Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 343

Ang 343 · Line 1

ਬਾਵਨ ਅਖਰ ਜੋਰੇ ਆਨਿ ॥

baavan akhar jore aan |

Punjabi

ਆਦਮੀ ਨੇ ਬਵੰਜਾ ਅੱਖਰ ਜੋੜ ਲਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The fifty-two letters have been joined together.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 2

ਸਕਿਆ ਨ. ਅਖਰੁ ਏਕੁ ਪਛਾਨਿ ॥

sakiaa na. akhar ek pachhaan |

Punjabi

ਪਰ ਉਹ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਇਕ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਿਆਣ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

But people cannot recognize the One Word of God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 3

ਸਤ ਕਾ ਸਬਦੁ; ਕਬੀਰਾ ਕਹੈ ॥

sat kaa sabad; kabeeraa kahai |

Punjabi

ਕਬੀਰ ਸੱਚਾ ਬਚਨ ਉਚਾਰਣ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Kabeer speaks the Shabad, the Word of Truth.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 4

ਪੰਡਿਤ ਹੋਇ; ਸੁ ਅਨਭੈ ਰਹੈ ॥

panddit hoe; su anabhai rahai |

Punjabi

ਜੋ ਬ੍ਰਹਿਮਣ ਹੈ, ਉਹ ਨਿਡੱਰ ਹੋ ਵਿਚਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who is a Pandit, a religious scholar, must remain fearless.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 5

ਪੰਡਿਤ ਲੋਗਹ ਕਉ; ਬਿਉਹਾਰ ॥

panddit logah kau; biauhaar |

Punjabi

ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਜੋੜਨਾ ਵਿਦਵਾਨ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਦਾ ਕਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

It is the business of the scholarly person to join letters.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 6

ਗਿਆਨਵੰਤ ਕਉ; ਤਤੁ ਬੀਚਾਰ ॥

giaanavant kau; tat beechaar |

Punjabi

ਬ੍ਰਹਿਮ-ਵਿਚਾਰ ਵਾਲਾ ਬੰਦਾ ਅਸਲੀਅਤ ਨੂੰ ਸੋਚਦਾ ਸਮਝਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The spiritual person contemplates the essence of reality.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 7

ਜਾ ਕੈ ਜੀਅ; ਜੈਸੀ ਬੁਧਿ ਹੋਈ ॥

jaa kai jeea; jaisee budh hoee |

Punjabi

ਜਿਹੋ ਜਿਹੀ ਅਕਲ ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

According to the wisdom within the mind,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 8

ਕਹਿ ਕਬੀਰ; ਜਾਨੈਗਾ ਸੋਈ ॥੪੫॥

keh kabeer; jaanaigaa soee |45|

Punjabi

ਕਬੀਰ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਉਹੋ ਜਿਹਾ ਹੀ ਉਹ ਸਮਝਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

says Kabeer, so does one come to understand. ||45||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 9

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 10

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਥਿਤੰੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੰੀ ॥

raag gaurree thitanee kabeer jee kanee |

Punjabi

ਰਾਗ ਗਉੜੀ ਤਿਥਾਂ ਕਬੀਰ ਜੀ ਦੀਆਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raag Gauree, T'hitee ~ The Lunar Days Of Kabeer Jee:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 11

ਸਲੋਕੁ ॥

salok |

Punjabi

ਸਲੋਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 12

ਪੰਦ੍ਰਹ ਥਿਤੰੀ ਸਾਤ ਵਾਰ ॥

pandrah thitanee saat vaar |

Punjabi

ਪੰਦਰਾਂ ਚੰਦ ਦੇ ਦਿਹਾੜੇ ਅਤੇ ਸਤ ਹਫਤੇ ਦੇ ਦਿਹਾੜੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

There are fifteen lunar days, and seven days of the week.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 13

ਕਹਿ ਕਬੀਰ; ਉਰਵਾਰ ਨ ਪਾਰ ॥

keh kabeer; uravaar na paar |

Punjabi

ਕਬੀਰ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਇਹ ਜਾ ਉਹ ਕਿਨਾਰਾ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Kabeer, it is neither here nor there.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 14

ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ; ਲਖੈ ਜਉ ਭੇਉ ॥

saadhik sidh; lakhai jau bheo |

Punjabi

ਅਭਿਆਸੀ ਅਤੇ ਪੂਰਨ ਪੁਰਸ਼ ਜਦ ਹਰੀ ਦੇ ਭੇਤ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲੈਂਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When the Siddhas and seekers come to know the Lord's mystery,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 15

ਆਪੇ ਕਰਤਾ; ਆਪੇ ਦੇਉ ॥੧॥

aape karataa; aape deo |1|

Punjabi

ਉਹ ਆਪ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਅਤੇ ਆਪੇ ਹੀ ਸੁਆਮੀ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

they themselves become the Creator; they themselves become the Divine Lord. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 16

ਥਿਤੰੀ ॥

thitanee |

Punjabi

ਤਿੱਥ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

T'hitee:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 17

ਅੰਮਾਵਸ ਮਹਿ; ਆਸ ਨਿਵਾਰਹੁ ॥

amaavas meh; aas nivaarahu |

Punjabi

ਮੱਸਿਆ ਦੇ ਦਿਨ ਆਪਣੀਆਂ ਖਾਹਿਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

On the day of the new moon, give up your hopes.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 18

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਾਮੁ ਸਮਾਰਹੁ ॥

antarajaamee raam samaarahu |

Punjabi

ਤੂੰ ਦਿਲਾਂ ਦੀਆਂ ਜਾਨਣਹਾਰ ਸਾਈਂ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Remember the Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 19

ਜੀਵਤ ਪਾਵਹੁ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥

jeevat paavahu mokh duaar |

Punjabi

ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜੀਉਂਦੇ ਜੀ ਤੂੰ ਮੁਕਤੀ ਦਾ ਦਰਵਾਜ਼ਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You shall attain the Gate of Liberation while yet alive.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 20

ਅਨਭਉ ਸਬਦੁ; ਤਤੁ ਨਿਜੁ ਸਾਰ ॥੧॥

anbhau sabad; tat nij saar |1|

Punjabi

ਨਿਡੱਰ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਨਾਮ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਨਿੱਜ ਦੀ ਅਸਲੀਅਤ ਦੀ ਗਿਆਤ, ਪਰਾਪਤ ਕਰ ਲਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You shall come to know the Shabad, the Word of the Fearless Lord, and the essence of your own inner being. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 21

ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੋਬਿੰਦ; ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥

charan kamal gobind; rang laagaa |

Punjabi

ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਕੰਵਲ ਰੂਪੀ ਚਰਨਾ ਨਾਲ ਪਿਰਹੜੀ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who enshrines love for the Lotus Feet of the Lord of the Universe

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 22

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ. ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ; ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

sant prasaad. bhe man niramal; har keeratan meh anadin jaagaa |1| rahaau |

Punjabi

ਅਤੇ ਸਾਧੂਆਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਜਿਸ ਦਾ ਚਿੱਤ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਉਹ ਰਾਤ ਤੇ ਦਿਨ ਹਰੀ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਜਾਗਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- by the Grace of the Saints, her mind becomes pure; night and day, she remains awake and aware, singing the Kirtan of the Lord's Praises. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 23

ਪਰਿਵਾ; ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰ ॥

parivaa; preetam karahu beechaar |

Punjabi

ਏਕਮ ਤਿੱਥ ਦੇ ਦਿਹਾੜੇ ਤੂੰ ਪਿਆਰੇ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

On the first day of the lunar cycle, contemplate the Beloved Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 24

ਘਟ ਮਹਿ ਖੇਲੈ; ਅਘਟ ਅਪਾਰ ॥

ghatt meh khelai; aghatt apaar |

Punjabi

ਸਰੀਰ-ਰਹਿਤ ਅਤੇ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਖੇਡ ਰਿਹਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is playing within the heart; He has no body - He is Infinite.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 25

ਕਾਲ ਕਲਪਨਾ; ਕਦੇ ਨ ਖਾਇ ॥

kaal kalapanaa; kade na khaae |

Punjabi

ਮੌਤ ਦੀ ਪੀੜ ਉਸ ਨੂੰ ਕਦਾਚਿੱਤ ਖੈ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The pain of death never consumes that person

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 26

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਮਹਿ; ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥

aad purakh meh; rahai samaae |2|

Punjabi

ਜੋ ਪ੍ਰਿਥਮ ਪੁਰਖ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

who remains absorbed in the Primal Lord God. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 27

ਦੁਤੀਆ; ਦੁਹ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ਅੰਗ ॥

duteea; duh kar jaanai ang |

Punjabi

ਦੂਜੀ ਥਿੱਤ- ਜਾਣ ਲੈ ਕਿ ਸਰੀਰ ਦੇ ਭਾਗ ਅੰਦਰ ਦੋ ਖੇਡ ਰਹੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

On the second day of the lunar cycle, know that there are two beings within the fiber of the body.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 28

ਮਾਇਆ; ਬ੍ਰਹਮ ਰਮੈ ਸਭ ਸੰਗ ॥

maaeaa; braham ramai sabh sang |

Punjabi

ਮੋਹਣੀ ਅਤੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਹਰ ਸ਼ੈ ਨਾਲ ਅਭੇਦ ਹੋਏ ਹੋਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Maya and God are blended with everything.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 29

ਨਾ ਓਹੁ ਬਢੈ; ਨ ਘਟਤਾ ਜਾਇ ॥

naa ohu badtai; na ghattataa jaae |

Punjabi

ਸਾਹਿਬ ਨਾਂ ਵਧਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾਂ ਹੀ ਘਟਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God does not increase or decrease.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 30

ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ; ਏਕੈ ਭਾਇ ॥੩॥

akul niranjan; ekai bhaae |3|

Punjabi

ਉਹ ਅਗਾਧ, ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਅਤੇ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਵਾਲਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is unknowable and immaculate; He does not change. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 31

ਤ੍ਰਿਤੀਆ; ਤੀਨੇ ਸਮ ਕਰਿ ਲਿਆਵੈ ॥

triteea; teene sam kar liaavai |

Punjabi

ਤੀਜੀ ਤਿੱਥ-ਜੇਕਰ ਆਦਮੀ ਤਿੰਨਾਂ ਹੀ ਦਸ਼ਾਂ ਅੰਦਰ ਸਮ ਤੋਲ ਰਹੇ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

On the third day of the lunar cycle, one who maintains his equilibrium amidst the three modes

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 32

ਆਨਦ ਮੂਲ; ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥

aanad mool; param pad paavai |

Punjabi

ਤਾਂ ਉਹ ਪਰਸੰਨਤਾ ਦੀ ਜੜ੍ਹ ਅਤੇ ਮਹਾਨ ਮਰਤਬੇ ਨੂੰ ਪਾ ਲੈਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

finds the source of ecstasy and the highest status.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 33

ਸਾਧਸੰਗਤਿ; ਉਪਜੈ ਬਿਸ੍ਵਾਸ ॥

saadhasangat; upajai bisvaas |

Punjabi

ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਵਿੱਚ ਆਦਮੀ ਅੰਦਰ ਭਰੋਸਾ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, faith wells up.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 34

ਬਾਹਰਿ ਭੀਤਰਿ; ਸਦਾ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥੪॥

baahar bheetar; sadaa pragaas |4|

Punjabi

ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ, ਸਾਡੇ ਬਾਹਰ ਤੇ ਅੰਦਰ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਪਰਕਾਸ਼ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Outwardly, and deep within, God's Light is always radiant. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 35

ਚਉਥਹਿ; ਚੰਚਲ ਮਨ ਕਉ ਗਹਹੁ ॥

chautheh; chanchal man kau gahahu |

Punjabi

ਚੌਥੀ ਥਿੱਤ - ਆਪਣੇ ਚੁਲਬੁਲੇ ਮਨੂਏ ਨੂੰ ਰੋਕ ਕੇ ਰੱਖ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

On the fourth day of the lunar cycle, restrain your fickle mind,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 36

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਸੰਗਿ; ਕਬਹੁ ਨ ਬਹਹੁ ॥

kaam krodh sang; kabahu na bahahu |

Punjabi

ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇ ਭੋਗ ਤੇ ਗੁੱਸੇ ਨਾਲ ਕਦਾਚਿੱਤ ਊਠਕ ਬੈਠਕ (ਸਾਂਝ) ਨਾਂ ਰੱਖ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and do not ever associate with sexual desire or anger.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 37

ਜਲ ਥਲ ਮਾਹੇ; ਆਪਹਿ ਆਪ ॥

jal thal maahe; aapeh aap |

Punjabi

ਸਮੁੰਦਰ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭੂ ਸਾਰਾ ਕੁਛ ਖੁਦ ਹੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

On land and sea, He Himself is in Himself.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 38

ਆਪੈ ਜਪਹੁ; ਆਪਨਾ ਜਾਪ ॥੫॥

aapai japahu; aapanaa jaap |5|

Punjabi

ਉਹ ਖੁਦ ਹੀ ਆਪਣਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself meditates and chants His Chant. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 39

ਪਾਂਚੈ; ਪੰਚ ਤਤ ਬਿਸਥਾਰ ॥

paanchai; panch tat bisathaar |

Punjabi

ਪੰਜਵੀਂ ਥਿੱਤ-ਸੰਸਾਰ ਪੰਜਾਂ ਮੂਲ ਅੰਸ਼ਾਂ ਦਾ ਪਸਾਰਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

On the fifth day of the lunar cycle, the five elements expand outward.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 40

ਕਨਿਕ ਕਾਮਿਨੀ ਜੁਗ ਬਿਉਹਾਰ ॥

kanik kaaminee jug biauhaar |

Punjabi

ਸੋਨੇ ਅਤੇ ਇਸਤ੍ਰੀ ਦੀ ਤਲਾਸ਼ ਇਸ ਦੇ ਦੋ ਵਿਵਹਾਰ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Men are occupied in the pursuit of gold and women.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 41

ਪ੍ਰੇਮ ਸੁਧਾ ਰਸੁ; ਪੀਵੈ ਕੋਇ ॥

prem sudhaa ras; peevai koe |

Punjabi

ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਪੁਰਸ਼ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਦਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

How rare are those who drink in the pure essence of the Lord's Love.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 42

ਜਰਾ ਮਰਣ ਦੁਖੁ; ਫੇਰਿ ਨ ਹੋਇ ॥੬॥

jaraa maran dukh; fer na hoe |6|

Punjabi

ਉਹ ਮੁੜ ਕੇ ਬੁਢੇਪੇ ਤੇ ਮੌਤ ਦੀ ਤਕਲੀਫ ਨਹੀਂ ਉਠਾਉਂਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They shall never again suffer the pains of old age and death. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 43

ਛਠਿ; ਖਟੁ ਚਕ੍ਰ, ਛਹੂੰ ਦਿਸ ਧਾਇ ॥

chhatth; khatt chakr, chhahoon dis dhaae |

Punjabi

ਛੇਵੀ ਥਿੱਤ-ਛਿਆ ਕੁੰਡਲਾਂ ਵਾਲੀ ਦੇਹਿ ਛਿਆਂ ਹੀ ਪਾਸਿਆਂ ਵੱਲ ਭੱਜੀ ਫਿਰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

On the sixth day of the lunar cycle, the six chakras run in six directions.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 44

ਬਿਨੁ ਪਰਚੈ; ਨਹੀ ਥਿਰਾ ਰਹਾਇ ॥

bin parachai; nahee thiraa rahaae |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਸ਼ੁਗਲ ਦੇ ਬਗੈਰ, ਇਹ ਅਸਥਿਰ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without enlightenment, the body does not remain steady.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 45

ਦੁਬਿਧਾ ਮੇਟਿ; ਖਿਮਾ ਗਹਿ ਰਹਹੁ ॥

dubidhaa mett; khimaa geh rahahu |

Punjabi

ਦਵੈਤ-ਭਾਵ ਨੂੰ ਮੇਟ ਦੇ ਅਤੇ ਸਹਿਨ-ਸ਼ੀਲਤਾ ਨੂੰ ਪਕੜ ਰੱਖ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So erase your duality and hold tight to forgiveness,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 46

ਕਰਮ ਧਰਮ ਕੀ; ਸੂਲ ਨ ਸਹਹੁ ॥੭॥

karam dharam kee; sool na sahahu |7|

Punjabi

ਤੂੰ ਕਰਮ-ਕਾਂਡਾਂ ਅਤੇ ਧਾਰਮਕ ਸੰਸਕਾਰਾਂ ਦੀ ਪੀੜ ਨੂੰ ਨਾਂ ਝੱਲ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and you will not have to endure the torture of karma or religious rituals. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 47

ਸਾਤੈਂ; ਸਤਿ ਕਰਿ ਬਾਚਾ ਜਾਣਿ ॥

saatain; sat kar baachaa jaan |

Punjabi

ਸਤਵੀ ਤਿੱਥ-ਗੁਰਬਾਣੀ ਨੂੰ ਸੱਚੀ ਕਰਕੇ ਸਮਝ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

On the seventh day of the lunar cycle, know the Word as True,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 48

ਆਤਮ ਰਾਮੁ. ਲੇਹੁ ਪਰਵਾਣਿ ॥

aatam raam. lehu paravaan |

Punjabi

ਅਤੇ ਵਿਆਪਕ ਰੂਹ ਤੈਨੂੰ ਕਬੂਲ ਕਰ ਲਵੇਗੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and you shall be accepted by the Lord, the Supreme Soul.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 49

ਛੂਟੈ ਸੰਸਾ; ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ਦੁਖ ॥

chhoottai sansaa; mitt jaeh dukh |

Punjabi

ਤੇਰਾ ਵਹਿਮ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ ਤੇ ਤਕਲੀਫ ਮਿਟ ਜਾਏਗੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your doubts shall be eradicated, and your pains eliminated,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 50

ਸੁੰਨ ਸਰੋਵਰਿ; ਪਾਵਹੁ ਸੁਖ ॥੮॥

sun sarovar; paavahu sukh |8|

Punjabi

ਅਤੇ ਤੂੰ ਬੈਕੁੰਠੀ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਆਰਾਮ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰ ਲਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and in the ocean of the celestial void, you shall find peace. ||8||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 51

ਅਸਟਮੀ; ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਕੀ ਕਾਇਆ ॥

asattamee; asatt dhaat kee kaaeaa |

Punjabi

ਅੱਠਵੀ ਤਿੱਥ-ਸਰੀਰ ਅਠਾਂ ਅੰਗਾਂ ਦਾ ਬਣਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

On the eighth day of the lunar cycle, the body is made of the eight ingredients.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 52

ਤਾ ਮਹਿ; ਅਕੁਲ ਮਹਾ ਨਿਧਿ ਰਾਇਆ ॥

taa meh; akul mahaa nidh raaeaa |

Punjabi

ਉਸ ਵਿੱਚ ਪਰਮ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਦਾ ਰਾਜਾ ਅਗਾਧ ਸਾਈਂ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Within it is the Unknowable Lord, the King of the supreme treasure.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 53

ਗੁਰ ਗਮ ਗਿਆਨ; ਬਤਾਵੈ ਭੇਦ ॥

gur gam giaan; bataavai bhed |

Punjabi

ਬ੍ਰਹਿਮ ਗਿਆਤ ਨੂੰ ਪੁੱਜਿਆ ਹੋਇਆ ਗੁਰੂ ਇਸ ਭੇਤ ਨੂੰ ਦੱਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru, who knows this spiritual wisdom, reveals the secret of this mystery.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 54

ਉਲਟਾ ਰਹੈ ਅਭੰਗ ਅਛੇਦ ॥੯॥

aulattaa rahai abhang achhed |9|

Punjabi

ਸੰਸਾਰ ਵਲੋਂ ਮੋੜਾ ਪਾ ਕੇ ਇਨਸਾਨ ਅਟੁੱਟ ਅਤੇ ਅਬੇਧ ਸੁਆਮੀ ਅੰਦਰ ਵਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Turning away from the world, He abides in the Unbreakable and Impenetrable Lord. ||9||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 55

ਨਉਮੀ; ਨਵੈ ਦੁਆਰ ਕਉ ਸਾਧਿ ॥

naumee; navai duaar kau saadh |

Punjabi

ਨੌਵੀ ਥਿੱਤ-ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਨਵਾਂ ਹੀ ਦਰਵਾਜਿਆਂ ਨੂੰ ਕਾਬੂ ਵਿੱਚ ਰੱਖ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

On the ninth day of the lunar cycle, discipline the nine gates of the body.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 56

ਬਹਤੀ ਮਨਸਾ; ਰਾਖਹੁ ਬਾਂਧਿ ॥

bahatee manasaa; raakhahu baandh |

Punjabi

ਆਪਣੀਆਂ ਵਗਦੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਖ਼ਾਹਿਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹ ਕੇ ਰੱਖ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Keep your pulsating desires restrained.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 343 · Line 57

ਲੋਭ ਮੋਹ ਸਭ ਬੀਸਰਿ ਜਾਹੁ ॥

lobh moh sabh beesar jaahu |

Punjabi

ਸਾਰੇ ਲਾਲਚ ਅਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ਲਗਨਾਂ ਭੁਲਾ ਦੇ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Forget all your greed and emotional attachment;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)