Ang 449
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ. ਮੁਸਕਿ ਝਕੋਲਿਆ; ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਧਨੁ ਧੰਨਾ ॥੧॥
jan naanak. musak jhakoliaa; sabh janam dhan dhanaa |1|
Punjabi
ਗੋਲਾ ਨਾਨਕ, ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਸੁਗੰਧੀ ਅੰਦਰ ਗੱਚ ਹੋਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਮੁਬਾਰਕ, ਮੁਬਾਰਕ ਹੈ, ਉਸ ਦੀ ਸਾਰੀ ਜਿੰਦਗੀ।
English
Servant Nanak is drenched with His Fragrance; blessed, blessed is his entire life. ||1||
ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਬਾਣੀ. ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ; ਅਣੀਆਲੇ ਅਣੀਆ. ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
har prem baanee. man maariaa; aneeaale aneea. raam raaje |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਦੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦਾ ਤਿੱਖਾ ਤੀਰ ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਨੂੰ ਲੱਗ ਗਿਆ ਹੈ।
English
The Bani of the Lord's Love is the pointed arrow, which has pierced my mind, O Lord King.
ਜਿਸੁ ਲਾਗੀ ਪੀਰ. ਪਿਰੰਮ ਕੀ; ਸੋ ਜਾਣੈ ਜਰੀਆ ॥
jis laagee peer. piram kee; so jaanai jareea |
Punjabi
ਕੇਵਲ ਓਹੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਦੀ ਪੀੜ ਵਾਪਰਦੀ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਬਰਦਾਸ਼ਤ ਕਰਨਾ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।
English
Only those who feel the pain of this love, know how to endure it.
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਸੋ ਆਖੀਐ; ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਮਰੀਆ ॥
jeevan mukat so aakheeai; mar jeevai mareea |
Punjabi
ਜੋ ਆਪਣੇ ਆਪੇ ਨੂੰ ਮਾਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਜੀਉਂਦੇ ਜੀ ਮਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਉਹ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਹੀ ਮੋਖਸ਼ ਹੋਇਆ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Those who die, and remain dead while yet alive, are said to be Jivan Mukta, liberated while yet alive.
ਜਨ ਨਾਨਕ. ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਹਰਿ; ਜਗੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਆ ॥੨॥
jan naanak. satigur mel har; jag dutar tareea |2|
Punjabi
ਹੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਨਫਰ ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਜੋੜਦੇ ਤਾਂ ਜੋ ਊਹ ਬਿਖੜੇ ਸਮੁੰਦਰ ਸੰਸਾਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਹੋ ਜਾਵੇ।
English
O Lord, unite servant Nanak with the True Guru, that he may cross over the terrifying world-ocean. ||2||
ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਸਰਣਾਗਤੀ; ਮਿਲੁ ਗੋਵਿੰਦ ਰੰਗਾ, ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ham moorakh mugadh saranaagatee; mil govind rangaa, raam raaje |
Punjabi
ਮੈਂ ਜਾਹਲ ਅਤੇ ਮੂੜ ਨੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲਈ ਹੈ। ਰੱਬ ਕਰੇ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਦੀ ਦਾਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਵੇ।
English
I am foolish and ignorant, but I have taken to His Sanctuary; may I merge in the Love of the Lord of the Universe, O Lord King.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ; ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਇਕ ਮੰਗਾ ॥
gur poorai har paaeaa; har bhagat ik mangaa |
Punjabi
ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਮੈਨੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਮੈਂ ਕੇਵਲ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਪ੍ਰੇਮ ਮਈ ਸੇਵਾ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।
English
Through the Perfect Guru, I have obtained the Lord, and I beg for the one blessing of devotion to the Lord.
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ. ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿਆ; ਜਪਿ ਅਨਤ ਤਰੰਗਾ ॥
meraa man tan. sabad vigaasiaa; jap anat tarangaa |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਦੁਆਰਾ ਮੇਰੀ ਆਤਮਾ ਅਤੇ ਦੇਹਿ ਖਿੜ ਗਏ ਹਨ ਅਤੇ ਮੈਂ ਬੇਅੰਤ ਲਹਿਰਾਂ ਵਾਲੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।
English
My mind and body blossom forth through the Word of the Shabad; I meditate on the Lord of infinite waves.
ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ. ਹਰਿ ਪਾਇਆ; ਨਾਨਕ. ਸਤਸੰਗਾ ॥੩॥
mil sant janaa. har paaeaa; naanak. satasangaa |3|
Punjabi
ਨੇਕ ਪੁਰਸ਼ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਨਾਨਕ ਨੇ ਸਤ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ।
English
Meeting with the humble Saints, Nanak finds the Lord, in the Sat Sangat, the True Congregation. ||3||
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ; ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਰਾਇਆ, ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
deen deaal sun benatee; har prabh har raaeaa, raam raaje |
Punjabi
ਹੇ ਗਰੀਬਾਂ ਉਤੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਸਰਵਣ ਕਰ। ਹੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਹੈਂ।
English
O Merciful to the meek, hear my prayer, O Lord God; You are my Master, O Lord King.
ਹਉ ਮਾਗਉ ਸਰਣਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ; ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥
hau maagau saran har naam kee; har har mukh paaeaa |
Punjabi
ਮੈਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਪਨਾਹ ਦੀ ਯਾਚਨਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ। ਮੇਰੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਤੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਪਾ ਦੇ।
English
I beg for the Sanctuary of the Lord's Name, Har, Har; please, place it in my mouth.
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ. ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਹੈ; ਹਰਿ ਲਾਜ ਰਖਾਇਆ ॥
bhagat vachhal. har birad hai; har laaj rakhaaeaa |
Punjabi
ਆਪਣੇ ਸ਼ਰਧਾਲੂਆਂ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਨਾ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਮੁੱਢ ਕਦੀਮੀ ਸੁਭਾਵ ਹੈ। ਸੋ, ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਇਜ਼ਤ ਆਬਰੂ ਰੱਖ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ!
English
It is the Lord's natural way to love His devotees; O Lord, please preserve my honor!
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਗਤੀ; ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਇਆ ॥੪॥੮॥੧੫॥
jan naanak saranaagatee; har naam taraaeaa |4|8|15|
Punjabi
ਨੌਕਰ ਨਾਨਕ ਨੇ ਤੇਰੀ ਸ਼ਰਣ ਲਈ ਹੈ, ਹੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਨੇ ਉਸ ਦਾ ਪਾਰ ਊਤਾਰਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
English
Servant Nanak has entered His Sanctuary, and has been saved by the Name of the Lord. ||4||8||15||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa 4 |
Punjabi
ਆਸਾ ਚੌਥੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।
English
Aasaa, Fourth Mehl:
ਗੁਰਮੁਖਿ. ਢੂੰਢਿ ਢੂਢੇਦਿਆ; ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਲਧਾ. ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
guramukh. dtoondt dtoodtediaa; har sajan ladhaa. raam raaje |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ, ਖੋਜ ਭਾਲ ਕਰਕੇ ਮੈਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਮਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲੱਭ ਲਿਆ ਹੈ।
English
As Gurmukh, I searched and searched, and found the Lord, my Friend, my Sovereign Lord King.
ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਕੋਟ ਗੜ; ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਧਾ ॥
kanchan kaaeaa kott garr; vich har har sidhaa |
Punjabi
ਮੇਰੇ ਸੁਨਹਿਰੀ ਸਰੀਰ ਦੇ ਫ਼ਸੀਲ (ਕੰਧ) ਵਾਲੇ ਕਿਲ੍ਹੇ ਅੰਦਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਇਆ ਹੈ।
English
Within the walled fortress of my golden body, the Lord, Har, Har, is revealed.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੀਰਾ ਰਤਨੁ ਹੈ; ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਵਿਧਾ ॥
har har heeraa ratan hai; meraa man tan vidhaa |
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਇੱਕ ਜਵੇਹਰ ਤੇ ਮਾਣਕ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਮੇਰੀ ਆਤਮਾਂ ਅਤੇ ਦੇਹਿ ਵਿੰਨ੍ਹੇ ਗਏ ਹਨ।
English
The Lord, Har, Har, is a jewel, a diamond; my mind and body are pierced through.
ਧੁਰਿ ਭਾਗ ਵਡੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ; ਨਾਨਕ. ਰਸਿ ਗੁਧਾ ॥੧॥
dhur bhaag vadde har paaeaa; naanak. ras gudhaa |1|
Punjabi
ਮੁੱਢ ਤੋਂ ਭਾਰੇ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਮੈਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਪਾ ਲਿਆ ਹੈ। ਨਾਨਕ ਉਸ ਦੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਲ ਗੁੰਨਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।
English
By the great good fortune of pre-ordained destiny, I have found the Lord. Nanak is permeated with His sublime essence. ||1||
ਪੰਥੁ ਦਸਾਵਾ. ਨਿਤ ਖੜੀ; ਮੁੰਧ ਜੋਬਨਿ ਬਾਲੀ. ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
panth dasaavaa. nit kharree; mundh joban baalee. raam raaje |
Punjabi
ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੀ ਜੁਆਨੀ ਭਰੀ ਪਤਨੀ ਸਦੀਵ ਹੀ ਉਠ ਕੇ ਉਸ ਦਾ ਮਾਰਗ ਪੁੱਛਦੀ ਹਾਂ।
English
I stand by the roadside, and ask the way; I am just a youthful bride of the Lord King.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ. ਚੇਤਾਇ ਗੁਰ; ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਚਾਲੀ ॥
har har naam. chetaae gur; har maarag chaalee |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਪਾਸੋਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਵਾਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਹੁਣ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਰਾਹੇ ਟੁਰਦੀ ਹਾਂ।
English
The Guru has caused me to remember the Name of the Lord, Har, Har; I follow the Path to Him.
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ. ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਹੈ; ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਜਾਲੀ ॥
merai man tan. naam aadhaar hai; haumai bikh jaalee |
Punjabi
ਮੇਰੀ ਆਤਮਾਂ ਅਤੇ ਦੇਹਿ ਅੰਦਰ ਨਾਮ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਹੰਕਾਰ ਦੀ ਜ਼ਹਿਰ ਨੂੰ ਸਾੜ ਸੁੱਟਿਆ ਹੈ।
English
The Naam, the Name of the Lord, is the Support of my mind and body; I have burnt away the poison of ego.
ਜਨ ਨਾਨਕ. ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਹਰਿ; ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਬਨਵਾਲੀ ॥੨॥
jan naanak. satigur mel har; har miliaa banavaalee |2|
Punjabi
ਮੇਰੇ ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਨਫਰ ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਦੇ, ਜੋ ਖੁਦ ਜੰਗਲਾਂ ਦੇ ਮਾਲਕ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨਾਲ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।
English
O True Guru, unite me with the Lord, unite me with the Lord, adorned with garlands of flowers. ||2||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਆਰੇ ਆਇ ਮਿਲੁ; ਮੈ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ, ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
guramukh piaare aae mil; mai chiree vichhune, raam raaje |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਮੈਨੂੰ ਆ ਕੇ ਮਿਲ ਪਉ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ! ਮੈਂ ਦੇਰ ਤੋਂ ਤੇਰੇ ਨਾਲੋਂ ਵਿਛੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹਾਂ।
English
O my Love, come and meet me as Gurmukh; I have been separated from You for so long, Lord King.
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਬਹੁਤੁ ਬੈਰਾਗਿਆ; ਹਰਿ ਨੈਣ ਰਸਿ ਭਿੰਨੇ ॥
meraa man tan bahut bairaagiaa; har nain ras bhine |
Punjabi
ਮੇਰਾ ਹਿਰਦਾ ਅਤੇ ਸਰੀਰ ਘਣੇ ਉਦਾਸ ਹੋ ਗਏ ਹਨ। ਮੇਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਲ ਸਿੰਨੀਆਂ (ਭਿੱਜੀਆਂ) ਹਨ।
English
My mind and body are sad; my eyes are wet with the Lord's sublime essence.
ਮੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ਦਸਿ ਗੁਰੁ; ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਮਨੁ ਮੰਨੇ ॥
mai har prabh piaaraa das gur; mil har man mane |
Punjabi
ਮੇਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ਮੈਨੂੰ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਵਿਖਾਲ ਦੇ। ਉਸ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਮੇਰਾ ਚਿੱਤ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Show me my Lord God, my Love, O Guru; meeting the Lord, my mind is pleased.
ਹਉ ਮੂਰਖੁ ਕਾਰੈ ਲਾਈਆ; ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੰਮੇ ॥੩॥
hau moorakh kaarai laaeea; naanak har kame |3|
Punjabi
ਮੈਂ ਬੇਵਕੂਫ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਨੇ ਟਹਿਲ ਕਮਾਉਣ ਲਈ ਨੀਅਤ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
English
I am just a fool, O Nanak, but the Lord has appointed me to perform His service. ||3||
ਗੁਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਿੰਨੀ ਦੇਹੁਰੀ; ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੁਰਕੇ. ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
gur amrit bhinee dehuree; amrit burake. raam raaje |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦੇਹਿ ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਸੁਧਾਰਸ ਨਾਲ ਗੱਚ ਹੋਈ ਹੋਈ ਹੈ। ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਆਬਿ-ਹਿਯਾਤ ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਛਿੜਕ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
English
The Guru's body is drenched with Ambrosial Nectar; He sprinkles it upon me, O Lord King.
ਜਿਨਾ. ਗੁਰਬਾਣੀ ਮਨਿ ਭਾਈਆ; ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਛਕਿ ਛਕੇ ॥
jinaa. gurabaanee man bhaaeea; amrit chhak chhake |
Punjabi
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਆਤਮਾਂ ਨੂੰ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਭਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਉਹ ਸੁਧਾਰਸ ਨੂੰ ਲਗਾਤਾਰ ਪਾਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।
English
Those whose minds are pleased with the Word of the Guru's Bani, drink in the Ambrosial Nectar again and again.
ਗੁਰ ਤੁਠੈ. ਹਰਿ ਪਾਇਆ; ਚੂਕੇ ਧਕ ਧਕੇ ॥
gur tutthai. har paaeaa; chooke dhak dhake |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਣ ਤੇ ਮੈਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਪਾ ਲਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਮੈਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਹੀਂ ਪੈਣਗੇ।
English
As the Guru is pleased, the Lord is obtained, and you shall not be pushed around any more.
ਹਰਿ ਜਨੁ. ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੋਇਆ; ਨਾਨਕੁ. ਹਰਿ ਇਕੇ ॥੪॥੯॥੧੬॥
har jan. har har hoeaa; naanak. har ike |4|9|16|
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਗੋਲਾ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਹੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਗੋਲਾ ਇਕੋ ਹੀ ਹਨ।
English
The Lord's humble servant becomes the Lord, Har, Har; O Nanak, the Lord and His servant are one and the same. ||4||9||16||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa 4 |
Punjabi
ਆਸਾ ਚੌਥੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।
English
Aasaa, Fourth Mehl:
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਹੈ; ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸੇ. ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
har amrit bhagat bhanddaar hai; gur satigur paase. raam raaje |
Punjabi
ਵੱਡੇ, ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਕੋਲ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਸੁਧਾ ਸਰੂਪ, ਪ੍ਰੇਮ ਮਈ ਸੇਵਾ ਦਾ ਖਜ਼ਾਨਾ ਹੈ।
English
The treasure of Ambrosial Nectar, the Lord's devotional service, is found through the Guru, the True Guru, O Lord King.
ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਹੈ; ਸਿਖ ਦੇਇ. ਹਰਿ ਰਾਸੇ ॥
gur satigur sachaa saahu hai; sikh dee. har raase |
Punjabi
ਵਿਸ਼ਾਲ ਸੱਚਾ ਗੁਰੂ ਸੱਚਾ ਸ਼ਾਹੂਕਾਰ ਹੈ, ਜੋ ਆਪਣੇ ਮੁਰੀਦ ਨੂੰ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਪੂੰਜੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
English
The Guru, the True Guru, is the True Banker, who gives to His Sikh the capital of the Lord.
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ਵਣਜੁ ਹੈ; ਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਸਾਬਾਸੇ ॥
dhan dhan vanajaaraa vanaj hai; gur saahu saabaase |
Punjabi
ਮੁਬਾਰਕ ਮੁਬਾਰਕ ਹੈ ਵਾਪਾਰੀ ਅਤੇ ਵਪਾਰ ਆਫਰੀਨ ਹੈ ਗੁਰੂ ਸੌਦਾਗਰ ਨੂੰ।
English
Blessed, blessed is the trader and the trade; how wonderful is the Banker, the Guru!
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ. ਗੁਰੁ ਤਿਨੑੀ ਪਾਇਆ; ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਲਿਖਤੁ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਾਸੇ ॥੧॥
jan naanak. gur tinaee paaeaa; jin dhur likhat lilaatt likhaase |1|
Punjabi
ਹੇ ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ ਕੇਵਲ ਓਹੀ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਮੁੱਢ ਦੀ ਲਿਖੀ ਹੋਈ ਐਸੀ ਲਿਖਤਕਾਰ ਹੈ।
English
O servant Nanak, they alone obtain the Guru, who have such pre-ordained destiny written upon their foreheads. ||1||
ਸਚੁ ਸਾਹੁ ਹਮਾਰਾ ਤੂੰ ਧਣੀ; ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਵਣਜਾਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
sach saahu hamaaraa toon dhanee; sabh jagat vanajaaraa raam raaje |
Punjabi
ਤੂੰ ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ! ਸੱਚਾ ਸ਼ਾਹੂਕਾਰ ਹੈਂ। ਸਾਰਾ ਜਹਾਨ ਤੇਰਾ ਵਪਾਰੀ ਹੈ।
English
You are my True Banker, O Lord; the whole world is Your trader, O Lord King.
ਸਭ ਭਾਂਡੇ ਤੁਧੈ ਸਾਜਿਆ; ਵਿਚਿ ਵਸਤੁ ਹਰਿ ਥਾਰਾ ॥
sabh bhaandde tudhai saajiaa; vich vasat har thaaraa |
Punjabi
ਸਾਰੇ ਬਰਤਨ ਤੂੰ ਹੀ ਘੜੇ ਹਨ। ਅੰਦਰਲੀ ਚੀਜ ਭੀ ਤੇਰੀ ਹੀ ਹੈ, ਹੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ!
English
You fashioned all vessels, O Lord, and that which dwells within is also Yours.
ਜੋ ਪਾਵਹਿ ਭਾਂਡੇ ਵਿਚਿ ਵਸਤੁ, ਸਾ ਨਿਕਲੈ; ਕਿਆ ਕੋਈ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰਾ ॥
jo paaveh bhaandde vich vasat, saa nikalai; kiaa koee kare vechaaraa |
Punjabi
ਜਿਹੜੀ ਚੀਜ਼ ਤੂੰ ਬਰਤਨ ਵਿੱਚ ਪਾਊਦਾਂ ਹੈਂ ਕੇਵਲ ਓਹੀ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲਦੀ ਹੈ। ਕੋਈ ਗਰੀਬ ਜੀਵ ਕੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ?
English
Whatever You place in that vessel, that alone comes out again. What can the poor creatures do?