Ang 373
ਦੂਖ ਰੋਗ ਭਏ ਗਤੁ ਤਨ ਤੇ; ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ. ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
dookh rog bhe gat tan te; man niramal. har har gun gaae |
Punjabi
ਪ੍ਰਭੂ ਪਰਮੇਸ਼ਰ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਮੇਰਾ ਚਿੱਤ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਤਕਲੀਫਾਂ ਤੇ ਬੀਮਾਰੀਆਂ ਮੇਰੀ ਦੇਹਿ ਤੋਂ ਦੂਰ ਹੋ ਗਈਆਂ ਹਨ।
English
Pain and disease have left my body, and my mind has become pure; I sing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har.
ਭਏ ਅਨੰਦ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ; ਅਬ ਮੇਰਾ ਮਨੁ. ਕਤ ਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥
bhe anand mil saadhoo sang; ab meraa man. kat hee na jaae |1|
Punjabi
ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਨਾਲ ਜੁੜ ਕੇ ਮੇਰਾ ਚਿੱਤ ਖੁਸ਼ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਇਹ ਹੋਰ ਕਿਧਰੇ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ।
English
I am in bliss, meeting with the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and now, my mind does not go wandering. ||1||
ਤਪਤਿ ਬੁਝੀ; ਗੁਰਸਬਦੀ ਮਾਇ ॥
tapat bujhee; gurasabadee maae |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਦੇ ਜ਼ਰੀਏ, ਮੇਰੀ ਜਲਣ ਬੁੱਝ ਗਈ ਹੈ, ਹੇ ਮੇਰੀ ਮਾਤਾ!
English
My burning desires are quenched, through the Word of the Guru's Shabad, O mother.
ਬਿਨਸਿ ਗਇਓ ਤਾਪ ਸਭ ਸਹਸਾ; ਗੁਰੁ ਸੀਤਲੁ. ਮਿਲਿਓ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
binas geo taap sabh sahasaa; gur seetal. milio sehaj subhaae |1| rahaau |
Punjabi
ਸ਼ਾਂਤ ਚਿੱਤ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪੈਣ ਤੇ ਮੇਰਾ ਭਰਮ ਦਾ ਸਮੂਹ ਬੁਖਾਰ ਸੁਖੈਨ ਹੀ ਨਵਿਰਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
The fever of doubt has been totally eliminated; meeting the Guru, I am cooled and soothed, with intuitive ease. ||1||Pause||
ਧਾਵਤ ਰਹੇ. ਏਕੁ ਇਕੁ ਬੂਝਿਆ; ਆਇ ਬਸੇ ਅਬ ਨਿਹਚਲੁ ਥਾਇ ॥
dhaavat rahe. ek ik boojhiaa; aae base ab nihachal thaae |
Punjabi
ਕੇਵਲ ਇਕ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਮੇਰਾ ਭਟਕਨਾ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਹੁਣ ਮੈਂ ਅਟੱਲ ਥਾਂ ਤੇ ਵੱਸਦਾ ਹਾਂ।
English
My wandering has ended, since I have realized the One and Only Lord; now, I have come to dwell in the eternal place.
ਜਗਤੁ ਉਧਾਰਨ. ਸੰਤ ਤੁਮਾਰੇ; ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਰਹੇ ਅਘਾਇ ॥੨॥
jagat udhaaran. sant tumaare; darasan pekhat rahe aghaae |2|
Punjabi
ਤੇਰੇ ਸਾਧੂ, ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਪਾਰ ਉਤਾਰਨ ਵਾਲੇ ਹਨ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਦੇਖ ਕੇ ਮੈਂ ਰੱਜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ।
English
Your Saints are the Saving Grace of the world; beholding the Blessed Vision of their Darshan, I remain satisfied. ||2||
ਜਨਮ ਦੋਖ ਪਰੇ ਮੇਰੇ ਪਾਛੈ; ਅਬ ਪਕਰੇ, ਨਿਹਚਲੁ ਸਾਧੂ ਪਾਇ ॥
janam dokh pare mere paachhai; ab pakare, nihachal saadhoo paae |
Punjabi
ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਪਾਪ ਮੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਰਹਿ ਗਏ ਹਨ। ਹੁਣ ਜਦ ਕਿ ਮੈਂ ਅਹਿਲ ਸੰਤ-ਸੁਰਾਂ ਦੇ ਪੈਰ ਪਕੜ ਲਏ ਹਨ।
English
I have left behind the sins of countless incarnations, now that I have grasped the feet of the eternal Holy Guru.
ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਗਾਵੈ ਮੰਗਲ ਮਨੂਆ; ਅਬ ਤਾ ਕਉ ਫੁਨਿ ਕਾਲੁ. ਨ ਖਾਇ ॥੩॥
sehaj dhun gaavai mangal manooaa; ab taa kau fun kaal. na khaae |3|
Punjabi
ਮੇਰਾ ਮਨ ਸੁਭਾਵਕ ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਜੱਸ ਦਾ ਰਾਗ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਹੁਣ ਮੌਤ ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ ਕੇ ਨਹੀਂ ਖਾਊਗੀ।
English
My mind sings the celestial melody of bliss, and death shall no longer consume it. ||3||
ਕਰਨ ਕਾਰਨ. ਸਮਰਥ ਹਮਾਰੇ; ਸੁਖਦਾਈ. ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
karan kaaran. samarath hamaare; sukhadaaee. mere har har raae |
Punjabi
ਢੋ ਮੇਲ ਮੇਲਣਹਾਰ, ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਅਤੇ ਆਰਾਮ-ਦਾਤਾ ਹੈ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਪ੍ਰਮੇਸ਼ਰ ਪਾਤਸ਼ਾਹ।
English
My Lord, the Cause of all causes, is All-powerful, the Giver of peace; He is my Lord, my Lord King.
ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕੁ; ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਮੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਹਾਇ ॥੪॥੯॥
naam teraa jap jeevai naanak; ot pot merai sang sahaae |4|9|
Punjabi
ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਨਾਨਕ ਜੀਉਂਦਾ ਹੈ। ਹੇ ਮੇਰੇ ਸਹਾਇਕ! ਤੂੰ ਤਾਣੇ ਪੇਟੇ ਦੀ ਮਾਨਿੰਦ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਹੈਂ।
English
Nanak lives by chanting Your Name, O Lord; You are my helper, with me, through and through. ||4||9||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |
Punjabi
ਆਸਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।
English
Aasaa, Fifth Mehl:
ਅਰੜਾਵੈ ਬਿਲਲਾਵੈ ਨਿੰਦਕੁ ॥
ararraavai bilalaavai nindak |
Punjabi
ਦੂਸ਼ਣ ਲਾਉਣ ਵਾਲਾ ਅੜਿੰਗਦਾ ਅਤੇ ਵਿਰਲਾਪ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
The slanderer cries out and bewails.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਬਿਸਰਿਆ; ਅਪਣਾ ਕੀਤਾ ਪਾਵੈ ਨਿੰਦਕੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarabraham paramesar bisariaa; apanaa keetaa paavai nindak |1| rahaau |
Punjabi
ਦੂਸ਼ਣ ਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਨੇ ਆਦੀ ਸਾਹਿਬ, ਸ਼ਰੋਮਣੀ ਪੁਰਖ ਨੂੰ ਭੁਲਾ ਛੱਡਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਆਪਣੇ ਕਰਮਾਂ ਦਾ ਫਲ ਭੁਗਤਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
He has forgotten the Supreme Lord, the Transcendent Lord; the slanderer reaps the rewards of his own actions. ||1||Pause||
ਜੇ ਕੋਈ ਉਸ ਕਾ ਸੰਗੀ ਹੋਵੈ; ਨਾਲੇ ਲਏ ਸਿਧਾਵੈ ॥
je koee us kaa sangee hovai; naale le sidhaavai |
Punjabi
ਜੇਕਰ ਉਸ ਦਾ ਕੋਈ ਸਾਥੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਭੀ ਸਾਥ ਲੈ ਕੇ ਉਹ ਨਰਕ ਨੂੰ ਟੁਰ ਜਾਵੇਗਾ।
English
If someone is his companion, then he shall be taken along with him.
ਅਣਹੋਦਾ ਅਜਗਰੁ ਭਾਰੁ ਉਠਾਏ; ਨਿੰਦਕੁ. ਅਗਨੀ ਮਾਹਿ ਜਲਾਵੈ ॥੧॥
anahodaa ajagar bhaar utthaae; nindak. aganee maeh jalaavai |1|
Punjabi
ਅਜ਼ਦਹੇ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇਲਜਾਮ ਲਾਉਣਹਾਰ, ਬੇਅੰਤ ਬੇਲੋੜਾ ਬੋਝ ਚੁਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਅੱਗ ਵਿੱਚ ਸੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Like the dragon, the slanderer carries his huge, useless loads, and burns in his own fire. ||1||
ਪਰਮੇਸਰ ਕੈ ਦੁਆਰੈ, ਜਿ ਹੋਇ ਬਿਤੀਤੈ; ਸੁ ਨਾਨਕੁ. ਆਖਿ ਸੁਣਾਵੈ ॥
paramesar kai duaarai, ji hoe biteetai; su naanak. aakh sunaavai |
Punjabi
ਜੋ ਕੁੱਛ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਨਾਨਕ ਲੋਕਾਂ ਪ੍ਰਤੀ ਕਹਿੰਦਾ ਤੇ ਉਚਾਰਦਾ ਹੈ।
English
Nanak proclaims and announces what happens at the Door of the Transcendent Lord.
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹੈ; ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇ ਬਿਗਸਾਵੈ ॥੨॥੧੦॥
bhagat janaa kau sadaa anand hai; har keeratan gaae bigasaavai |2|10|
Punjabi
ਰੱਬ ਦੇ ਸੇਵਕ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਪਰਸੰਨਤਾ ਵਿੱਚ ਵੱਸਦੇ ਹਨ। ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਖਿੜ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
The humble devotees of the Lord are forever in bliss; singing the Kirtan of the Lord's Praises, they blossom forth. ||2||10||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |
Punjabi
ਆਸਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।
English
Aasaa, Fifth Mehl:
ਜਉ ਮੈ, ਕੀਓ ਸਗਲ ਸੀਗਾਰਾ ॥
jau mai, keeo sagal seegaaraa |
Punjabi
ਜਦ ਮੈਂ ਸਾਰੇ ਹਾਰ-ਸ਼ਿੰਗਾਰ ਕਰ ਲਏ,
English
Even though I totally decorated myself,
ਤਉ ਭੀ; ਮੇਰਾ ਮਨੁ. ਨ ਪਤੀਆਰਾ ॥
tau bhee; meraa man. na pateeaaraa |
Punjabi
ਤਾਂ ਭੀ ਮੇਰਾ ਚਿੱਤ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨਾਂ ਹੋਇਆ।
English
still, my mind was not satisfied.
ਅਨਿਕ ਸੁਗੰਧਤ; ਤਨ ਮਹਿ ਲਾਵਉ ॥
anik sugandhat; tan meh laavau |
Punjabi
ਮੈਂ ਅਨੇਕਾਂ ਖੁਸ਼ਬੋਈਆਂ ਆਪਣੀ ਦੇਹਿ ਨੂੰ ਮਲਦਾ ਹਾਂ,
English
I applied various scented oils to my body,
ਓਹੁ ਸੁਖੁ; ਤਿਲੁ ਸਮਾਨਿ. ਨਹੀ ਪਾਵਉ ॥
ohu sukh; til samaan. nahee paavau |
Punjabi
ਪਰ ਉਸ ਖੁਸ਼ੀ ਨੂੰ ਮੈਂ ਇਕ ਤਿਲ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਭੀ ਨਹੀਂ ਭਾਉਂਦਾ।
English
and yet, I did not obtain even a tiny bit of pleasure from this.
ਮਨ ਮਹਿ ਚਿਤਵਉ; ਐਸੀ ਆਸਾਈ ॥
man meh chitvau; aisee aasaaee |
Punjabi
ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਐਹੋ ਜਿਹੀ ਤਾਂਘ ਧਾਰਨ ਕੀਤੀ ਹੈ,
English
Within my mind, I hold such a desire,
ਪ੍ਰਿਅ ਦੇਖਤ; ਜੀਵਉ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥੧॥
pria dekhat; jeevau meree maaee |1|
Punjabi
ਕਿ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਮੈਂ ਜੀਊਦਾ ਰਹਾਂ, ਹੇ ਮੇਰੀ ਮਾਤਾ!
English
that I may live only to behold my Beloved, O my mother. ||1||
ਮਾਈ. ਕਹਾ ਕਰਉ; ਇਹੁ ਮਨੁ. ਨ ਧੀਰੈ ॥
maaee. kahaa krau; ihu man. na dheerai |
Punjabi
ਮੈਂ ਕੀ ਕਰਾਂ, ਮੇਰੀ ਅੰਮੜੀਏ? ਮੇਰੀ ਇਹ ਜਿੰਦੜੀ ਧੀਰਜ ਨਹੀਂ ਧਾਰਦੀ।
English
O mother, what should I do? This mind cannot rest.
ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਮ ਬੈਰਾਗੁ ਹਿਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pria preetam bairaag hirai |1| rahaau |
Punjabi
ਮੈਡੇਂ ਪਿਆਰੇ ਦਿਲਬਰ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਨੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ ਨੂੰ ਫ਼ਰੇਫਤਾ (ਮਤਵਾਲਾ) ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
It is bewitched by the tender love of my Beloved. ||1||Pause||
ਬਸਤ੍ਰ ਬਿਭੂਖਨ; ਸੁਖ ਬਹੁਤ ਬਿਸੇਖੈ ॥
basatr bibhookhan; sukh bahut bisekhai |
Punjabi
ਪੁਸ਼ਾਕਾਂ, ਗਹਿਣੇ-ਗੱਟੇ ਅਤੇ ਪਰਮ ਉੱਤਮ ਖੁਸ਼ੀਆਂ;
English
Garments, ornaments, and such exquisite pleasures
ਓਇ ਭੀ ਜਾਨਉ; ਕਿਤੈ ਨ ਲੇਖੈ ॥
oe bhee jaanau; kitai na lekhai |
Punjabi
ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਭੀ ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਹਿਸਾਬ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦਾ।
English
I look upon these as of no account.
ਪਤਿ ਸੋਭਾ; ਅਰੁ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ॥
pat sobhaa; ar maan mehat |
Punjabi
ਇਜ਼ਤ, ਮਹਿਮਾਂ, ਉੱਚ-ਪਦਵੀ, ਵਡਿਆਈ,
English
Likewise, honor, fame, dignity and greatness,
ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਸਗਲ ਜਗਤੁ ॥
aagiaakaaree sagal jagat |
Punjabi
ਸਾਰੇ ਜਹਾਨ ਦੀ ਖ਼ਰਮਾਂਬਰਦਾਰੀ,
English
obedience by the whole world,
ਗ੍ਰਿਹੁ ਐਸਾ ਹੈ ਸੁੰਦਰ ਲਾਲ ॥
grihu aisaa hai sundar laal |
Punjabi
ਅਤੇ ਹੀਰੇ ਵਰਗਾ ਸੁਹਣਾ ਘਰ ਕਿਸੇ ਕੰਮ ਨਹੀਂ।
English
and a household as beautiful as a jewel.
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਾ; ਤਾ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥
prabh bhaavaa; taa sadaa nihaal |2|
Punjabi
ਜੇਕਰ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਲੱਗ ਜਾਵਾਂ ਕੇਵਲ ਤਦ ਹੀ ਮੈਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਵਾਂਗੀ।
English
If I am pleasing to God's Will, then I shall be blessed, and forever in bliss. ||2||
ਬਿੰਜਨ ਭੋਜਨ; ਅਨਿਕ ਪਰਕਾਰ ॥
binjan bhojan; anik parakaar |
Punjabi
ਬਹੁਤੀਆਂ ਕਿਸਮਾਂ ਦੇ ਖਾਣੇ ਦਾਣੇ ਅਤੇ ਖੁਰਾਕ,
English
With foods and delicacies of so many different kinds,
ਰੰਗ ਤਮਾਸੇ; ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰ ॥
rang tamaase; bahut bisathaar |
Punjabi
ਵੱਡੇ ਖਿਲਾਰ ਵਾਲੇ ਰਾਗ ਰੰਗ ਅਤੇ ਦਿਲ ਬਹਿਲਾਵੇ,
English
and such abundant pleasures and entertainments,
ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਅਰੁ ਬਹੁਤੁ ਫੁਰਮਾਇਸਿ ॥
raaj milakh ar bahut furamaaeis |
Punjabi
ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ, ਜਾਇਦਾਦ ਅਤੇ ਅਨੇਕਾਂ ਫੁਰਮਾਨਾਂ ਨਾਲ,
English
power and property and absolute command
ਮਨੁ ਨਹੀ ਧ੍ਰਾਪੈ; ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨ ਜਾਇਸਿ ॥
man nahee dhraapai; trisanaa na jaaeis |
Punjabi
ਨਾਂ ਹੀ ਆਤਮਾ ਰੱਜਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾਂ ਹੀ ਖ਼ਾਹਿਸ਼ ਮਿਟਦੀ ਹੈ।
English
with these, the mind is not satisfied, and its thirst is not quenched.
ਬਿਨੁ ਮਿਲਬੇ; ਇਹੁ ਦਿਨੁ. ਨ ਬਿਹਾਵੈ ॥
bin milabe; ihu din. na bihaavai |
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਦੇ ਬਗੈਰ ਇਹ ਦਿਹਾੜਾ ਬਤੀਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।
English
Without meeting Him, this day does not pass.
ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੂ; ਤਾ ਸਭ ਸੁਖ ਪਾਵੈ ॥੩॥
milai prabhoo; taa sabh sukh paavai |3|
Punjabi
ਜਦ ਸੁਆਮੀ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਤਦ ਮੈਨੂੰ ਸਾਰੇ ਆਰਾਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
Meeting God, I find peace. ||3||
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ; ਸੁਨੀ ਇਹ ਸੋਇ ॥
khojat khojat; sunee ih soe |
Punjabi
ਲਭਦਿਆਂ ਤੇ ਭਾਲਦਿਆਂ ਹੋਇਆਂ ਮੈਂ ਇਹ ਖਬਰ ਸੁਣੀ ਹੈ,
English
By searching and seeking, I have heard this news,
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਨੁ; ਤਰਿਓ ਨ ਕੋਇ ॥
saadhasangat bin; tario na koe |
Punjabi
ਕਿ ਸਤਿਸੰਗਤ ਦੇ ਬਗੈਰ ਕਿਸੇ ਦਾ ਭੀ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।
English
that without the Saadh Sangat, the Company of the Holy, no one swims across.
ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ; ਤਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
jis masatak bhaag; tin satigur paaeaa |
Punjabi
ਜਿਸ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਚੰਗੀ ਕਿਸਮਤ ਲਿਖੀ ਹੋਈ ਹੈ, ਉਹ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।
English
One who has this good destiny written upon his forehead, finds the True Guru.
ਪੂਰੀ ਆਸਾ; ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਇਆ ॥
pooree aasaa; man tripataaeaa |
Punjabi
ਉਸ ਦੀ ਆਸ ਪੂਰਨ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਮਨੂਆ ਰੱਜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
His hopes are fulfilled, and his mind is satisfied.
ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਿਆ; ਤਾ ਚੂਕੀ ਡੰਝਾ ॥
prabh miliaa; taa chookee ddanjhaa |
Punjabi
ਜਦ ਸਾਹਿਬ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਤਦ ਤਰੇਹ ਬੁੱਝ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
When one meets God, then his thirst is quenched.
ਨਾਨਕ. ਲਧਾ; ਮਨ ਤਨ ਮੰਝਾ ॥੪॥੧੧॥
naanak. ladhaa; man tan manjhaa |4|11|
Punjabi
ਨਾਨਕ ਨੇ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਤੇ ਦੇਹਿ ਅੰਦਰੋਂ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਭਾਲ ਲਿਆ ਹੈ।
English
Nanak has found the Lord, within his mind and body. ||4||11||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਪੰਚਪਦੇ₃ ॥
aasaa mahalaa 5 panchapade₃ |
Punjabi
ਆਸਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ। ਪੰਚਪਦੇ।
English
Aasaa, Fifth Mehl, Panch-Padhay: