Ang 386
ਸੋ ਨਾਮੁ ਜਪੈ; ਜੋ ਜਨੁ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
so naam japai; jo jan tudh bhaavai |1| rahaau |
Punjabi
ਕੇਵਲ ਓਹੀ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਤੈਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
He alone is pleasing to Your Will, who chants the Naam. ||1||Pause||
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ; ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ॥
tan man seetal; jap naam teraa |
Punjabi
ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਮੇਰੀ ਦੇਹਿ ਅਤੇ ਆਤਮਾ ਠੰਢੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।
English
My body and mind are cooled and soothed, chanting the Name of the Lord.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ; ਢਹੈ ਦੁਖ ਡੇਰਾ ॥੨॥
har har japat; dtahai dukh dderaa |2|
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਚਿੰਤਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਦੁੱਖ ਤਕਲੀਫ ਦਾ ਅੱਡਾ ਚੁੱਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Meditating on the Lord, Har, Har, the house of pain is demolished. ||2||
ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ; ਸੋਈ ਪਰਵਾਨੁ ॥
hukam boojhai; soee paravaan |
Punjabi
ਜੋ ਰੱਬ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਕਬੂਲ ਪੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
He alone, who understands the Command of the Lord's Will, is approved.
ਸਾਚੁ ਸਬਦੁ; ਜਾ ਕਾ ਨੀਸਾਨੁ ॥੩॥
saach sabad; jaa kaa neesaan |3|
Punjabi
ਸੱਚਾ ਨਾਮ (ਐਸੇ ਪੁਰਸ਼ ਦੀ) ਨਿਸ਼ਾਨੀ ਹੈ।
English
The True Shabad of the Word of God is his trademark and insignia. ||3||
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ; ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
gur poorai; har naam drirraaeaa |
Punjabi
ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਦਾ ਨਾਮ ਪੱਕਾ ਕੀਤਾ ਹੈ।
English
The Perfect Guru has implanted the Lord's Name within me.
ਭਨਤਿ ਨਾਨਕੁ; ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੮॥੫੯॥
bhanat naanak; merai man sukh paaeaa |4|8|59|
Punjabi
ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਮੇਰੇ ਚਿੱਤ ਨੂੰ ਅਨੰਦ ਪਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਹੈ।
English
Prays Nanak, my mind has found peace. ||4||8||59||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |
Punjabi
ਆਸਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।
English
Aasaa, Fifth Mehl:
ਜਹਾ ਪਠਾਵਹੁ; ਤਹ ਤਹ ਜਾੲਂੀ ॥
jahaa patthaavahu; teh teh jaaenee |
Punjabi
ਜਿੱਥੇ ਕਿਤੇ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਭੇਜਦਾ ਹੈਂ, ਉਥੇ ਹੀ ਮੈਂ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ।
English
Wherever You send me, there I go.
ਜੋ ਤੁਮ ਦੇਹੁ; ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾੲਂੀ ॥੧॥
jo tum dehu; soee sukh paaenee |1|
Punjabi
ਜਿਹੜਾ ਕੁਝ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਸੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਮੈਂ ਆਰਾਮ ਪਾਉਂਦਾ ਹਾਂ।
English
Whatever You give me, brings me peace. ||1||
ਸਦਾ ਚੇਰੇ; ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਸਾਈ ॥
sadaa chere; govind gosaaee |
Punjabi
ਮੈਂ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਰੱਖਿਅਕ ਅਤੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਗੋਲਾ ਹਾਂ।
English
I am forever the chaylaa, the humble disciple, of the Lord of the Universe, the Sustainer of the World.
ਤੁਮੑਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ; ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾੲਂੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tumaree kripaa te; tripat aghaaenee |1| rahaau |
Punjabi
ਤੇਰੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਮੈਂ ਰੱਜਿਆ, ਪੁੱਜਿਆਂ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
By Your Grace, I am satisfied and satiated. ||1||Pause||
ਤੁਮਰਾ ਦੀਆ; ਪੈਨੑਉ ਖਾੲਂੀ ॥
tumaraa deea; painau khaaenee |
Punjabi
ਜੋ ਕੁਛ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਓਹੀ ਮੈਂ ਪਹਿਨਦਾ ਅਤੇ ਖਾਂਦਾ ਹਾਂ।
English
Whatever You give me, I wear and eat.
ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭ; ਸੁਖੀ ਵਲਾੲਂੀ ॥੨॥
tau prasaad prabh; sukhee valaaenee |2|
Punjabi
ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ਸਦਕਾ ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਉਮਰ ਸੁਖ ਆਰਾਮ ਨਾਲ ਗੁਜਾਰਦਾ ਹਾਂ।
English
By Your Grace, O God, my life passes peacefully. ||2||
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ; ਤੁਝੈ ਧਿਆੲਂੀ ॥
man tan antar; tujhai dhiaaenee |
Punjabi
ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅਤੇ ਸਰੀਰ ਅੰਦਰ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।
English
Deep within my mind and body, I meditate on You.
ਤੁਮੑਰੈ ਲਵੈ; ਨ ਕੋਊ ਲਾੲਂੀ ॥੩॥
tumarai lavai; na koaoo laaenee |3|
Punjabi
ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਬਰਾਬਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ।
English
I recognize none as equal to You. ||3||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ; ਨਿਤ ਇਵੈ ਧਿਆੲਂੀ ॥
kahu naanak; nit ivai dhiaaenee |
Punjabi
ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਮੈਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੇਰੇ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।
English
Says Nanak, this is my continual meditation:
ਗਤਿ ਹੋਵੈ; ਸੰਤਹ ਲਗਿ ਪਾੲਂੀ ॥੪॥੯॥੬੦॥
gat hovai; santah lag paaenee |4|9|60|
Punjabi
ਸਾਧੂਆਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਨਾਲ ਚਿਮੜਨ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ਬੰਦ ਖਲਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
that I may be emancipated, clinging to the Feet of the Saints. ||4||9||60||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |
Punjabi
ਆਸਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।
English
Aasaa, Fifth Mehl:
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਧਿਆਈਐ ॥
aootthat baitthat sovat dhiaaeeai |
Punjabi
ਖਲੋਦਿਆਂ, ਬਹਿੰਦਿਆਂ, ਜਾਂ ਸੌਦਿਆਂ ਤੂੰ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ।
English
While standing up, and sitting down, and even while asleep, meditate on the Lord.
ਮਾਰਗਿ ਚਲਤ; ਹਰੇ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥੧॥
maarag chalat; hare har gaaeeai |1|
Punjabi
ਰਸਤੇ ਚਲਦਿਆਂ ਹੋਇਆ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਪਰਮੇਸ਼ਰ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰ।
English
Walking on the Way, sing the Praises of the Lord. ||1||
ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨੀਜੈ; ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ॥
sravan suneejai; amrit kathaa |
Punjabi
ਆਪਣਿਆਂ ਕੰਨਾਂ ਨਾਲ, ਅੰਮ੍ਰਿਤਮਈ ਈਸ਼ਵਰੀ ਵਾਰਤਾ ਸੁਣ।
English
With your ears, listen to the Ambrosial Sermon.
ਜਾਸੁ ਸੁਨੀ ਮਨਿ ਹੋਇ ਅਨੰਦਾ; ਦੂਖ ਰੋਗ ਮਨ ਸਗਲੇ ਲਥਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaas sunee man hoe anandaa; dookh rog man sagale lathaa |1| rahaau |
Punjabi
ਜਿਸ ਨੂੰ ਸੁਣਨ ਦੁਆਰਾ ਤੇਰਾ ਦਿਲ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਸਾਰੀਆਂ ਤਕਲੀਫਾਂ ਅਤੇ ਬੀਮਾਰੀਆਂ ਤੇਰੇ ਚਿੱਤ ਤੋਂ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
Listening to it, your mind shall be filled with bliss, and the troubles and diseases of your mind shall all depart. ||1||Pause||
ਕਾਰਜਿ ਕਾਮਿ; ਬਾਟ ਘਾਟ ਜਪੀਜੈ ॥
kaaraj kaam; baatt ghaatt japeejai |
Punjabi
ਕੰਮ ਕਾਜ ਅੰਦਰ ਰੁਝਿਆ, ਰਸਤੇ ਅਤੇ ਪੱਤਣ ਉਤੇ ਤੂੰ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ।
English
While you work at your job, on the road and at the beach, meditate and chant.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ; ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥੨॥
gur prasaad; har amrit peejai |2|
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਤੂੰ ਰੱਬ ਦਾ ਸੁਧਾਰਸ ਪਾਨ ਕਰ।
English
By Guru's Grace, drink in the Ambrosial Essence of the Lord. ||2||
ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ; ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥
dinas rain; har keeratan gaaeeai |
Punjabi
ਜਿਹੜਾ ਆਦਮੀ ਦਿਹੁੰ ਰਾਤ ਹਰੀ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ,
English
The humble being who sings the Kirtan of the Lord's Praises, day and night,
ਸੋ ਜਨੁ; ਜਮ ਕੀ ਵਾਟ. ਨ ਪਾਈਐ ॥੩॥
so jan; jam kee vaatt. na paaeeai |3|
Punjabi
ਉਹ ਮੌਤ ਦੇ ਦੂਤ ਦੇ ਰਾਹ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ।
English
does not have to go with the Messenger of Death. ||3||
ਆਠ ਪਹਰ; ਜਿਸੁ ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ॥
aatth pehar; jis visareh naahee |
Punjabi
ਜੋ ਅੱਠੇ ਪਹਿਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਭੁਲਾਉਂਦਾ,
English
One who does not forget the Lord, twenty-four hours a day, is emancipated;
ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਨਾਨਕ; ਤਿਸੁ ਲਗਿ ਪਾਈ ॥੪॥੧੦॥੬੧॥
gat hovai naanak; tis lag paaee |4|10|61|
Punjabi
ਉਸ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਤੇ ਡਿੱਗ ਪੈਣ ਦੁਆਰਾ ਹੇ ਨਾਨਕ! ਮੁਕਤੀ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
O Nanak, I fall at his feet. ||4||10||61||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |
Punjabi
ਆਸਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।
English
Aasaa, Fifth Mehl:
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ; ਸੂਖ ਨਿਵਾਸੁ ॥
jaa kai simaran; sookh nivaas |
Punjabi
ਜਿਸ ਦੀ ਬੰਦਗੀ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਬੰਦਾ ਆਰਾਮ ਅੰਦਰ ਵੱਸਦਾ ਹੈ,
English
Remembering Him in meditation, one abides in peace;
ਭਈ ਕਲਿਆਣ; ਦੁਖ ਹੋਵਤ ਨਾਸੁ ॥੧॥
bhee kaliaan; dukh hovat naas |1|
Punjabi
ਮੋਖਸ਼ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਪੀੜ ਮਿਟ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
one becomes happy, and suffering is ended. ||1||
ਅਨਦੁ ਕਰਹੁ; ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ॥
anad karahu; prabh ke gun gaavahu |
Punjabi
ਸਾਈਂ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰ ਅਤੇ ਮੌਜਾਂ ਮਾਣ।
English
Celebrate, make merry, and sing God's Glories.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ; ਸਦ ਸਦਾ ਮਨਾਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur apanaa; sad sadaa manaavahu |1| rahaau |
Punjabi
ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਪਰਸੰਨ ਕਰ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
Forever and ever, surrender to the True Guru. ||1||Pause||
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ; ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਕਮਾਵਹੁ ॥
satigur kaa; sach sabad kamaavahu |
Punjabi
ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸੱਚੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਉਤੇ ਤੂੰ ਅਮਲ ਕਰ।
English
Act in accordance with the Shabad, the True Word of the True Guru.
ਥਿਰੁ ਘਰਿ ਬੈਠੇ; ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਪਾਵਹੁ ॥੨॥
thir ghar baitthe; prabh apanaa paavahu |2|
Punjabi
ਆਪਣੇ ਧਾਮ ਵਿੱਚ ਬੈਠ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸਦੀਵੀ ਸਥਿਰ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਹੋ।
English
Remain steady and stable within the home of your own self, and find God. ||2||
ਪਰ ਕਾ ਬੁਰਾ; ਨ ਰਾਖਹੁ ਚੀਤ ॥
par kaa buraa; na raakhahu cheet |
Punjabi
ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਹੋਰਨਾਂ ਦਾ ਮੰਦਾ ਨਾਂ ਚਿਤਵ,
English
Do not harbor evil intentions against others in your mind,
ਤੁਮ ਕਉ ਦੁਖੁ ਨਹੀ; ਭਾਈ ਮੀਤ ॥੩॥
tum kau dukh nahee; bhaaee meet |3|
Punjabi
ਤਦ ਹੇ ਵੀਰ ਤੇ ਮਿੱਤਰ! ਤੈਨੂੰ ਕੋਈ ਤਕਲੀਫ ਨਹੀਂ ਵਾਪਰੇਗੀ।
English
and you shall not be troubled, O Siblings of Destiny, O friends. ||3||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ; ਗੁਰਿ ਦੀਨੑਾ ॥
har har tant mant; gur deenaa |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਜਾਦੂ ਟੂਣਾ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
English
The Name of the Lord, Har, Har, is the Tantric exercise, and the Mantra, given by the Guru.
ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ; ਅਨਦਿਨੁ ਚੀਨੑਾ ॥੪॥੧੧॥੬੨॥
eihu sukh naanak; anadin cheenaa |4|11|62|
Punjabi
ਰੇਣ ਦਿਹੁੰ ਨਾਨਕ ਕੇਵਲ ਏਸੇ ਖੁਸ਼ੀ ਨੂੰ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।
English
Nanak knows this peace alone, night and day. ||4||11||62||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |
Punjabi
ਆਸਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।
English
Aasaa, Fifth Mehl:
ਜਿਸੁ ਨੀਚ ਕਉ; ਕੋਈ ਨ ਜਾਨੈ ॥
jis neech kau; koee na jaanai |
Punjabi
ਜਿਸ ਨੀਵੇਂ ਪੁਰਸ਼ ਨੂੰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ,
English
That wretched being, whom no one knows
ਨਾਮੁ ਜਪਤ; ਉਹੁ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ਮਾਨੈ ॥੧॥
naam japat; uhu chahu kuntt maanai |1|
Punjabi
ਨਾਮ ਦਾ ਅਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਉਸ ਦੀ ਚਾਰੀ ਪਾਸੀਂ ਇੱਜ਼ਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।
English
- chanting the Naam, the Name of the Lord, he is honored in the four directions. ||1||
ਦਰਸਨੁ ਮਾਗਉ; ਦੇਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥
darasan maagau; dehi piaare |
Punjabi
ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਦੀਦਾਰ ਦੀ ਯਾਚਨਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਪਰਦਾਨ ਕਰ, ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ!
English
I beg for the Blessed Vision of Your Darshan; please, give it to me, O Beloved!
ਤੁਮਰੀ ਸੇਵਾ; ਕਉਨ ਕਉਨ. ਨ ਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tumaree sevaa; kaun kaun. na taare |1| rahaau |
Punjabi
ਕੌਣ ਕੌਣ ਤੇਰੀ ਘਾਲ ਕਮਾਉਣ ਦੁਆਰਾ ਪਾਰ ਨਹੀਂ ਉਤਰੇ? ਠਹਿਰਾਉ।
English
Serving You, who, who has not been saved? ||1||Pause||
ਜਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ; ਨ ਆਵੈ ਕੋਈ ॥
jaa kai nikatt; na aavai koee |
Punjabi
ਜਿਸ ਦੇ ਲਾਗੇ ਭੀ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ,
English
That person, whom no one wants to be near
ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ; ਉਆ ਕੇ ਚਰਨ ਮਲਿ ਧੋਈ ॥੨॥
sagal srisatt; uaa ke charan mal dhoee |2|
Punjabi
ਸਾਰਾ ਜਹਾਨ ਉਸ (ਟੈਸੇ ਸੇਵਕ) ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਮੈਲ ਧੋਦਾਂ ਹੈ।
English
- the whole world comes to wash the dirt of his feet. ||2||
ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ; ਕਾਹੂ. ਨ ਆਵਤ ਕਾਮ ॥
jo praanee; kaahoo. na aavat kaam |
Punjabi
ਜਿਹੜਾ ਜੀਵ ਕਿਸੇ ਦੇ ਭੀ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ,
English
That mortal, who is of no use to anyone at all
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ; ਤਾ ਕੋ ਜਪੀਐ ਨਾਮ ॥੩॥
sant prasaad; taa ko japeeai naam |3|
Punjabi
ਜੇਕਰ ਸਾਧੂ ਉਸ ਉਤੇ ਮਿਹਰ ਧਾਰੇ, ਤਦ ਸਾਰੇ ਜਣੇ ਉਸ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦੇ ਹਨ।
English
- by the Grace of the Saints, he meditates on the Naam. ||3||
ਸਾਧਸੰਗਿ; ਮਨ ਸੋਵਤ ਜਾਗੇ ॥
saadhasang; man sovat jaage |
Punjabi
ਸਤਿ ਸੰਗਤਿ ਅੰਦਰ ਸੁੱਤੀ ਹੋਈ ਆਤਮਾ ਜਾਗ ਉਠਦੀ ਹੈ।
English
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the sleeping mind awakens.
ਤਬ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ; ਮੀਠੇ ਲਾਗੇ ॥੪॥੧੨॥੬੩॥
tab prabh naanak; meetthe laage |4|12|63|
Punjabi
ਤਦ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਮਾਲਕ ਮਿੱਠੜਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ।
English
Then, O Nanak, God seems sweet. ||4||12||63||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |
Punjabi
ਆਸਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।
English
Aasaa, Fifth Mehl:
ਏਕੋ ਏਕੀ; ਨੈਨ ਨਿਹਾਰਉ ॥
eko ekee; nain nihaarau |
Punjabi
ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਮੈਂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ।
English
With my eyes, I behold the One and Only Lord.
ਸਦਾ ਸਦਾ; ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਰਉ ॥੧॥
sadaa sadaa; har naam samaarau |1|
Punjabi
ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਮੈਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।
English
Forever and ever, I contemplate the Naam, the Name of the Lord. ||1||