Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 391

Ang 391 · Line 1

ਨਾ ਓਹੁ ਮਰਤਾ; ਨਾ ਹਮ ਡਰਿਆ ॥

naa ohu marataa; naa ham ddariaa |

Punjabi

ਉਹ ਮਰਦਾ ਨਹੀਂ, ਨਾਂ ਹੀ ਮੈਂ ਮੌਤ ਤੋਂ ਭੈ ਖਾਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He does not die, so I do not fear.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 2

ਨਾ ਓਹੁ ਬਿਨਸੈ; ਨਾ ਹਮ ਕੜਿਆ ॥

naa ohu binasai; naa ham karriaa |

Punjabi

ਉਹ ਨਾਸ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਨਾਂ ਹੀ ਮੈਂ ਔਖਾ ਭਾਰਾ ਹੁੰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He does not perish, so I do not grieve.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 3

ਨਾ ਓਹੁ ਨਿਰਧਨੁ; ਨਾ ਹਮ ਭੂਖੇ ॥

naa ohu niradhan; naa ham bhookhe |

Punjabi

ਉਹ ਗਰੀਬ ਨਹੀਂ, ਨਾਂ ਹੀ ਮੈਂ ਭੁੱਖਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is not poor, so I do not hunger.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 4

ਨਾ ਓਸੁ ਦੂਖੁ; ਨ ਹਮ ਕਉ ਦੂਖੇ ॥੧॥

naa os dookh; na ham kau dookhe |1|

Punjabi

ਨਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਤਕਲੀਫ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾਂ ਹੀ ਮੈਂ ਕਸ਼ਟ ਉਠਾਉਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is not in pain, so I do not suffer. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 5

ਅਵਰੁ. ਨ ਕੋਊ ਮਾਰਨਵਾਰਾ ॥

avar. na koaoo maaranavaaraa |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਹੋਰ ਕੋਈ ਮਾਰਨ ਵਾਲਾ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

There is no other Destroyer than Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 6

ਜੀਅਉ ਹਮਾਰਾ; ਜੀਉ ਦੇਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

jeeo hamaaraa; jeeo denahaaraa |1| rahaau |

Punjabi

ਮੈਨੂੰ ਜਿੰਦ ਜਾਨ ਬਖਸ਼ਣਹਾਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਹੈ, ਮੈਨੂੰ ਜੀਵਨ ਬਖਸ਼ਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is my very life, the Giver of life. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 7

ਨਾ ਉਸੁ ਬੰਧਨ; ਨਾ ਹਮ ਬਾਧੇ ॥

naa us bandhan; naa ham baadhe |

Punjabi

ਉਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਜੰਜਾਲ ਨਹੀਂ, ਤੇ ਨਾਂ ਹੀ ਮੈਂ ਫਾਥਾ ਹੋਇਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is not bound, so I am not in bondage.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 8

ਨਾ ਉਸੁ ਧੰਧਾ; ਨਾ ਹਮ ਧਾਧੇ ॥

naa us dhandhaa; naa ham dhaadhe |

Punjabi

ਨਾਂ ਹੀ ਉਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਦੁਨੀਆਵੀ ਰੁਝੇਵੇ ਹਨ, ਨਾਂ ਹੀ ਮੈਨੂੰ ਕੋਈ ਕਜੀਏ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He has no occupation, so I have no entanglements.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 9

ਨਾ ਉਸੁ ਮੈਲੁ; ਨ ਹਮ ਕਉ ਮੈਲਾ ॥

naa us mail; na ham kau mailaa |

Punjabi

ਨਾਂ ਉਸ ਵਿੱਚ ਅਪਵਿੱਤ੍ਰਤਾ ਹੈ, ਨਾਂ ਹੀ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਗੰਦਗੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He has no impurities, so I have no impurities.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 10

ਓਸੁ ਅਨੰਦੁ; ਤ ਹਮ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥੨॥

os anand; ta ham sad kelaa |2|

Punjabi

ਉਹ ਪਰਮ ਪਰਸੰਨਤਾ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਤਦ ਮੈਂ ਸਦੀਵ ਹੀ ਖੁਸ਼ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is in ecstasy, so I am always happy. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 11

ਨਾ ਉਸੁ ਸੋਚੁ; ਨ ਹਮ ਕਉ ਸੋਚਾ ॥

naa us soch; na ham kau sochaa |

Punjabi

ਉਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਚਿੰਤਾ ਨਹੀਂ, ਨਾਂ ਹੀ ਮੈਨੂੰ ਕੋਈ ਫਿਕਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He has no anxiety, so I have no cares.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 12

ਨਾ ਉਸੁ ਲੇਪੁ; ਨ ਹਮ ਕਉ ਪੋਚਾ ॥

naa us lep; na ham kau pochaa |

Punjabi

ਉਸ ਅੰਦਰ ਕੋਈ ਨਾਪਾਕੀ ਨਹੀਂ, ਨਾਂ ਹੀ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਪਲੀਤੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He has no stain, so I have no pollution.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 13

ਨਾ ਉਸੁ ਭੂਖ; ਨ ਹਮ ਕਉ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ॥

naa us bhookh; na ham kau trisanaa |

Punjabi

ਉਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਭੁੱਖ ਨਹੀਂ, ਨਾਂ ਹੀ ਮੈਨੂੰ ਕੋਈ ਤ੍ਰੇਹ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He has no hunger, so I have no thirst.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 14

ਜਾ ਉਹੁ ਨਿਰਮਲੁ; ਤਾਂ ਹਮ ਜਚਨਾ ॥੩॥

jaa uhu niramal; taan ham jachanaa |3|

Punjabi

ਜਦ ਉਹ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਹੈ, ਤਦ ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਫ਼ਬਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Since He is immaculately pure, I correspond to Him. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 15

ਹਮ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ; ਏਕੈ ਓਹੀ ॥

ham kichh naahee; ekai ohee |

Punjabi

ਮੈਂ ਕੁਝ ਭੀ ਨਹੀਂ, ਕੇਵਲ ਓਹੀ ਸਾਰਾ ਕੁਛ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am nothing; He is the One and only.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 16

ਆਗੈ ਪਾਛੈ; ਏਕੋ ਸੋਈ ॥

aagai paachhai; eko soee |

Punjabi

ਉਹ ਇਕੱਲਾ ਹੀ ਅਰੰਭ ਤੇ ਅਖੀਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Before and after, He alone exists.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 17

ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ; ਖੋਏ ਭ੍ਰਮ ਭੰਗਾ ॥

naanak gur; khoe bhram bhangaa |

Punjabi

ਨਾਨਕ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਸੰਦੇਹ ਅਤੇ ਅਉਗੁਣ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, the Guru has taken away my doubts and mistakes;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 18

ਹਮ ਓਇ ਮਿਲਿ; ਹੋਏ ਇਕ ਰੰਗਾ ॥੪॥੩੨॥੮੩॥

ham oe mil; hoe ik rangaa |4|32|83|

Punjabi

ਉਹ ਤੇ ਮੈਂ ਇਕੱਠੇ ਹੋ, ਇਕੋ ਹੀ ਰੰਗਤ ਦੇ ਹੋ ਗਏ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He and I, joining together, are of the same color. ||4||32||83||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 19

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

aasaa mahalaa 5 |

Punjabi

ਆਸਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Aasaa, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 20

ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਕਰਿ; ਸੇਵਾ ਕਰੀਐ ॥

anik bhaant kar; sevaa kareeai |

Punjabi

ਅਨੇਕਾਂ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਤੂੰ ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਘਾਲ ਕਮਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Serve Him in many different ways;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 21

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ; ਆਗੈ ਧਰੀਐ ॥

jeeo praan dhan; aagai dhareeai |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਜਿੰਦ ਜਾਨ, ਆਤਮਾਂ ਅਤੇ ਦੌਲਤ ਤੂੰ ਉਸ ਦੇ ਮੂਹਰੇ ਰੱਖ ਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Dedicate your soul, your breath of life and your wealth to Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 22

ਪਾਨੀ ਪਖਾ ਕਰਉ; ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥

paanee pakhaa krau; taj abhimaan |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਹੰਗਤਾ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ, ਤੂੰ ਜਲ ਢੋ, ਅਤੇ ਪੱਖੀ ਝੱਲ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Carry water for Him, and wave the fan over Him - renounce your ego.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 23

ਅਨਿਕ ਬਾਰ; ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੧॥

anik baar; jaaeeai kurabaan |1|

Punjabi

ਬਹੁਤ ਦਫਾ ਤੂੰ ਉਸ ਉਤੋਂ ਬਲਿਹਾਰ ਹੋ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Make yourself a sacrifice to Him, time and time again. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 24

ਸਾਈ ਸੁਹਾਗਣਿ; ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ॥

saaee suhaagan; jo prabh bhaaee |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਓਹੀ ਸਿਰ-ਸਾਈਂ ਪਤਨੀ ਹੈ, ਜਿਹੜੀ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

She alone is the happy soul-bride, who is pleasing to God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 25

ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਲਉ; ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

tis kai sang milau; meree maaee |1| rahaau |

Punjabi

ਉਸ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਉਠਦੀ ਬੈਠਦੀ ਹਾਂ, ਹੇ ਮੇਰੀ ਮਾਤਾ! ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In her company, I may meet Him, O my mother. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 26

ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੀ ਕੀ ਪਨਿਹਾਰਿ ॥

daasan daasee kee panihaar |

Punjabi

ਮੈਂ ਉਸ ਦੀਆਂ ਟਹਿਲਣਾਂ ਦੀਆਂ ਟਹਿਲਣਾਂ ਦੀ ਪਾਣੀ ਭਰਨ ਵਾਲੀ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am the water-carrier of the slaves of His slaves.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 27

ਉਨੑ ਕੀ ਰੇਣੁ; ਬਸੈ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ॥

auna kee ren; basai jeea naal |

Punjabi

ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਰੱਖਦੀ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I treasure in my soul the dust of their feet.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 28

ਮਾਥੈ ਭਾਗੁ. ਤ ਪਾਵਉ ਸੰਗੁ ॥

maathai bhaag. ta paavau sang |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਚੰਗੀ ਕਿਸਮਤ ਮੇਰੇ ਮੱਥੇ ਤੇ ਲਿਖੀ ਹੋਈ ਹੋਵੇ, ਤਦ ਹੀ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By that good destiny inscribed upon my forehead, I obtain their society.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 29

ਮਿਲੈ ਸੁਆਮੀ; ਅਪੁਨੈ ਰੰਗਿ ॥੨॥

milai suaamee; apunai rang |2|

Punjabi

ਆਪਣੀ ਖੁਸ਼ੀ ਰਾਹੀਂ ਪਤੀ ਮੈਨੂੰ ਮਿਲ ਪਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through His Love, the Lord Master meets me. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 30

ਜਾਪ ਤਾਪ ਦੇਵਉ ਸਭ ਨੇਮਾ ॥

jaap taap devau sabh nemaa |

Punjabi

ਮੈਂ ਸਮੂਹ ਸਿਮਰਨ ਮੁਸ਼ੱਕਤ ਤੇ ਧਾਰਮਕ ਸੰਸਕਾਰ ਉਸ ਨੂੰ ਸਮਰਪਨ ਕਰਦੀ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I dedicate all to Him - chanting and meditation, austerity and religious observances.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 31

ਕਰਮ ਧਰਮ; ਅਰਪਉ ਸਭ ਹੋਮਾ ॥

karam dharam; arpau sabh homaa |

Punjabi

ਸਮੂਹ ਧਾਰਮਕ ਫਰਜ ਅਤੇ ਅਗਨੀ-ਹਵਨ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਭੇਟਾ ਕਰਦੀ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I offer all to Him - good actions, righteous conduct and incense burning.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 32

ਗਰਬੁ ਮੋਹੁ ਤਜਿ; ਹੋਵਉ ਰੇਨ ॥

garab mohu taj; hovau ren |

Punjabi

ਹੰਕਾਰ ਅਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ਮਮਤਾ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਮੈਂ ਸਾਧੂਆਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਹੁੰਦੀ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Renouncing pride and attachment, I become the dust of the feet of the Saints.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 33

ਉਨੑ ਕੈ ਸੰਗਿ; ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਭੁ ਨੈਨ ॥੩॥

auna kai sang; dekhau prabh nain |3|

Punjabi

ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In their society, I behold God with my eyes. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 34

ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ; ਏਹੀ ਆਰਾਧਉ ॥

nimakh nimakh; ehee aaraadhau |

Punjabi

ਹਰ ਮੁਹਤ ਮੈਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Each and every moment, I contemplate and adore Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 35

ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ; ਏਹ ਸੇਵਾ ਸਾਧਉ ॥

dinas rain; eeh sevaa saadhau |

Punjabi

ਦਿਹੁੰ ਰਾਤ, ਮੈਂ ਐਕੁਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਘਾਲ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Day and night, I serve Him like this.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 36

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ; ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ॥

bhe kripaal; gupaal gobind |

Punjabi

ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦਾ ਪਾਲਣ ਪੋਸਣਹਾਰ ਅਤੇ ਆਲਮ ਦਾ ਮਾਲਕ ਮਿਹਰਵਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord of the Universe, the Cherisher of the World, has become merciful;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 37

ਸਾਧਸੰਗਿ; ਨਾਨਕ ਬਖਸਿੰਦ ॥੪॥੩੩॥੮੪॥

saadhasang; naanak bakhasind |4|33|84|

Punjabi

ਅਤੇ ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪ੍ਰਾਣੀ ਨੂੰ ਮਾਫ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, O Nanak, He forgives us. ||4||33||84||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 38

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

aasaa mahalaa 5 |

Punjabi

ਆਸਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Aasaa, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 39

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ; ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥

prabh kee preet; sadaa sukh hoe |

Punjabi

ਸੁਅਮੀ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਦੁਆਰਾ ਸਦੀਵੀ ਆਰਾਮ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Love of God, eternal peace is obtained.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 40

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ; ਦੁਖੁ ਲਗੈ ਨ. ਕੋਇ ॥

prabh kee preet; dukh lagai na. koe |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਦੁਆਰਾ, ਆਦਮੀ ਨੂੰ ਕਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਵਾਪਰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Love of God, one is not touched by pain.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 41

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ; ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ ॥

prabh kee preet; haumai mal khoe |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਦੁਆਰਾ ਹੰਕਾਰ ਦੀ ਗਿਲਾਜ਼ਤ ਧੋਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Love of God, the filth of ego is washed away.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 42

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ; ਸਦ ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ॥੧॥

prabh kee preet; sad niramal hoe |1|

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਦੁਆਰਾ, ਬੰਦਾ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Love of God, one becomes forever immaculate. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 43

ਸੁਨਹੁ ਮੀਤ; ਐਸਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰੁ ॥

sunahu meet; aisaa prem piaar |

Punjabi

ਸ੍ਰਵਣ ਕਰ ਹੇ ਮਿਤ੍ਰ! ਤੂੰ ਐਹੋ ਜੇਹਾ ਪਿਆਰ ਤੇ ਪਿਰਹੜੀ ਪਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Listen, O friend: show such love and affection to God,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 44

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ; ਘਟ ਘਟ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

jeea praan; ghatt ghatt aadhaar |1| rahaau |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨਾਲ, ਜੋ ਆਤਮਾ ਜਿੰਦ-ਜਾਨ ਅਤੇ ਹਰ ਦਿਲ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

the Support of the soul, the breath of life, of each and every heart. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 45

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ; ਭਏ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥

prabh kee preet; bhe sagal nidhaan |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਪਿਆਰ ਦੁਆਰਾ ਸਾਰੇ ਖਜਾਨੇ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Love of God, all treasures are obtained.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 46

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ; ਰਿਦੈ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ ॥

prabh kee preet; ridai niramal naam |

Punjabi

ਸਾਈਂ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਦੁਆਰਾ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਨਾਮ ਮਨ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਕਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Love of God, the Immaculate Naam fills the heart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 47

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ; ਸਦ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥

prabh kee preet; sad sobhaavant |

Punjabi

ਸਦੀਵੀ ਸੁਭਾਇਮਾਨ ਹੈ, ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਮੁਹੱਬਤ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Love of God, one is eternally embellished.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 48

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ; ਸਭ ਮਿਟੀ ਹੈ ਚਿੰਤ ॥੨॥

prabh kee preet; sabh mittee hai chint |2|

Punjabi

ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਦੁਆਰਾ ਸਾਰਾ ਫਿਕਰ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Love of God, all anxiety is ended. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 49

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ; ਇਹੁ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ॥

prabh kee preet; ihu bhavajal tarai |

Punjabi

ਸਾਈਂ ਦੇ ਸਨੇਹ ਦੁਆਰਾ ਬੰਦਾ ਇਸ ਭਿਆਨਕ ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Love of God, one crosses over this terrible world-ocean.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 50

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ; ਜਮ ਤੇ ਨਹੀ ਡਰੈ ॥

prabh kee preet; jam te nahee ddarai |

Punjabi

ਸਾਈਂ ਦੇ ਸਨੇਹ ਦੁਆਰਾ ਇਨਸਾਨ ਮੌਤ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਡਰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Love of God, one does not fear death.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 51

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ; ਸਗਲ ਉਧਾਰੈ ॥

prabh kee preet; sagal udhaarai |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਸਨੇਹ ਦੁਆਰਾ ਸਾਰਿਆ ਦਾ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Love of God, all are saved.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 52

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ; ਚਲੈ ਸੰਗਾਰੈ ॥੩॥

prabh kee preet; chalai sangaarai |3|

Punjabi

ਠਾਕੁਰ ਦਾ ਨੇਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਦੇ ਨਾਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Love of God shall go along with you. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 53

ਆਪਹੁ ਕੋਈ ਮਿਲੈ ਨ, ਭੂਲੈ ॥

aapahu koee milai na, bhoolai |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਆਪ ਥੀਂ ਨਾਂ ਇਨਸਾਨ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਤੇ ਨਾਂ ਹੀ ਉਹ ਕੁਰਾਹੇ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By himself, no one is united, and no one goes astray.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 54

ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ; ਤਿਸੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਘੂਲੈ ॥

jis kripaal; tis saadhasang ghoolai |

Punjabi

ਜਿਸ ਉਤੇ ਮਾਲਕ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੈ, ਉਹ ਸਚਿਆਰਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਜੁੜਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who is blessed by God's Mercy, joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 55

ਕਹੁ ਨਾਨਕ; ਤੇਰੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥

kahu naanak; terai kurabaan |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਉਤੋਂ ਵਾਰਨੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, I am a sacrifice to You.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 56

ਸੰਤ ਓਟ; ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ॥੪॥੩੪॥੮੫॥

sant ott; prabh teraa taan |4|34|85|

Punjabi

ਤੂੰ ਸਾਧੂਆਂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਅਤੇ ਸੱਤਿਆ ਹੈਂ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O God, You are the Support and the Strength of the Saints. ||4||34||85||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 57

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

aasaa mahalaa 5 |

Punjabi

ਆਸਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Aasaa, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 58

ਭੂਪਤਿ ਹੋਇ ਕੈ; ਰਾਜੁ ਕਮਾਇਆ ॥

bhoopat hoe kai; raaj kamaaeaa |

Punjabi

ਰਾਜਾ ਬਣ ਕੇ ਆਦਮੀ ਹਕੂਮਤ ਕਰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Becoming a king, the mortal wields his royal authority;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 391 · Line 59

ਕਰਿ ਕਰਿ ਅਨਰਥ; ਵਿਹਾਝੀ ਮਾਇਆ ॥

kar kar anarath; vihaajhee maaeaa |

Punjabi

ਅਤੇ ਜੁਲਮ ਕਮਾ ਕੇ ਧਨ-ਦੌਲਤ ਹਾਸਲ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

oppressing the people, he gathers wealth.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)