Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 409

Ang 409 · Line 1

ਤਜਿ ਮਾਨ ਮੋਹ. ਵਿਕਾਰ ਮਿਥਿਆ; ਜਪਿ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥

taj maan moh. vikaar mithiaa; jap raam raam raam |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਹੰਕਾਰ ਸੰਸਾਰੀ ਮਮਤਾ, ਪਾਪ ਅਤੇ ਝੂਠ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦੇ ਅਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਵਿਆਪਕ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਊਚਾਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Renounce pride, attachment, corruption and falsehood, and chant the Name of the Lord, Raam, Raam, Raam.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 2

ਮਨ; ਸੰਤਨਾ ਕੈ ਚਰਨਿ ਲਾਗੁ ॥੧॥

man; santanaa kai charan laag |1|

Punjabi

ਹੇ ਬੰਦੇ! ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸਾਧੂਆਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਨਾਲ ਜੋੜ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O mortal, attach yourself to the Feet of the Saints. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 3

ਪ੍ਰਭ ਗੋਪਾਲ ਦੀਨ ਦਇਆਲ, ਪਤਿਤ. ਪਾਵਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ; ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਿਮਰਿ. ਜਾਗੁ ॥

prabh gopaal deen deaal, patit. paavan paarabraham; har charan simar. jaag |

Punjabi

ਠਾਕੁਰ, ਜਗਤ ਦਾ ਪਾਲਣਹਾਰ, ਗਰੀਬਾਂ ਤੇ ਮਿਹਰਬਾਨ, ਪਾਪੀਆਂ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਪਰਮ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਹੈ। ਨੀਦ ਤਿਆਗ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God is the Sustainer of the world, Merciful to the meek, the Purifier of sinners, the Transcendent Lord God. Awaken, and meditate on His Feet.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 4

ਕਰਿ ਭਗਤਿ; ਨਾਨਕ. ਪੂਰਨ ਭਾਗੁ ॥੨॥੪॥੧੫੫॥

kar bhagat; naanak. pooran bhaag |2|4|155|

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਪ੍ਰੇਮ-ਮਈ ਸੇਵਾ ਕਰ ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਕਿਸਮਤ ਮੁਕੰਮਲ ਥੀ ਵੰਞੇਗੀ, ਹੇ ਨਾਨਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Perform His devotional worship, O Nanak, and your destiny shall be fulfilled. ||2||4||155||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 5

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

aasaa mahalaa 5 |

Punjabi

ਆਸਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Aasaa, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 6

ਹਰਖ ਸੋਗ ਬੈਰਾਗ ਅਨੰਦੀ; ਖੇਲੁ ਰੀ. ਦਿਖਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

harakh sog bairaag anandee; khel ree. dikhaaeo |1| rahaau |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਖੁਸ਼ੀ ਤੇ ਗ਼ਮੀ, ਉਦਾਸਨੀਤੀ ਤੇ ਮੌਜ ਬਾਹਰ ਦੀ ਖੇਡ ਪਰਗਟ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Pleasure and pain, detachment and ecstasy - the Lord has revealed His Play. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 7

ਖਿਨਹੂੰ ਭੈ. ਨਿਰਭੈ ਖਿਨਹੂੰ; ਖਿਨਹੂੰ. ਉਠਿ ਧਾਇਓ ॥

khinahoon bhai. nirabhai khinahoon; khinahoon. utth dhaaeo |

Punjabi

ਇੱਕ ਮੁਹਤ ਬੰਦਾ ਡਰ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਇੱਕ ਮੁਹਤ ਵਿੱਚ ਨਿਡਰਤਾ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਇੱਕ ਮੁਹਤ ਵਿੱਚ ਉਹ ਉਠ ਕੇ ਤੁਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One moment, the mortal is in fear, and the next moment he is fearless; in a moment, he gets up and departs.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 8

ਖਿਨਹੂੰ ਰਸ. ਭੋਗਨ ਖਿਨਹੂੰ; ਖਿਨਹੂ ਤਜਿ ਜਾਇਓ ॥੧॥

khinahoon ras. bhogan khinahoon; khinahoo taj jaaeo |1|

Punjabi

ਇੱਕ ਛਿਨ ਉਹ ਸੁਆਦ ਮਾਣਦਾ ਹੈ, ਹੋਰਸ ਛਿਨ ਤੇ ਲਮ੍ਹੇ ਉਹ ਛੱਡ ਕੇ ਚਲਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One moment, he enjoys pleasures, and the next moment, he leaves and goes away. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 9

ਖਿਨਹੂੰ ਜੋਗ. ਤਾਪ ਬਹੁ ਪੂਜਾ; ਖਿਨਹੂੰ ਭਰਮਾਇਓ ॥

khinahoon jog. taap bahu poojaa; khinahoon bharamaaeo |

Punjabi

ਇਕ ਮੁਹਤ ਵਿੱਚ ਯੋਗ, ਤਪੱਸਿਆ ਅਤੇ ਘਣੇਰੀਆਂ ਕਿਸਮਾਂ ਦੀਆਂ ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਕ ਮੁਹਤ ਉਹ ਵਹਿਮ ਅੰਦਰ ਭਟਕਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One moment, he practices Yoga and intense meditation, and all sorts of worship; the next moment, he wanders in doubt.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 10

ਖਿਨਹੂੰ ਕਿਰਪਾ. ਸਾਧੂ ਸੰਗ; ਨਾਨਕ. ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਇਓ ॥੨॥੫॥੧੫੬॥

khinahoon kirapaa. saadhoo sang; naanak. har rang laaeo |2|5|156|

Punjabi

ਇੱਕ ਮੁਹਤ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਦੁਆਰਾ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਸਤਿਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਰੱਖ ਆਪਣੀ ਪ੍ਰੀਤ ਨਾਲ ਜੋੜ ਲੈਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One moment, O Nanak, the Lord bestows His Mercy and blesses him with His Love, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||5||156||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 11

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੭ ਆਸਾਵਰੀ ॥

raag aasaa mahalaa 5 ghar 17 aasaavaree |

Punjabi

ਰਾਗ ਆਸਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raag Aasaa, Fifth Mehl, Seventeenth House, Aasaavaree:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 12

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 13

ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ. ਕਰਿ ਹਾਂ ॥

gobind gobind. kar haan |

Punjabi

ਤੂੰ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਥੰਮਣਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditate on the Lord, the Lord of the Universe.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 14

ਹਰਿ ਹਰਿ. ਮਨਿ ਪਿਆਰਿ ਹਾਂ ॥

har har. man piaar haan |

Punjabi

ਅਤੇ ਰੱਬ ਦੇ ਨਾਮ ਲਈ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰੀਤ ਧਾਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Cherish the Beloved Lord, Har, Har, in your mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 15

ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ. ਸੁ ਚਿਤਿ ਧਰਿ ਹਾਂ ॥

gur kahiaa. su chit dhar haan |

Punjabi

ਜੋ ਕੁਛ ਗੁਰੂ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਰਿਦੇ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru says to install it in your consciousness.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 16

ਅਨ ਸਿਉ ਤੋਰਿ. ਫੇਰਿ ਹਾਂ ॥

an siau tor. fer haan |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਹੋਰ ਨਾਲੋਂ ਤੋੜ ਲੈ ਅਤੇ ਸਾਈਂ ਵਲ ਮੋੜ ਪਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Turn away from others, and turn to Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 17

ਐਸੇ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ, ਰੀ ਸਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

aise laalan paaeo, ree sakhee |1| rahaau |

Punjabi

ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨੂੰ ਪਾ ਲਵੇਗੀ ਹੇ ਮੇਰੀ ਸਹੇਲੀਏ! ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Thus you shall obtain your Beloved, O my companion. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 18

ਪੰਕਜ ਮੋਹ. ਸਰਿ ਹਾਂ ॥

pankaj moh. sar haan |

Punjabi

ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਛੱਪੜ ਵਿੱਚ ਸੰਸਾਰੀ ਮਮਤਾ ਦਾ ਗਾਰਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the pool of the world is the mud of attachment.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 19

ਪਗੁ ਨਹੀ ਚਲੈ; ਹਰਿ ਹਾਂ ॥

pag nahee chalai; har haan |

Punjabi

ਆਦਮੀ ਦੇ ਪੈਰ ਇਸ ਲਈ ਰੱਬ ਵਲ ਨਹੀਂ ਤੁਰਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Stuck in it, his feet cannot walk towards the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 20

ਗਹਡਿਓ; ਮੂੜ ਨਰਿ ਹਾਂ ॥

gahaddio; moorr nar haan |

Punjabi

ਮੂਰਖ ਮਨੁੱਖ ਇਸ ਪ੍ਰਕਾਰ ਖੁਭ ਗਿਆ ਹੈ। ਕੋਈ ਹੋਰ ਉਪਰਾਲਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The fool is stuck;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 21

ਅਨਿਨ. ਉਪਾਵ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥

anin. upaav kar haan |

Punjabi

ਹੋਰ ਸਾਧਨ ਕਰ ਕੇ ਦੇਖ ਲਿਆ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

he cannot do anything else.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 22

ਤਉ ਨਿਕਸੈ; ਸਰਨਿ ਪੈ. ਰੀ ਸਖੀ ॥੧॥

tau nikasai; saran pai. ree sakhee |1|

Punjabi

ਕੇਵਲ ਤਦ ਹੀ ਤੂੰ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲੇਗੀ ਹੇ ਸਹੇਲੀਏ! ਜੇਕਰ ਤੂੰ ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਓਟ ਲਵੇਗੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Only by entering the Lord's Sanctuary, O my companion, will you be released. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 23

ਥਿਰ ਥਿਰ; ਚਿਤ ਥਿਰ ਹਾਂ ॥

thir thir; chit thir haan |

Punjabi

ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਹਿੱਲ, ਅਟੱਲ ਤੇ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ ਹੈ ਤੇਰਾ ਮਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Thus your consciousness shall be stable and steady and firm.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 24

ਬਨੁ ਗ੍ਰਿਹੁ; ਸਮਸਰਿ ਹਾਂ ॥

ban grihu; samasar haan |

Punjabi

ਜੰਗਲ ਅਤੇ ਘਰ ਮੇਰੇ ਲਈ ਇੱਕ ਬਰਾਬਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wilderness and household are the same.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 25

ਅੰਤਰਿ; ਏਕ ਪਿਰ ਹਾਂ ॥

antar; ek pir haan |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਇੱਕ ਪ੍ਰੀਤਮ ਵਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Deep within dwells the One Husband Lord;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 26

ਬਾਹਰਿ; ਅਨੇਕ ਧਰਿ ਹਾਂ ॥

baahar; anek dhar haan |

Punjabi

ਅਨੇਕਾਂ ਸੰਸਾਰੀ ਧੰਦਿਆਂ ਨੂੰ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤੋਂ ਬਾਹਰ ਰਖਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

outwardly, there are many distractions.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 27

ਰਾਜਨ ਜੋਗੁ; ਕਰਿ ਹਾਂ ॥

raajan jog; kar haan |

Punjabi

ਮੈਂ ਦੁਨੀਆਵੀ ਤੇ ਰੂਹਾਨੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਮਾਣਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Practice Raja Yoga, the Yoga of meditation and success.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 28

ਕਹੁ ਨਾਨਕ; ਲੋਗ ਅਲੋਗੀ. ਰੀ ਸਖੀ ॥੨॥੧॥੧੫੭॥

kahu naanak; log alogee. ree sakhee |2|1|157|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਸੁਣ ਹੇ ਸਹੇਲੀਏ, ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਰਹਿੰਦੀ ਹੋਈ ਮੈਂ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖਰੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, this is the way to dwell with the people, and yet remain apart from them. ||2||1||157||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 29

ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

aasaavaree mahalaa 5 |

Punjabi

ਆਸਾਵਰੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Aasaavaree, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 30

ਮਨਸਾ. ਏਕ ਮਾਨਿ ਹਾਂ ॥

manasaa. ek maan haan |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਇਕ ਇੱਛਿਆ ਹੀ ਧਾਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Cherish one desire only:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 31

ਗੁਰ ਸਿਉ. ਨੇਤ ਧਿਆਨਿ ਹਾਂ ॥

gur siau. net dhiaan haan |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਬਿਰਤੀ ਸਦਾ ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਜੋੜ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

meditate continually on the Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 32

ਦ੍ਰਿੜੁ ਸੰਤ ਮੰਤ. ਗਿਆਨਿ ਹਾਂ ॥

drirr sant mant. giaan haan |

Punjabi

ਸਾਧੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਗਿਆਤ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਮਨ ਅੰਦਰ ਪੱਕੀ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Install the wisdom of the Saints' Mantra.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 33

ਸੇਵਾ. ਗੁਰ ਚਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥

sevaa. gur charaan haan |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਟਹਿਲ ਸੇਵਾ ਕਮਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Serve the Feet of the Guru,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 34

ਤਉ ਮਿਲੀਐ. ਗੁਰ ਕ੍ਰਿਪਾਨਿ; ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

tau mileeai. gur kripaan; mere manaa |1| rahaau |

Punjabi

ਤਦ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪਵੇਗੀ, ਹੇ ਮੈਡੀ ਆਤਮਾ! ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and you shall meet Him, by Guru's Grace, O my mind. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 35

ਟੂਟੇ. ਅਨ ਭਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥

ttootte. an bharaan haan |

Punjabi

ਤਦ, ਸਾਰੇ ਵਹਿਮ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All doubts are dispelled,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 36

ਰਵਿਓ. ਸਰਬ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥

ravio. sarab thaan haan |

Punjabi

ਅਤੇ ਬੰਦਾ ਸਾਈਂ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਥਾਈ ਵਿਆਪਕ ਵੇਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and the Lord is seen to be pervading all places.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 37

ਲਹਿਓ. ਜਮ ਭਇਆਨਿ ਹਾਂ ॥

lahio. jam bheaan haan |

Punjabi

ਉਸ ਦਾ ਮੌਤ ਦਾ ਡਰ ਮਿਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The fear of death is dispelled,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 38

ਪਾਇਓ. ਪੇਡ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥

paaeo. pedd thaan haan |

Punjabi

ਅਤੇ ਉਹ ਮੁਢਲੇ ਅਸਥਾਨ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and the primal place is obtained.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 39

ਤਉ ਚੂਕੀ; ਸਗਲ ਕਾਨਿ ॥੧॥

tau chookee; sagal kaan |1|

Punjabi

ਤਦ ਸਾਰਿਆਂ ਦੀ ਮੁਛੰਦਗੀ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Then, all subservience is removed. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 40

ਲਹਨੋ. ਜਿਸੁ ਮਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥

lahano. jis mathaan haan |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਐਹੋ ਜੇਹੀ ਲਿਖਤਾਕਾਰ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who has such destiny recorded upon his forehead, obtains it;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 41

ਭੈ ਪਾਵਕ; ਪਾਰਿ ਪਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥

bhai paavak; paar paraan haan |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਓਹੀ ਰੱਬ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਭਿਆਨਕ ਅੱਗ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

he crosses over the terrifying ocean of fire.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 42

ਨਿਜ ਘਰਿ; ਤਿਸਹਿ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥

nij ghar; tiseh thaan haan |

Punjabi

ਉਹ ਆਪਣੇ ਨਿੱਜ ਦੇ ਧਾਮ ਅੰਦਰ ਵਸੇਬਾ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He obtains a place in the home of his own self,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 43

ਹਰਿ ਰਸ; ਰਸਹਿ ਮਾਨਿ ਹਾਂ ॥

har ras; raseh maan haan |

Punjabi

ਅਤੇ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਸੁਆਦਾ ਦੇ ਸੁਆਦ ਨੂੰ ਮਾਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and enjoys the most sublime essence of the Lord's essence.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 44

ਲਾਥੀ; ਤਿਸ ਭੁਖਾਨਿ ਹਾਂ ॥

laathee; tis bhukhaan haan |

Punjabi

ਉਸ ਦੀ ਭੁੱਖ ਨਵਿਰਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His hunger is appeased;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 45

ਨਾਨਕ. ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ; ਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੨॥੧੫੮॥

naanak. sehaj samaaeo; re manaa |2|2|158|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak, he is absorbed in celestial peace, O my mind. ||2||2||158||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 46

ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

aasaavaree mahalaa 5 |

Punjabi

ਆਸਾਵਰੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Aasaavaree, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 47

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ; ਗੁਨੀ ਹਾਂ ॥

har har har; gunee haan |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਗਾਇਨ ਕਰ, ਤੂੰ ਹੇ ਬੰਦੇ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Sing the Praises of the Lord, Har, Har, Har.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 48

ਜਪੀਐ; ਸਹਜ ਧੁਨੀ ਹਾਂ ॥

japeeai; sehaj dhunee haan |

Punjabi

ਅਤੇ ਅਡੋਲਤਾ ਦੀ ਲੋਅ ਅੰਦਰ ਤੂੰ ਉਸ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditate on the celestial music.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 49

ਸਾਧੂ ਰਸਨ; ਭਨੀ ਹਾਂ ॥

saadhoo rasan; bhanee haan |

Punjabi

ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਜੀਭਾਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਜਾਪ ਕਰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The tongues of the holy Saints repeat it.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 50

ਛੂਟਨ ਬਿਧਿ; ਸੁਨੀ ਹਾਂ ॥

chhoottan bidh; sunee haan |

Punjabi

ਮੈਂ ਸੁਣਿਆਂ ਹੈ ਕਿ ਖਲਾਸੀ ਪਾਉਣ ਦਾ ਕੇਵਲ ਇਹ ਹੀ ਰਸਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have heard that this is the way to emancipation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 51

ਪਾਈਐ ਵਡ ਪੁਨੀ; ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

paaeeai vadd punee; mere manaa |1| rahaau |

Punjabi

ਸਿਰਫ ਭਾਰੀਆਂ ਗੁਣਾਂ ਰਾਹੀਂ ਇਹ ਮਾਰਗ ਲੱਭਦਾ ਹੈ, ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This is found by the greatest merit, O my mind. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 52

ਖੋਜਹਿ; ਜਨ ਮੁਨੀ ਹਾਂ ॥

khojeh; jan munee haan |

Punjabi

ਖਾਮੋਸ਼ ਰਿਸ਼ੀ ਉਸ ਨੂੰ ਭਾਲਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The silent sages search for Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 53

ਸ੍ਰਬ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਧਨੀ ਹਾਂ ॥

srab kaa prabh dhanee haan |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਸਾਰਿਆਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God is the Master of all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 54

ਦੁਲਭ; ਕਲਿ ਦੁਨੀ ਹਾਂ ॥

dulabh; kal dunee haan |

Punjabi

ਕਲਜੁਗ ਅੰਦਰ, ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਸੁਆਮੀ ਦਾ, ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਵਿੱਚ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

It is so difficult to find Him in this world, in this Dark Age of Kali Yuga.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 55

ਦੂਖ ਬਿਨਾਸਨੀ; ਹਾਂ ॥

dookh binaasanee; haan |

Punjabi

ਉਹ ਦਰਦ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is the Dispeller of distress.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 56

ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਆਸਨੀ; ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥

prabh pooran aasanee; mere manaa |1|

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਚਾਹਣਾ ਪੁਰੀਆਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੇ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God is the Fulfiller of desires, O my mind. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 409 · Line 57

ਮਨ; ਸੋ ਸੇਵੀਐ ਹਾਂ ॥

man; so seveeai haan |

Punjabi

ਮੈਡੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਉਸ ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਘਾਲ ਕਮਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my mind, serve Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)