Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 386

Ang 386 · Line 1

ਸੋ ਨਾਮੁ ਜਪੈ; ਜੋ ਜਨੁ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

so naam japai; jo jan tudh bhaavai |1| rahaau |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਓਹੀ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਤੈਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone is pleasing to Your Will, who chants the Naam. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 2

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ; ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ॥

tan man seetal; jap naam teraa |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਮੇਰੀ ਦੇਹਿ ਅਤੇ ਆਤਮਾ ਠੰਢੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My body and mind are cooled and soothed, chanting the Name of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 3

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ; ਢਹੈ ਦੁਖ ਡੇਰਾ ॥੨॥

har har japat; dtahai dukh dderaa |2|

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਚਿੰਤਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਦੁੱਖ ਤਕਲੀਫ ਦਾ ਅੱਡਾ ਚੁੱਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating on the Lord, Har, Har, the house of pain is demolished. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 4

ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ; ਸੋਈ ਪਰਵਾਨੁ ॥

hukam boojhai; soee paravaan |

Punjabi

ਜੋ ਰੱਬ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਕਬੂਲ ਪੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone, who understands the Command of the Lord's Will, is approved.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 5

ਸਾਚੁ ਸਬਦੁ; ਜਾ ਕਾ ਨੀਸਾਨੁ ॥੩॥

saach sabad; jaa kaa neesaan |3|

Punjabi

ਸੱਚਾ ਨਾਮ (ਐਸੇ ਪੁਰਸ਼ ਦੀ) ਨਿਸ਼ਾਨੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The True Shabad of the Word of God is his trademark and insignia. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 6

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ; ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥

gur poorai; har naam drirraaeaa |

Punjabi

ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਦਾ ਨਾਮ ਪੱਕਾ ਕੀਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Perfect Guru has implanted the Lord's Name within me.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 7

ਭਨਤਿ ਨਾਨਕੁ; ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੮॥੫੯॥

bhanat naanak; merai man sukh paaeaa |4|8|59|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਮੇਰੇ ਚਿੱਤ ਨੂੰ ਅਨੰਦ ਪਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Prays Nanak, my mind has found peace. ||4||8||59||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 8

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

aasaa mahalaa 5 |

Punjabi

ਆਸਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Aasaa, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 9

ਜਹਾ ਪਠਾਵਹੁ; ਤਹ ਤਹ ਜਾੲਂੀ ॥

jahaa patthaavahu; teh teh jaaenee |

Punjabi

ਜਿੱਥੇ ਕਿਤੇ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਭੇਜਦਾ ਹੈਂ, ਉਥੇ ਹੀ ਮੈਂ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wherever You send me, there I go.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 10

ਜੋ ਤੁਮ ਦੇਹੁ; ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾੲਂੀ ॥੧॥

jo tum dehu; soee sukh paaenee |1|

Punjabi

ਜਿਹੜਾ ਕੁਝ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਸੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਮੈਂ ਆਰਾਮ ਪਾਉਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whatever You give me, brings me peace. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 11

ਸਦਾ ਚੇਰੇ; ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਸਾਈ ॥

sadaa chere; govind gosaaee |

Punjabi

ਮੈਂ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਰੱਖਿਅਕ ਅਤੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਗੋਲਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am forever the chaylaa, the humble disciple, of the Lord of the Universe, the Sustainer of the World.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 12

ਤੁਮੑਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ; ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾੲਂੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

tumaree kripaa te; tripat aghaaenee |1| rahaau |

Punjabi

ਤੇਰੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਮੈਂ ਰੱਜਿਆ, ਪੁੱਜਿਆਂ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By Your Grace, I am satisfied and satiated. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 13

ਤੁਮਰਾ ਦੀਆ; ਪੈਨੑਉ ਖਾੲਂੀ ॥

tumaraa deea; painau khaaenee |

Punjabi

ਜੋ ਕੁਛ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਓਹੀ ਮੈਂ ਪਹਿਨਦਾ ਅਤੇ ਖਾਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whatever You give me, I wear and eat.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 14

ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭ; ਸੁਖੀ ਵਲਾੲਂੀ ॥੨॥

tau prasaad prabh; sukhee valaaenee |2|

Punjabi

ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ਸਦਕਾ ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਉਮਰ ਸੁਖ ਆਰਾਮ ਨਾਲ ਗੁਜਾਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By Your Grace, O God, my life passes peacefully. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 15

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ; ਤੁਝੈ ਧਿਆੲਂੀ ॥

man tan antar; tujhai dhiaaenee |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅਤੇ ਸਰੀਰ ਅੰਦਰ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Deep within my mind and body, I meditate on You.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 16

ਤੁਮੑਰੈ ਲਵੈ; ਨ ਕੋਊ ਲਾੲਂੀ ॥੩॥

tumarai lavai; na koaoo laaenee |3|

Punjabi

ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਬਰਾਬਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I recognize none as equal to You. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 17

ਕਹੁ ਨਾਨਕ; ਨਿਤ ਇਵੈ ਧਿਆੲਂੀ ॥

kahu naanak; nit ivai dhiaaenee |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਮੈਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੇਰੇ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, this is my continual meditation:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 18

ਗਤਿ ਹੋਵੈ; ਸੰਤਹ ਲਗਿ ਪਾੲਂੀ ॥੪॥੯॥੬੦॥

gat hovai; santah lag paaenee |4|9|60|

Punjabi

ਸਾਧੂਆਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਨਾਲ ਚਿਮੜਨ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ਬੰਦ ਖਲਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

that I may be emancipated, clinging to the Feet of the Saints. ||4||9||60||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 19

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

aasaa mahalaa 5 |

Punjabi

ਆਸਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Aasaa, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 20

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਧਿਆਈਐ ॥

aootthat baitthat sovat dhiaaeeai |

Punjabi

ਖਲੋਦਿਆਂ, ਬਹਿੰਦਿਆਂ, ਜਾਂ ਸੌਦਿਆਂ ਤੂੰ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

While standing up, and sitting down, and even while asleep, meditate on the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 21

ਮਾਰਗਿ ਚਲਤ; ਹਰੇ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥੧॥

maarag chalat; hare har gaaeeai |1|

Punjabi

ਰਸਤੇ ਚਲਦਿਆਂ ਹੋਇਆ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਪਰਮੇਸ਼ਰ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Walking on the Way, sing the Praises of the Lord. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 22

ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨੀਜੈ; ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ॥

sravan suneejai; amrit kathaa |

Punjabi

ਆਪਣਿਆਂ ਕੰਨਾਂ ਨਾਲ, ਅੰਮ੍ਰਿਤਮਈ ਈਸ਼ਵਰੀ ਵਾਰਤਾ ਸੁਣ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With your ears, listen to the Ambrosial Sermon.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 23

ਜਾਸੁ ਸੁਨੀ ਮਨਿ ਹੋਇ ਅਨੰਦਾ; ਦੂਖ ਰੋਗ ਮਨ ਸਗਲੇ ਲਥਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

jaas sunee man hoe anandaa; dookh rog man sagale lathaa |1| rahaau |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੂੰ ਸੁਣਨ ਦੁਆਰਾ ਤੇਰਾ ਦਿਲ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਸਾਰੀਆਂ ਤਕਲੀਫਾਂ ਅਤੇ ਬੀਮਾਰੀਆਂ ਤੇਰੇ ਚਿੱਤ ਤੋਂ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Listening to it, your mind shall be filled with bliss, and the troubles and diseases of your mind shall all depart. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 24

ਕਾਰਜਿ ਕਾਮਿ; ਬਾਟ ਘਾਟ ਜਪੀਜੈ ॥

kaaraj kaam; baatt ghaatt japeejai |

Punjabi

ਕੰਮ ਕਾਜ ਅੰਦਰ ਰੁਝਿਆ, ਰਸਤੇ ਅਤੇ ਪੱਤਣ ਉਤੇ ਤੂੰ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

While you work at your job, on the road and at the beach, meditate and chant.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 25

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ; ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥੨॥

gur prasaad; har amrit peejai |2|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਤੂੰ ਰੱਬ ਦਾ ਸੁਧਾਰਸ ਪਾਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By Guru's Grace, drink in the Ambrosial Essence of the Lord. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 26

ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ; ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥

dinas rain; har keeratan gaaeeai |

Punjabi

ਜਿਹੜਾ ਆਦਮੀ ਦਿਹੁੰ ਰਾਤ ਹਰੀ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The humble being who sings the Kirtan of the Lord's Praises, day and night,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 27

ਸੋ ਜਨੁ; ਜਮ ਕੀ ਵਾਟ. ਨ ਪਾਈਐ ॥੩॥

so jan; jam kee vaatt. na paaeeai |3|

Punjabi

ਉਹ ਮੌਤ ਦੇ ਦੂਤ ਦੇ ਰਾਹ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

does not have to go with the Messenger of Death. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 28

ਆਠ ਪਹਰ; ਜਿਸੁ ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ॥

aatth pehar; jis visareh naahee |

Punjabi

ਜੋ ਅੱਠੇ ਪਹਿਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਭੁਲਾਉਂਦਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who does not forget the Lord, twenty-four hours a day, is emancipated;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 29

ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਨਾਨਕ; ਤਿਸੁ ਲਗਿ ਪਾਈ ॥੪॥੧੦॥੬੧॥

gat hovai naanak; tis lag paaee |4|10|61|

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਤੇ ਡਿੱਗ ਪੈਣ ਦੁਆਰਾ ਹੇ ਨਾਨਕ! ਮੁਕਤੀ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, I fall at his feet. ||4||10||61||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 30

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

aasaa mahalaa 5 |

Punjabi

ਆਸਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Aasaa, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 31

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ; ਸੂਖ ਨਿਵਾਸੁ ॥

jaa kai simaran; sookh nivaas |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੀ ਬੰਦਗੀ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਬੰਦਾ ਆਰਾਮ ਅੰਦਰ ਵੱਸਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Remembering Him in meditation, one abides in peace;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 32

ਭਈ ਕਲਿਆਣ; ਦੁਖ ਹੋਵਤ ਨਾਸੁ ॥੧॥

bhee kaliaan; dukh hovat naas |1|

Punjabi

ਮੋਖਸ਼ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਪੀੜ ਮਿਟ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

one becomes happy, and suffering is ended. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 33

ਅਨਦੁ ਕਰਹੁ; ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ॥

anad karahu; prabh ke gun gaavahu |

Punjabi

ਸਾਈਂ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰ ਅਤੇ ਮੌਜਾਂ ਮਾਣ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Celebrate, make merry, and sing God's Glories.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 34

ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ; ਸਦ ਸਦਾ ਮਨਾਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

satigur apanaa; sad sadaa manaavahu |1| rahaau |

Punjabi

ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਪਰਸੰਨ ਕਰ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Forever and ever, surrender to the True Guru. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 35

ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ; ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਕਮਾਵਹੁ ॥

satigur kaa; sach sabad kamaavahu |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸੱਚੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਉਤੇ ਤੂੰ ਅਮਲ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Act in accordance with the Shabad, the True Word of the True Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 36

ਥਿਰੁ ਘਰਿ ਬੈਠੇ; ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਪਾਵਹੁ ॥੨॥

thir ghar baitthe; prabh apanaa paavahu |2|

Punjabi

ਆਪਣੇ ਧਾਮ ਵਿੱਚ ਬੈਠ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸਦੀਵੀ ਸਥਿਰ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਹੋ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Remain steady and stable within the home of your own self, and find God. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 37

ਪਰ ਕਾ ਬੁਰਾ; ਨ ਰਾਖਹੁ ਚੀਤ ॥

par kaa buraa; na raakhahu cheet |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਹੋਰਨਾਂ ਦਾ ਮੰਦਾ ਨਾਂ ਚਿਤਵ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Do not harbor evil intentions against others in your mind,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 38

ਤੁਮ ਕਉ ਦੁਖੁ ਨਹੀ; ਭਾਈ ਮੀਤ ॥੩॥

tum kau dukh nahee; bhaaee meet |3|

Punjabi

ਤਦ ਹੇ ਵੀਰ ਤੇ ਮਿੱਤਰ! ਤੈਨੂੰ ਕੋਈ ਤਕਲੀਫ ਨਹੀਂ ਵਾਪਰੇਗੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and you shall not be troubled, O Siblings of Destiny, O friends. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 39

ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ; ਗੁਰਿ ਦੀਨੑਾ ॥

har har tant mant; gur deenaa |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਜਾਦੂ ਟੂਣਾ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Name of the Lord, Har, Har, is the Tantric exercise, and the Mantra, given by the Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 40

ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ; ਅਨਦਿਨੁ ਚੀਨੑਾ ॥੪॥੧੧॥੬੨॥

eihu sukh naanak; anadin cheenaa |4|11|62|

Punjabi

ਰੇਣ ਦਿਹੁੰ ਨਾਨਕ ਕੇਵਲ ਏਸੇ ਖੁਸ਼ੀ ਨੂੰ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak knows this peace alone, night and day. ||4||11||62||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 41

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

aasaa mahalaa 5 |

Punjabi

ਆਸਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Aasaa, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 42

ਜਿਸੁ ਨੀਚ ਕਉ; ਕੋਈ ਨ ਜਾਨੈ ॥

jis neech kau; koee na jaanai |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੀਵੇਂ ਪੁਰਸ਼ ਨੂੰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That wretched being, whom no one knows

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 43

ਨਾਮੁ ਜਪਤ; ਉਹੁ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ਮਾਨੈ ॥੧॥

naam japat; uhu chahu kuntt maanai |1|

Punjabi

ਨਾਮ ਦਾ ਅਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਉਸ ਦੀ ਚਾਰੀ ਪਾਸੀਂ ਇੱਜ਼ਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- chanting the Naam, the Name of the Lord, he is honored in the four directions. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 44

ਦਰਸਨੁ ਮਾਗਉ; ਦੇਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥

darasan maagau; dehi piaare |

Punjabi

ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਦੀਦਾਰ ਦੀ ਯਾਚਨਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਪਰਦਾਨ ਕਰ, ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I beg for the Blessed Vision of Your Darshan; please, give it to me, O Beloved!

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 45

ਤੁਮਰੀ ਸੇਵਾ; ਕਉਨ ਕਉਨ. ਨ ਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

tumaree sevaa; kaun kaun. na taare |1| rahaau |

Punjabi

ਕੌਣ ਕੌਣ ਤੇਰੀ ਘਾਲ ਕਮਾਉਣ ਦੁਆਰਾ ਪਾਰ ਨਹੀਂ ਉਤਰੇ? ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Serving You, who, who has not been saved? ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 46

ਜਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ; ਨ ਆਵੈ ਕੋਈ ॥

jaa kai nikatt; na aavai koee |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਲਾਗੇ ਭੀ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That person, whom no one wants to be near

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 47

ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ; ਉਆ ਕੇ ਚਰਨ ਮਲਿ ਧੋਈ ॥੨॥

sagal srisatt; uaa ke charan mal dhoee |2|

Punjabi

ਸਾਰਾ ਜਹਾਨ ਉਸ (ਟੈਸੇ ਸੇਵਕ) ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਮੈਲ ਧੋਦਾਂ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- the whole world comes to wash the dirt of his feet. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 48

ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ; ਕਾਹੂ. ਨ ਆਵਤ ਕਾਮ ॥

jo praanee; kaahoo. na aavat kaam |

Punjabi

ਜਿਹੜਾ ਜੀਵ ਕਿਸੇ ਦੇ ਭੀ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That mortal, who is of no use to anyone at all

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 49

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ; ਤਾ ਕੋ ਜਪੀਐ ਨਾਮ ॥੩॥

sant prasaad; taa ko japeeai naam |3|

Punjabi

ਜੇਕਰ ਸਾਧੂ ਉਸ ਉਤੇ ਮਿਹਰ ਧਾਰੇ, ਤਦ ਸਾਰੇ ਜਣੇ ਉਸ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- by the Grace of the Saints, he meditates on the Naam. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 50

ਸਾਧਸੰਗਿ; ਮਨ ਸੋਵਤ ਜਾਗੇ ॥

saadhasang; man sovat jaage |

Punjabi

ਸਤਿ ਸੰਗਤਿ ਅੰਦਰ ਸੁੱਤੀ ਹੋਈ ਆਤਮਾ ਜਾਗ ਉਠਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the sleeping mind awakens.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 51

ਤਬ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ; ਮੀਠੇ ਲਾਗੇ ॥੪॥੧੨॥੬੩॥

tab prabh naanak; meetthe laage |4|12|63|

Punjabi

ਤਦ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਮਾਲਕ ਮਿੱਠੜਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Then, O Nanak, God seems sweet. ||4||12||63||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 52

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

aasaa mahalaa 5 |

Punjabi

ਆਸਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Aasaa, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 53

ਏਕੋ ਏਕੀ; ਨੈਨ ਨਿਹਾਰਉ ॥

eko ekee; nain nihaarau |

Punjabi

ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਮੈਂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With my eyes, I behold the One and Only Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 386 · Line 54

ਸਦਾ ਸਦਾ; ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਰਉ ॥੧॥

sadaa sadaa; har naam samaarau |1|

Punjabi

ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਮੈਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Forever and ever, I contemplate the Naam, the Name of the Lord. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)