Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 445

Ang 445 · Line 1

ਆਵਣ ਜਾਣਾ. ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ; ਹਰਿ ਹਰਿ. ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥

aavan jaanaa. bhram bhau bhaagaa; har har. har gun gaaeaa |

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਆਉਣੇ, ਜਾਣੇ, ਸੰਦੇਹ ਅਤੇ ਡਰ ਨੱਸ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His comings and goings, doubts and fears come to an end, and he sings the Glorious Praises of the Lord, Har, Har, Har.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 445 · Line 2

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ, ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਉਤਰੇ; ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥

janam janam ke, kilavikh dukh utare; har har naam samaaeaa |

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮ ਦੇ ਪਾਪ ਤੇ ਦੁੱਖੜੇ ਧੋਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹ ਮਾਲਕ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The sins and pains of countless incarnations are washed away, and he merges into the Name of the Lord, Har, Har.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 445 · Line 3

ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ. ਧੁਰਿ ਭਾਗ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ; ਤਿਨ ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਣੁ ਜੀਉ ॥

jin har dhiaaeaa. dhur bhaag likh paaeaa; tin safal janam paravaan jeeo |

Punjabi

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਮੁੱਢ ਦੀ ਲਿਖੀ ਹੋਈ ਐਸੀ ਕਿਸਮਤ ਹੈ, ਉਹ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਫਲਦਾਇਕ ਤੇ ਪ੍ਰਮਾਣੀਕ ਹੋ ਵੰਞਦਾ ਹੈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਆਗਮਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who are blessed by such pre-ordained destiny, meditate on the Lord, and their lives become fruitful and approved.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 445 · Line 4

ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ. ਪਰਮ ਸੁਖ ਪਾਇਆ; ਹਰਿ ਲਾਹਾ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਜੀਉ ॥੩॥

har har man bhaaeaa. param sukh paaeaa; har laahaa pad nirabaan jeeo |3|

Punjabi

ਜਿਸ ਦੀ ਆਤਮਾਂ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਮੁਹੱਬਤ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਉਹ ਮਹਾਨ ਖੁਸ਼ੀ ਨੂੰ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੋਖਸ਼ ਦੀ ਅਵਸਥਾ ਦੀ ਸ਼ਕਲ ਵਿੱਚ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਮੁਨਾਫਾ ਉਠਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One whose mind loves the Lord, Har, Har, obtains supreme peace. He reaps the profit of the Lord's Name, the state of Nirvaanaa. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 445 · Line 5

ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ. ਤੇ ਜਨ ਪਰਧਾਨਾ; ਤੇ ਊਤਮ. ਹਰਿ ਹਰਿ ਲੋਗ ਜੀਉ ॥

jina har meetth lagaanaa. te jan paradhaanaa; te aootam. har har log jeeo |

Punjabi

ਸਿਰ-ਕੱਢਵੇ ਹਨ ਉਹ ਪੁਰਸ਼, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਮਿੱਠੜਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਹਨ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਐਹੋ ਜੇਹੇ ਬੰਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Celebrated are those people, unto whom the Lord seems sweet; how exalted are those people of the Lord, Har, Har.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 445 · Line 6

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ. ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ; ਗੁਰਸਬਦੀ. ਹਰਿ ਰਸ ਭੋਗ ਜੀਉ ॥

har naam vaddaaee. har naam sakhaaee; gurasabadee. har ras bhog jeeo |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਨਾਮ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਇੱਜ਼ਤ ਆਬਰੂ ਹੈ ਅਤੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਨਾਮ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮਦਦਗਾਰ ਹੈ। ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਤਾਬੇ ਉਹ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨੂੰ ਮਾਣਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord's Name is their glorious greatness; the Lord's Name is their companion and helper. Through the Word of the Guru's Shabad, they enjoy the sublime essence of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 445 · Line 7

ਹਰਿ ਰਸ ਭੋਗ, ਮਹਾ ਨਿਰਜੋਗ; ਵਡਭਾਗੀ. ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥

har ras bhog, mahaa nirajog; vaddabhaagee. har ras paaeaa |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਸੁਧਾਰਸ ਨੂੰ ਉਹ ਮਾਣਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਪਰਮ ਨਿਰਲੇਪ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਪਰਮ ਚੰਗੀ ਕਿਸਮਤ ਰਾਹੀਂ ਉਹ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਆਬਿਹਿਯਾਤ ਨੂੰ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They enjoy the sublime essence of the Lord, and remain totally detached. By great good fortune, they obtain the sublime essence of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 445 · Line 8

ਸੇ ਧੰਨੁ ਵਡੇ, ਸਤ ਪੁਰਖਾ ਪੂਰੇ; ਜਿਨ. ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥

se dhan vadde, sat purakhaa poore; jin. guramat naam dhiaaeaa |

Punjabi

ਮਹਾਨ ਮੁਬਾਰਕ ਅਤੇ ਸੱਚੀ ਮੁੱਚੀ ਦੇ ਪੂਰਨ ਪੁਰਸ਼ ਹਨ ਉਹ, ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸਿਖਮਤ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So very blessed and truly perfect are those, who through Guru's Instruction meditate on the Naam, the Name of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 445 · Line 9

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ. ਰੇਣੁ ਮੰਗੈ ਪਗ ਸਾਧੂ; ਮਨਿ ਚੂਕਾ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ. ਜੀਉ ॥

jan naanak. ren mangai pag saadhoo; man chookaa sog vijog. jeeo |

Punjabi

ਨਫਰ ਨਾਨਕ, ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਦੀ ਯਾਚਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ ਨਾਲ ਉਸ ਦੀ ਆਤਮਾਂ ਗ਼ਮ ਅਤੇ ਵਿਛੋੜੇ ਤੋਂ ਖਲਾਸੀ ਪਾ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Servant Nanak begs for the dust of the feet of the Holy; his mind is rid of sorrow and separation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 445 · Line 10

ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ. ਤੇ ਜਨ ਪਰਧਾਨਾ; ਤੇ ਊਤਮ. ਹਰਿ ਹਰਿ ਲੋਗ ਜੀਉ ॥੪॥੩॥੧੦॥

jina har meetth lagaanaa. te jan paradhaanaa; te aootam. har har log jeeo |4|3|10|

Punjabi

ਸਿਰ-ਕੱਢਵੇਂ ਹਨ ਉਹ ਪੁਰਸ਼, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਮਿੱਠੜਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਹਨ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਐਹੋ ਜੇਹੇ ਬੰਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Celebrated are those people, unto whom the Lord seems sweet; how exalted are those people of the Lord, Har, Har. ||4||3||10||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 445 · Line 11

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥

aasaa mahalaa 4 |

Punjabi

ਆਸਾ ਚੌਥੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Aasaa, Fourth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 445 · Line 12

ਸਤਜੁਗਿ. ਸਭੁ ਸੰਤੋਖ ਸਰੀਰਾ; ਪਗ ਚਾਰੇ ਧਰਮੁ ਧਿਆਨੁ ਜੀਉ ॥

satajug. sabh santokh sareeraa; pag chaare dharam dhiaan jeeo |

Punjabi

ਸੱਚ ਦੇ ਯੁੱਗ ਅੰਦਰ ਸਾਰੇ ਬੰਦੇ ਸਬਰ ਵਾਲੇ ਤੇ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸਨ ਅਤੇ ਮਜ਼ਹਬ ਦੇ ਚਾਰ ਪੈਰ ਸਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Golden Age of Sat Yuga, everyone embodied contentment and meditation; religion stood upon four feet.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 445 · Line 13

ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਗਾਵਹਿ. ਪਰਮ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ; ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਿਆਨੁ ਜੀਉ ॥

man tan har gaaveh. param sukh paaveh; har hiradai har gun giaan jeeo |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਤੇ ਦੇਹਿ ਨਾਲ ਉਹ ਭਗਵਾਨ ਨੂੰ ਗਾਉਂਦੇ ਸਨ ਅਤੇ ਮਹਾਨ ਆਰਾਮ ਪਾਉਂਦੇ ਸਨ। ਹਰ ਇੱਕਸ, ਦਿਲ ਅੰਦਰ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀਆਂ ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟਤਾਈਆਂ ਦੀ ਗਿਆਤ ਸੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With mind and body, they sang of the Lord, and attained supreme peace. In their hearts was the spiritual wisdom of the Lord's Glorious Virtues.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 445 · Line 14

ਗੁਣ ਗਿਆਨੁ ਪਦਾਰਥੁ. ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਰਤਾਰਥੁ; ਸੋਭਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥

gun giaan padaarath. har har kirataarath; sobhaa guramukh hoee |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੀਆਂ ਖੂਬੀਆਂ ਦੀ ਸਮਝ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਧਨ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਨਾਮ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕਾਮਯਾਬੀ ਅਤੇ ਨੇਕ ਬਣਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਨਾਮਵਾਰੀ ਸੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Their wealth was the spiritual wisdom of the Lord's Glorious Virtues; the Lord was their success, and to live as Gurmukh was their glory.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 445 · Line 15

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ; ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ. ਨ ਕੋਈ ॥

antar baahar har prabh eko; doojaa avar. na koee |

Punjabi

ਅੰਦਰ ਅਤੇ ਬਾਹਰ ਉਹ ਇਕ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਵੇਖਦੇ ਸਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਕੋਈ ਹੋਰ ਦੂਸਰਾ ਨਹੀਂ ਸੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Inwardly and outwardly, they saw only the One Lord God; for them there was no other second.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 445 · Line 16

ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ. ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ; ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ਜੀਉ ॥

har har liv laaee. har naam sakhaaee; har daragah paavai maan jeeo |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਊਹ ਆਪਣੀ ਬਿਰਤੀ ਜੋੜਦੇ ਸਨ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਨਾਮ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਸਹਾਇਕ ਸੀ ਅਤੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਵਿੱਚ ਉਹ ਇੱਜਤ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They centered their consciousness lovingly on the Lord, Har, Har. The Lord's Name was their companion, and in the Court of the Lord, they obtained honor.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 445 · Line 17

ਸਤਜੁਗਿ ਸਭੁ ਸੰਤੋਖ ਸਰੀਰਾ; ਪਗ ਚਾਰੇ ਧਰਮੁ ਧਿਆਨੁ ਜੀਉ ॥੧॥

satajug sabh santokh sareeraa; pag chaare dharam dhiaan jeeo |1|

Punjabi

ਸੱਚੇ ਯੁਗ ਵਿੱਚ ਹਰ ਕੋਈ ਸਬਰ ਵਾਲਾ ਅਤੇ ਬੰਦਗੀ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਸੀ। ਅਤੇ ਮਜਹਬ ਦੇ ਚਾਰ ਪੈਰ ਸਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Golden Age of Sat Yuga, everyone embodied contentment and meditation; religion stood upon four feet. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 445 · Line 18

ਤੇਤਾ ਜੁਗੁ ਆਇਆ. ਅੰਤਰਿ ਜੋਰੁ ਪਾਇਆ; ਜਤੁ ਸੰਜਮ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਜੀਉ ॥

tetaa jug aaeaa. antar jor paaeaa; jat sanjam karam kamaae jeeo |

Punjabi

ਫਿਰ ਚਾਂਦੀ ਦਾ ਯੁਗ ਆ ਗਿਆ, ਅਤੇ ਤਾਕਤ ਨੇ ਮਨੁਖਾਂ ਦੇ ਮਨਾਂ ਤੇ ਕਾਬੂ ਪਾ ਲਿਆ। ਇਨਸਾਨ ਪਾਕਦਾਮਨੀ ਪਵਿੱਤਤਰਤਾ ਅਤੇ ਸਵੈ ਜਬਤੀ ਦੇ ਅਮਲ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Then came the Silver Age of Trayta Yuga; men's minds were ruled by power, and they practiced celibacy and self-discipline.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 445 · Line 19

ਪਗੁ ਚਉਥਾ ਖਿਸਿਆ, ਤ੍ਰੈ ਪਗ ਟਿਕਿਆ; ਮਨਿ ਹਿਰਦੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਜਲਾਇ. ਜੀਉ ॥

pag chauthaa khisiaa, trai pag ttikiaa; man hiradai krodh jalaae. jeeo |

Punjabi

ਧਰਮ ਦਾ ਚੌਥਾ ਪੈਰ ਝੜ ਗਿਆ। ਤਿੰਨ ਪੈਰ ਰਹਿ ਗਏ ਅਤੇ ਬੰਦਿਆਂ ਦੇ ਚਿੱਤਾਂ ਦੇ ਦਿਲਾਂ ਅੰਦਰ ਗੁੱਸਾ ਬਲ ਉਠਿਆ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The fourth foot of religion dropped off, and three remained. Their hearts and minds were inflamed with anger.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 445 · Line 20

ਮਨਿ ਹਿਰਦੈ ਕ੍ਰੋਧੁ, ਮਹਾ ਬਿਸਲੋਧੁ; ਨਿਰਪ ਧਾਵਹਿ, ਲੜਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥

man hiradai krodh, mahaa bisalodh; nirap dhaaveh, larr dukh paaeaa |

Punjabi

ਆਦਮੀਆਂ ਦੇ ਮਨਾਂ ਅਤੇ ਦਿਲਾਂ ਅੰਦਰ ਗੁੱਸੇ ਦਾ ਪਰਮ ਜਹਿਰੀਲਾ ਮਾਦਾ ਸੀ। ਲੜਾਈਆਂ ਵਿੱਚ ਰਾਜੇ ਧਾਵਾ ਬੋਲਦੇ ਸਨ। ਅਤੇ ਤਕਲੀਫ ਉਠਾਉਂਦੇ ਸਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Their hearts and minds were filled with the horribly poisonous essence of anger. The kings fought their wars and obtained only pain.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 445 · Line 21

ਅੰਤਰਿ ਮਮਤਾ ਰੋਗੁ ਲਗਾਨਾ; ਹਉਮੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ਵਧਾਇਆ ॥

antar mamataa rog lagaanaa; haumai ahankaar vadhaaeaa |

Punjabi

ਪ੍ਰਾਣੀਆਂ ਦੇ ਮਨਾਂ ਨੂੰ ਅਪਣੱਤ ਦੀ ਬਿਮਾਰੀ ਲੱਗ ਗਈ ਸੀ। ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸਵੈ-ਹੰਗਤਾ ਅਤੇ ਹੈਕੜਪੁਣਾ ਵਧੇਰੇ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Their minds were afflicted with the illness of egotism, and their self-conceit and arrogance increased.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 445 · Line 22

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ. ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ; ਬਿਖੁ. ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ, ਲਹਿ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥

har har kripaa dhaaree. merai tthaakur; bikh. guramat har naam, leh jaae jeeo |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ਮਾਲਕ ਮਿਹਰ ਕਰੇ ਤਾਂ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਅਤੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਜਰੀਏ ਜ਼ਹਿਰ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

If my Lord, Har, Har, shows His Mercy, my Lord and Master eradicates the poison by the Guru's Teachings and the Lord's Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 445 · Line 23

ਤੇਤਾ ਜੁਗੁ ਆਇਆ. ਅੰਤਰਿ ਜੋਰੁ ਪਾਇਆ; ਜਤੁ ਸੰਜਮ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਜੀਉ ॥੨॥

tetaa jug aaeaa. antar jor paaeaa; jat sanjam karam kamaae jeeo |2|

Punjabi

ਫਿਰ ਚਾਂਦੀ ਦਾ ਯੁਗ ਆਇਆ ਅਤੇ ਆਦਮੀਆਂ ਨੇ ਮਨੁਖਾਂ ਦੇ ਮਨਾਂ ਤੇ ਗਲਵਾ ਪਾ ਲਿਆ। ਇਨਸਾਨ ਪਵਿੱਤਤਰਤਾ ਤੇ ਸਵੈ-ਰੋਕਥਾਮ ਦੀ ਕਾਰ ਕਮਾਉਂਦੇ ਸਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Then came the Silver Age of Trayta Yuga; men's minds were ruled by power, and they practiced celibacy and self-discipline. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 445 · Line 24

ਜੁਗੁ ਦੁਆਪੁਰੁ ਆਇਆ. ਭਰਮਿ ਭਰਮਾਇਆ; ਹਰਿ. ਗੋਪੀ ਕਾਨੑੁ ਉਪਾਇ ਜੀਉ ॥

jug duaapur aaeaa. bharam bharamaaeaa; har. gopee kaanau upaae jeeo |

Punjabi

ਪਿੱਤਲ ਦਾ ਯੁਗ ਆਇਆ, ਇਨਸਾਨ ਸੰਦੇਹ ਅੰਦਰ ਭਟਕ ਗਏ। ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੇ ਗੁਆਲਣਾ ਅਤੇ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Brass Age of Dwaapar Yuga came, and people wandered in doubt. The Lord created the Gopis and Krishna.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 445 · Line 25

ਤਪੁ ਤਾਪਨ ਤਾਪਹਿ, ਜਗ ਪੁੰਨ ਆਰੰਭਹਿ; ਅਤਿ ਕਿਰਿਆ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਜੀਉ ॥

tap taapan taapeh, jag pun aaranbheh; at kiriaa karam kamaae jeeo |

Punjabi

ਤਪੱਸਵੀ ਤਪ ਕਰਦੇ ਸੀ, ਬੰਦਿਆਂ ਨੇ ਪਵਿੱਤਰ ਸਦ-ਵਰਤ ਤੇ ਦਾਨ ਕਰਨੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਅਤੇ ਉਹ ਅਨੇਕਾਂ ਧਾਰਮਿਕ ਰਸਮਾਂ ਅਤੇ ਵਿਧੀ ਸੰਸਕਾਰ ਕਰਦੇ ਸਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The penitents practiced penance, they offered sacred feasts and charity, and performed many rituals and religious rites.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 445 · Line 26

ਕਿਰਿਆ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ. ਪਗ ਦੁਇ ਖਿਸਕਾਇਆ; ਦੁਇ ਪਗ ਟਿਕੈ ਟਿਕਾਇ ਜੀਉ ॥

kiriaa karam kamaaeaa. pag due khisakaaeaa; due pag ttikai ttikaae jeeo |

Punjabi

ਉਹ ਧਾਰਮਕ ਰਸਮਾਂ ਅਤੇ ਵਿਧੀ ਸੰਸਕਾਰ ਕਰਦੇ ਸਨ। ਧਰਮ ਦੀਆਂ ਦੋ ਲੱਤਾਂ ਡਿੱਗ ਪਈਆਂ ਅਤੇ ਦੋ ਲੱਤਾਂ ਟਿਕੀਆਂ ਰਹੀਆਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They performed many rituals and religious rites; two legs of religion dropped away, and only two legs remained.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 445 · Line 27

ਮਹਾ ਜੁਧ. ਜੋਧ ਬਹੁ ਕੀਨੑੇ; ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ. ਪਚੈ ਪਚਾਇ ਜੀਉ ॥

mahaa judh. jodh bahu keenae; vich haumai. pachai pachaae jeeo |

Punjabi

ਬਹੁਤਿਆਂ ਯੋਧਿਆਂ ਨੇ ਭਾਰੀ ਲੜਾਈਆਂ ਲੜੀਆਂ ਅਤੇ ਹੰਕਾਰ ਦੇ ਅੰਦਰ ਉਹ ਬਰਬਾਦ ਹੋ ਗਏ ਅਤੇ ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਬਰਬਾਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So many heroes waged great wars; in their egos they were ruined, and they ruined others as well.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 445 · Line 28

ਦੀਨ ਦਇਆਲਿ ਗੁਰੁ ਸਾਧੁ ਮਿਲਾਇਆ; ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ. ਮਲੁ ਲਹਿ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥

deen deaal gur saadh milaaeaa; mil satigur. mal leh jaae jeeo |

Punjabi

ਗਰੀਬਾਂ ਤੇ ਮਿਹਰਵਾਨ ਸੁਆਮੀਆਂ ਨੇ ਪ੍ਰਾਣੀਆਂ ਨੂੰ ਸਤਿਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਦਿੱਤਾ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਭੇਟਣ ਦੁਆਰਾ ਗੰਦਗੀ ਧੋਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord, Compassionate to the poor, led them to meet the Holy Guru. Meeting the True Guru, their filth is washed away.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 445 · Line 29

ਜੁਗੁ ਦੁਆਪੁਰੁ ਆਇਆ. ਭਰਮਿ ਭਰਮਾਇਆ; ਹਰਿ ਗੋਪੀ ਕਾਨੑੁ ਉਪਾਇ ਜੀਉ ॥੩॥

jug duaapur aaeaa. bharam bharamaaeaa; har gopee kaanau upaae jeeo |3|

Punjabi

ਪਿੱਤਲ ਦਾ ਯੁਗ ਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਲੋਕ ਵਹਿਮ ਦੇ ਅੰਦਰ ਭਟਕਣੇ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਗਏ। ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਗੁਆਲਣਾਂ ਅਤੇ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Brass Age of Dwaapar Yuga came, and the people wandered in doubt. The Lord created the Gopis and Krishna. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)