨ ਕਬਹੂ ਡੋਲੈ ॥

aap addol; na kabahoo ddolai |

Punjabi

ਉਹ ਅਸਥਿਰ ਹੈ ਅਤੇ ਕਦਾਚਿੱਤ ਡਿਕਡੋਲੇ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself is unwavering - He never wavers.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 11

ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਰਿ; ਖੇਲੈ ਖੇਲ ॥

sarab kalaa kar; khelai khel |

Punjabi

ਸਾਰੀ ਕਾਰੀਗਰੀ ਨਾਲ ਉਹ ਆਪਣੀਆਂ ਖੇਡਾਂ ਖੇਡਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With absolute power, He plays His play.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 12

ਮੋਲਿ. ਨ ਪਾਈਐ; ਗੁਣਹ ਅਮੋਲ ॥

mol. na paaeeai; gunah amol |

Punjabi

ਉਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਅਣਮੁੱਲੀਆਂ ਹਨ ਉਸ ਦੀਆਂ ਖੂਬੀਆਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His value cannot be estimated; His virtues are invaluable.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 13

ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਮਹਿ; ਜਾ ਕੀ ਜੋਤਿ ॥

sarab jot meh; jaa kee jot |

Punjabi

ਸਾਰਿਆਂ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਾਂ ਅੰਦਰ ਉਸ ਦਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In all light, is His Light.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 14

ਧਾਰਿ ਰਹਿਓ ਸੁਆਮੀ; ਓਤਿ ਪੋਤਿ ॥

dhaar rahio suaamee; ot pot |

Punjabi

ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਤਾਣਾ ਪੇਟਾ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਵਸ ਵਿੱਚ ਰਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord and Master supports the weave of the fabric of the universe.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 15

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ; ਭਰਮ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥

gur parasaad; bharam kaa naas |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਸੰਦੇਹ ਮਿਟ ਗਿਆ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By Guru's Grace, doubt is dispelled.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 16

ਨਾਨਕ. ਤਿਨ ਮਹਿ; ਏਹੁ ਬਿਸਾਸੁ ॥੩॥

naanak. tin meh; ehu bisaas |3|

Punjabi

ਉਨ੍ਹਾਂ ਅੰਦਰ ਹੇ ਨਾਨਕ! ਇਹ ਪੱਕਾ ਭਰੋਸਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, this faith is firmly implanted within. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 17

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ; ਪੇਖਨੁ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮ ॥

sant janaa kaa; pekhan sabh braham |

Punjabi

ਧਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਨਿਗ੍ਹਾ ਅੰਦਰ ਹਰ ਸ਼ੈ ਵਿੱਚ ਸੁਆਮੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the eye of the Saint, everything is God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 18

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ; ਹਿਰਦੈ ਸਭਿ ਧਰਮ ॥

sant janaa kai; hiradai sabh dharam |

Punjabi

ਧਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਸਮੂਹ ਸ਼ਰਧਾ-ਭਾਵਨਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the heart of the Saint, everything is Dharma.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 19

ਸੰਤ ਜਨਾ; ਸੁਨਹਿ ਸੁਭ ਬਚਨ ॥

sant janaa; suneh subh bachan |

Punjabi

ਧਰਮਾਤਮਾ ਸਰੇਸ਼ਟ ਬਚਨ ਬਿਲਾਸ ਸੁਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Saint hears words of goodness.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 20

ਸਰਬ ਬਿਆਪੀ ਰਾਮ ਸੰਗਿ ਰਚਨ ॥

sarab biaapee raam sang rachan |

Punjabi

ਉਹ ਸਾਰੇ ਰਮੇ ਹੋਏ ਸੁਆਮੀ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is absorbed in the All-pervading Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 21

ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ; ਤਿਸ ਕੀ ਇਹ ਰਹਤ ॥

jin jaataa; tis kee ih rehat |

Punjabi

ਇਹ ਉਸ ਦੀ ਜੀਵਨ ਰਹੁ-ਰੀਤੀ ਹੈ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This is the way of life of one who knows God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 22

ਸਤਿ ਬਚਨ; ਸਾਧੂ ਸਭਿ ਕਹਤ ॥

sat bachan; saadhoo sabh kehat |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਜੋ ਸੰਤ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

True are all the words spoken by the Holy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 23

ਜੋ ਜੋ ਹੋਇ; ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ॥

jo jo hoe; soee sukh maanai |

Punjabi

ਜੋ ਕੁਛ ਭੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਪਰਮ ਚੰਗਾ ਕਰ ਕੇ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whatever happens, he peacefully accepts.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 24

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰੁ; ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨੈ ॥

karan karaavanahaar; prabh jaanai |

Punjabi

ਉਹ ਸਮਝਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸੁਆਮੀ ਕੰਮਾਂ ਦੇ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He knows God as the Doer, the Cause of causes.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 25

ਅੰਤਰਿ ਬਸੇ; ਬਾਹਰਿ ਭੀ ਓਹੀ ॥

antar base; baahar bhee ohee |

Punjabi

ਉਹ ਅੰਦਰ ਵਸਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਬਾਹਰਵਾਰ ਭੀ ਉਹ ਹੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He dwells inside, and outside as well.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 26

ਨਾਨਕ. ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ; ਸਭ ਮੋਹੀ ॥੪॥

naanak. darasan dekh; sabh mohee |4|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਉਸ ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਤੱਕ ਕੇ ਹਰ ਕੋਈ ਫ਼ਰੇਫਤਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, beholding the Blessed Vision of His Darshan, all are fascinated. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 27

ਆਪਿ ਸਤਿ; ਕੀਆ ਸਭੁ ਸਤਿ ॥

aap sat; keea sabh sat |

Punjabi

ਉਹ ਖੁਦ ਸੱਚਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸੱਚਾ ਹੈ ਸਾਰਾ ਕੁਛ ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਸਾਜਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself is True, and all that He has made is True.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 28

ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ; ਸਗਲੀ ਉਤਪਤਿ ॥

tis prabh te; sagalee utapat |

Punjabi

ਉਸ ਸੁਆਮੀ ਤੋਂ ਸਮੂਹ ਰਚਨਾ ਉਤਪੰਨ ਹੋਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The entire creation came from God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 29

ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ; ਤਾ ਕਰੇ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥

tis bhaavai; taa kare bisathaar |

Punjabi

ਜਦ ਉਸ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲਗਦਾ ਹੈ, ਤਦ ਉਹ ਖਿਲਾਰਾ ਖਿਲਾਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As it pleases Him, He creates the expanse.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 30

ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ; ਤਾ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥

tis bhaavai; taa ekankaar |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਉਸ ਨੂੰ ਭਾਵੇਂ ਤਦ ਉਹ ਕੱਲਮਕੱਲਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As it pleases Him, He becomes the One and Only again.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 31

ਅਨਿਕ ਕਲਾ; ਲਖੀ ਨਹ ਜਾਇ ॥

anik kalaa; lakhee neh jaae |

Punjabi

ਘਣੇਰੀਆਂ ਹਨ ਉਸ ਦੀਆਂ ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਜੋ ਜਾਣੀਆਂ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His powers are so numerous, they cannot be known.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 32

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ; ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥

jis bhaavai; tis le milaae |

Punjabi

ਜਿਸ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਉਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਲੈਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As it pleases Him, He merges us into Himself again.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 33

ਕਵਨ ਨਿਕਟਿ; ਕਵਨ ਕਹੀਐ ਦੂਰਿ ॥

kavan nikatt; kavan kaheeai door |

Punjabi

ਕੌਣ ਨੇੜੇ ਹੈ ਅਤੇ ਕੌਣ ਉਸ ਤੋਂ ਦੁਰੇਡੇ ਆਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Who is near, and who is far away?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 34

ਆਪੇ ਆਪਿ; ਆਪ ਭਰਪੂਰਿ ॥

aape aap; aap bharapoor |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਆਪ ਤੋਂ ਹੀ ਉਹ ਹਰ ਥਾਂ ਪਰੀਪੂਰਨ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself is Himself pervading everywhere.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 35

ਅੰਤਰਗਤਿ; ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਜਨਾਏ ॥

antaragat; jis aap janaae |

Punjabi

ਹਰੀ ਉਸ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਜਣਾਉਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One whom God causes to know that He is within the heart

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 36

ਨਾਨਕ. ਤਿਸੁ ਜਨ; ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥੫॥

naanak. tis jan; aap bujhaae |5|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਉਹ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਖੁਦ ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- O Nanak, He causes that person to understand Him. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 37

ਸਰਬ ਭੂਤ; ਆਪਿ ਵਰਤਾਰਾ ॥

sarab bhoot; aap varataaraa |

Punjabi

ਸਾਰਿਆਂ ਸਰੂਪ ਅੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਖੁਦ ਹੀ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In all forms, He Himself is pervading.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 38

ਸਰਬ ਨੈਨ; ਆਪਿ ਪੇਖਨਹਾਰਾ ॥

sarab nain; aap pekhanahaaraa |

Punjabi

ਸਾਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਰਾਹੀਂ ਉਹ ਆਪੇ ਹੀ ਵੇਖਣ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through all eyes, He Himself is watching.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 39

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ; ਜਾ ਕਾ ਤਨਾ ॥

sagal samagree; jaa kaa tanaa |

Punjabi

ਸਾਰੀ ਰਚਨਾ ਉਸ ਦੀ ਦੇਹਿ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All the creation is His Body.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 40

ਆਪਨ ਜਸੁ; ਆਪ ਹੀ ਸੁਨਾ ॥

aapan jas; aap hee sunaa |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਕੀਰਤੀ ਉਹ ਆਪੇ ਹੀ ਸੁਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself listens to His Own Praise.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 41

ਆਵਨ ਜਾਨੁ; ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਬਨਾਇਆ ॥

aavan jaan; ik khel banaaeaa |

Punjabi

ਆਉਣਾ ਤੇ ਜਾਣਾ ਉਸ ਨੇ ਇਕ ਖੇਡ ਬਣਾਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The One has created the drama of coming and going.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 42

ਆਗਿਆਕਾਰੀ; ਕੀਨੀ ਮਾਇਆ ॥

aagiaakaaree; keenee maaeaa |

Punjabi

ਮੋਹਣੀ ਨੂੰ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਹੁਕਮ ਤਾਬੇ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He made Maya subservient to His Will.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 43

ਸਭ ਕੈ ਮਧਿ; ਅਲਿਪਤੋ ਰਹੈ ॥

sabh kai madh; alipato rahai |

Punjabi

ਸਾਰਿਆਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹੁੰਦਾ ਹੋਇਆ ਉਹ ਨਿਰਲੇਪ ਵਿਚਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the midst of all, He remains unattached.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 44

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਹਣਾ; ਸੁ ਆਪੇ ਕਹੈ ॥

jo kichh kahanaa; su aape kahai |

Punjabi

ਜੋ ਕੁਝ ਕਹਿਣਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whatever is said, He Himself says.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 45

ਆਗਿਆ ਆਵੈ; ਆਗਿਆ ਜਾਇ ॥

aagiaa aavai; aagiaa jaae |

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਹੁਕਮ ਤਾਬੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਆਉਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਹੁਕਮ ਤਾਬੇ ਚਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By His Will we come, and by His Will we go.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 46

ਨਾਨਕ. ਜਾ ਭਾਵੈ; ਤਾ ਲਏ ਸਮਾਇ ॥੬॥

naanak. jaa bhaavai; taa le samaae |6|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਜਦ ਉਸ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲਗਦਾ ਹੈ, ਤਦ ਉਹ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਅਭੇਦ ਕਰ ਲੈਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, when it pleases Him, then He absorbs us into Himself. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 47

ਇਸ ਤੇ ਹੋਇ; ਸੁ. ਨਾਹੀ ਬੁਰਾ ॥

eis te hoe; su. naahee buraa |

Punjabi

ਜੋ ਕੁਛ ਉਸ ਪਾਸੋ ਆਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮਾੜਾ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

If it comes from Him, it cannot be bad.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 48

ਓਰੈ ਕਹਹੁ; ਕਿਨੈ ਕਛੁ ਕਰਾ ॥

orai kahahu; kinai kachh karaa |

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਬਿਨਾਂ, ਦਸ, ਕਦੇ ਕਿਸੇ ਨੇ ਕੁਝ ਕੀਤਾ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Other than Him, who can do anything?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 49

ਆਪਿ ਭਲਾ; ਕਰਤੂਤਿ ਅਤਿ ਨੀਕੀ ॥

aap bhalaa; karatoot at neekee |

Punjabi

ਉਹ ਖੁਦ ਚੰਗਾ ਅਤੇ ਪਰਮ ਚੰਗੇ ਹਨ ਉਸ ਦੇ ਕਰਮ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself is good; His actions are the very best.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 50

ਆਪੇ ਜਾਨੈ; ਅਪਨੇ ਜੀ ਕੀ ॥

aape jaanai; apane jee kee |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਓਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਦੇ ਚਿੱਤ ਵਿੱਚ ਕੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself knows His Own Being.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 51

ਆਪਿ ਸਾਚੁ; ਧਾਰੀ ਸਭ ਸਾਚੁ ॥

aap saach; dhaaree sabh saach |

Punjabi

ਉਹ ਖੁਦ ਸੱਚਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸੱਚੀ ਹੈ ਹਰ ਵਸਤੂ ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਟਿਕਾਈ ਹੋਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself is True, and all that He has established is True.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 52

ਓਤਿ ਪੋਤਿ; ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚੁ ॥

ot pot; aapan sang raach |

Punjabi

ਤਾਣੇ ਪੇਟੇ ਦੀ ਮਾਨਿੰਦ ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨਾਲ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through and through, He is blended with His creation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 53

ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ; ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥

taa kee gat mit; kahee na jaae |

Punjabi

ਉਸ ਦੀ ਦਸ਼ਾਂ ਤੇ ਵਿਸਥਾਰਂ ਆਖੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His state and extent cannot be described.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 54

ਦੂਸਰ ਹੋਇ; ਤ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥

doosar hoe; ta sojhee paae |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਹੋਰ ਉਸ ਵਰਗਾ ਹੁੰਦਾ, ਤਦ ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਸਮਝ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

If there were another like Him, then only he could understand Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 55

ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ; ਸਭੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥

tis kaa keea; sabh paravaan |

Punjabi

ਸਾਰਾ ਕੁਛ ਜੋ ਉਹ ਕਰਦਾ ਹੈ ਮੰਨਣਾ ਪਏਗਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His actions are all approved and accepted.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 56

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ; ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜਾਨੁ ॥੭॥

gur prasaad; naanak ihu jaan |7|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਮਿਹਰ ਸਦਕਾ ਨਾਨਕ ਨੇ ਇਹ ਜਾਣ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By Guru's Grace, O Nanak, this is known. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 57

ਜੋ ਜਾਨੈ; ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥

jo jaanai; tis sadaa sukh hoe |

Punjabi

ਜੋ ਉਸ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਸਦੀਵੀ ਆਰਾਮ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who knows Him, obtains everlasting peace.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 58

ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ਲਏ; ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥

aap milaae le; prabh soe |

Punjabi

ਉਹ ਸਾਹਿਬ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਅਭੇਦ ਕਰ ਲੈਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God blends that one into Himself.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 59

ਓਹੁ ਧਨਵੰਤੁ; ਕੁਲਵੰਤੁ ਪਤਿਵੰਤੁ ॥

ohu dhanavant; kulavant pativant |

Punjabi

ਉਹ ਮਾਲਦਾਰ, ਖਾਨਦਾਨੀ ਅਤੇ ਇੱਜ਼ਤ ਵਾਲਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is wealth and prosperous, and of noble birth.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 60

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ; ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਭਗਵੰਤੁ ॥

jeevan mukat; jis ridai bhagavant |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਅੰਤਰ-ਆਤਮੇ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਪ੍ਰਭੂ ਨਿਵਾਸ ਰਖਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜੀਉਂਦੇ ਜੀ ਮੁਕਤੀ ਪਾ ਲੈਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is Jivan Mukta - liberated while yet alive; the Lord God abides in his heart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 294 · Line 61

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ; ਧੰਨੁ ਜਨੁ ਆਇਆ ॥

dhan dhan; dhan jan aaeaa |

Punjabi

ਮੁਬਾਰਕ! ਮੁਬਾਰਕ! ਮੁਬਾਰਕ! ਹੈ ਸਾਈਂ ਦੇ ਗੋਲੇ ਦਾ ਆਗਮਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Blessed, blessed, blessed is the coming of that humble being;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)