Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 454

Ang 454 · Line 1

ਪ੍ਰਿਉ ਸਹਜ ਸੁਭਾਈ, ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ; ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠਾ ॥

priau sehaj subhaaee, chhodd na jaaee; man laagaa rang majeetthaa |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਕੁਦਰਤੀ ਸੁਭਾਅ ਦੁਆਰਾ, ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੈਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਕਿਧਰੇ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ। ਮੇਰੀ ਆਤਮਾਂ ਨੂੰ ਮਜੀਠ ਦੀ ਪੱਕੀ ਰੰਗਤ ਚੜ੍ਹ ਗਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My Beloved shall not leave me to go anywhere - this is His natural way; my mind is imbued with the lasting color of the Lord's Love.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 454 · Line 2

ਹਰਿ ਨਾਨਕ. ਬੇਧੇ ਚਰਨ ਕਮਲ; ਕਿਛੁ ਆਨ ਨ ਮੀਠਾ ॥੧॥

har naanak. bedhe charan kamal; kichh aan na meetthaa |1|

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਕੰਵਲ ਪੈਰਾਂ ਨੇ ਨਾਨਕ ਦਾ ਮਨ ਵਿੰਨ੍ਹ ਸੁੱਟਿਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕੁਝ ਮਿੱਠਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lotus Feet of the Lord have pierced Nanak's mind, and now, nothing else seems sweet to him. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 454 · Line 3

ਜਿਉ ਰਾਤੀ ਜਲਿ. ਮਾਛੁਲੀ; ਤਿਉ. ਰਾਮ ਰਸਿ ਮਾਤੇ. ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥

jiau raatee jal. maachhulee; tiau. raam ras maate. raam raaje |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੱਛੀ ਪਾਣੀ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਓਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਮੈਂ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਲ ਮਤਵਾਲਾ ਹੋਇਆ ਹੋਇਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Just like the fish which revels in water, I am intoxicated with the sublime essence of the Lord, my Lord King.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 454 · Line 4

ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ; ਜੀਵਨ ਗਤਿ ਭਾਤੇ. ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥

gur poorai upadesiaa; jeevan gat bhaate. raam raaje |

Punjabi

ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸਿਖਮਤ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਜਿਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੀ ਦੀ ਦਾਤ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Perfect Guru has instructed me, and blessed me with salvation in my life; I love the Lord, my King.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 454 · Line 5

ਜੀਵਨ ਗਤਿ ਸੁਆਮੀ. ਅੰਤਰਜਾਮੀ; ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਏ ॥

jeevan gat suaamee. antarajaamee; aap lee larr laae |

Punjabi

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦਿਲਾਂ ਦੀਆਂ ਜਾਨਣ ਵਾਲਾ ਸਾਹਿਬ ਆਪਣੇ ਪੱਲੇ ਨਾਲ ਜੋੜ ਲੈਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਜੀਉਂਦੇ ਜੀ ਮੁਕਤੀ ਪਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord Master, the Searcher of hearts, blesses me with salvation in my life; He Himself attaches me to His Love.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 454 · Line 6

ਹਰਿ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥੋ, ਪਰਗਟੋ ਪੂਰਨੋ; ਛੋਡਿ. ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਏ ॥

har ratan padaaratho, paragatto poorano; chhodd. na katahoo jaae |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਅਣਮੁੱਲੀ ਦੌਲਤ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਰਿਆਂ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਤੱਖ ਤੇ ਪਰੀਪੂਰਨ ਹੈ। ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਤਿਆਗ ਕੇ ਉਹ (ਸੇਵਕ) ਹੋਰ ਕਿਧਰੇ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord is the treasure of jewels, the perfect manifestation; He shall not forsake us to go anywhere else.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 454 · Line 7

ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਘਰੁ ਸਰੂਪੁ ਸੁਜਾਨੁ ਸੁਆਮੀ; ਤਾ ਕੀ. ਮਿਟੈ ਨ ਦਾਤੇ ॥

prabh sughar saroop sujaan suaamee; taa kee. mittai na daate |

Punjabi

ਸਾਹਿਬ ਮਾਲਕ, ਕਾਮਲ, ਸੁਹਣਾ ਅਤੇ ਸਿਆਣਾ ਹੈ। ਉਸ ਦੀਆਂ ਬਖਸ਼ੀਸ਼ਾਂ ਮੁਕਦੀਆਂ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God, the Lord Master, is so accomplished, beauteous, and all-knowing; His gifts are never exhausted.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 454 · Line 8

ਜਲ ਸੰਗਿ ਰਾਤੀ ਮਾਛੁਲੀ; ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮਾਤੇ ॥੨॥

jal sang raatee maachhulee; naanak har maate |2|

Punjabi

ਮੱਛੀ ਪਾਣੀ ਨਾਲ ਰੰਗੀਜੀ ਹੋਈ ਹੈ ਅਤੇ (ਏਵੇਂ ਹੀ) ਪ੍ਰਭੂ ਅੰਦਰ, ਨਾਨਕ ਸਮਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As the fish is enraptured by the water, so is Nanak intoxicated by the Lord. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 454 · Line 9

ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਾਚੈ ਬੂੰਦ ਜਿਉ; ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ. ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥

chaatrik jaachai boond jiau; har praan adhaaraa. raam raaje |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਪੀਹਾ ਮੀਹ ਦੀ ਕਣੀ ਨੂੰ ਲੋਚਦਾ ਹੈ, ਏਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹ, ਮੇਰੀ ਜਿੰਦ-ਜਾਨ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As the song-bird yearns for the rain-drop, the Lord, the Lord my King, is the Support of my breath of life.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 454 · Line 10

ਮਾਲੁ ਖਜੀਨਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ; ਸਭਹੂੰ ਤੇ ਪਿਆਰਾ. ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥

maal khajeenaa sut bhraat meet; sabhahoon te piaaraa. raam raaje |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਮੈਨੂੰ ਦੌਲਤ, ਖਜਾਨੇ, ਪੁੱਤਰ, ਵੀਰ ਅਤੇ ਮਿੱਤਰ, ਸਾਰਿਆਂ ਨਾਲੋਂ ਬਹੁਤਾ ਲਾਡਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My Lord King is more beloved than all wealth, treasure, children, siblings and friends.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 454 · Line 11

ਸਭਹੂੰ ਤੇ ਪਿਆਰਾ, ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਾਰਾ; ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ. ਨਹੀ ਜਾਣੀਐ ॥

sabhahoon te piaaraa, purakh niraaraa; taa kee gat. nahee jaaneeai |

Punjabi

ਨਿਰਲੇਪ ਸੁਆਮੀ ਮੈਨੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਨਾਲੋਂ ਮਿਠੜਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। ਉਸ ਦੀ ਅਵਸਥਾ ਨੂੰ ਕੋਈ ਭੀ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The absolute Lord, the Primal Being, is more beloved than all; His condition cannot be known.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 454 · Line 12

ਹਰਿ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ. ਨ ਬਿਸਰੈ ਕਬਹੂੰ; ਗੁਰਸਬਦੀ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀਐ ॥

har saas giraas. na bisarai kabahoon; gurasabadee rang maaneeai |

Punjabi

ਇਕ ਸੁਆਸ ਤੇ ਬੁਰਕੀ ਭਰ ਲਈ ਭੀ, ਮੈਂ ਕਦਾਚਿਤ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਭੁਲਾਉਂਦਾ। ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਤਾਬੇ ਮੈਂ ਉਸ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਦਾ ਅਨੰਦ ਲੈਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I shall never forget the Lord, for an instant, for a single breath; through the Word of the Guru's Shabad, I enjoy His Love.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 454 · Line 13

ਪ੍ਰਭੁ ਪੁਰਖੁ ਜਗਜੀਵਨੋ, ਸੰਤ ਰਸੁ ਪੀਵਨੋ; ਜਪਿ. ਭਰਮ ਮੋਹ ਦੁਖ ਡਾਰਾ ॥

prabh purakh jagajeevano, sant ras peevano; jap. bharam moh dukh ddaaraa |

Punjabi

ਬਲਵਾਨ ਮਾਲਕ ਆਲਮ ਦੀ ਜਿੰਦ ਜਾਨ ਹੈ। ਸਾਧੂ ਉਸ ਦਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਨ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ ਕੇ ਆਪਣੇ ਸੰਦੇਹ, ਸੰਸਾਰੀ ਮਮਤਾ ਤੇ ਤਕਲੀਫ ਨੂੰ ਪਰੇ ਸੁਟ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Primal Lord God is the Life of the Universe; His Saints drink in the Lord's sublime essence. Meditating on Him, doubts, attachments and pains are shaken off.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 454 · Line 14

ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਾਚੈ ਬੂੰਦ ਜਿਉ; ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥

chaatrik jaachai boond jiau; naanak har piaaraa |3|

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਪੀਹਾ, ਮੀਹ ਦੀ ਕਣੀ ਨੂੰ ਤਰਸਦਾ ਹੈ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿੱਠੜਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As the song-bird yearns for the rain-drop, so does Nanak love the Lord. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 454 · Line 15

ਮਿਲੇ ਨਰਾਇਣ ਆਪਣੇ; ਮਾਨੋਰਥੋ ਪੂਰਾ. ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥

mile naraaein aapane; maanoratho pooraa. raam raaje |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ, ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਦੁਆਰਾ ਮੇਰੀ ਖਾਹਿਸ਼ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meeting the Lord, my Lord King, my desires are fulfilled.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 454 · Line 16

ਢਾਠੀ ਭੀਤਿ ਭਰੰਮ ਕੀ; ਭੇਟਤ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ. ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥

dtaatthee bheet bharam kee; bhettat gur sooraa. raam raaje |

Punjabi

ਯੋਧੇ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਦੁਆਰਾ, ਵਹਿਮ ਦੀ ਕੰਧ ਮਿਸਮਾਰ ਹੋ (ਢੱਠ) ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ ਪਾਤਸ਼ਾਹ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The walls of doubt have been torn down, meeting the Brave Guru, O Lord King.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 454 · Line 17

ਪੂਰਨ ਗੁਰ ਪਾਏ. ਪੁਰਬਿ ਲਿਖਾਏ; ਸਭ ਨਿਧਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥

pooran gur paae. purab likhaae; sabh nidh deen deaalaa |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੋ ਸਾਰੇ ਖਜਾਨੇ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਅਤੇ ਮਸਕੀਨਾਂ ਉਤੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੈ, ਦੀ ਆਦੀ ਲਿਖਤਕਾਰ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Perfect Guru is obtained by perfect pre-ordained destiny; God is the Giver of all treasures - He is merciful to the meek.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 454 · Line 18

ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ; ਸੁੰਦਰ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥

aad madh ant prabh soee; sundar gur gopaalaa |

Punjabi

ਆਰੰਭ, ਵਿਚਕਾਰ ਤੇ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਉਹ ਸੁਹਣਾ ਤੇ ਵਿਸ਼ਾਲ ਸਾਹਿਬ, ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਪਾਲਣ ਪੋਸਣਹਾਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the beginning, in the middle, and in the end, is God, the most beautiful Guru, the Sustainer of the World.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 454 · Line 19

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ; ਪਤਿਤ. ਪਾਵਨ ਸਾਧੂ ਧੂਰਾ ॥

sookh sehaj aanand ghanere; patit. paavan saadhoo dhooraa |

Punjabi

ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਪਾਪੀਆਂ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਬੇ-ਇਨਤਹਾ ਖੁਸ਼ੀ, ਆਰਾਮ ਅਤੇ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The dust of the feet of the Holy purifies sinners, and brings great joy, bliss and ecstasy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 454 · Line 20

ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਨਰਾਇਣ ਨਾਨਕਾ; ਮਾਨੋਰਥੋੁ ਪੂਰਾ ॥੪॥੧॥੩॥

har mile naraaein naanakaa; maanorathuo pooraa |4|1|3|

Punjabi

ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪਿਆ ਹੈ ਤੇ ਉਸ ਦੀ ਖਾਹਿਸ਼ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord, the Infinite Lord, has met with Nanak, and his desires are fulfilled. ||4||1||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 454 · Line 21

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੬ ॥

aasaa mahalaa 5 chhant ghar 6 |

Punjabi

ਆਸਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ। ਛੰਦ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Aasaa, Fifth Mehl, Chhant, Sixth House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 454 · Line 22

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 454 · Line 23

ਸਲੋਕੁ ॥

salok |

Punjabi

ਸਲੋਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 454 · Line 24

ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ; ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਈ ਜਪਾਤ ॥

jaa kau bhe kripaal prabh; har har seee japaat |

Punjabi

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਉਤੇ ਮਾਲਕ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those beings, unto whom the Lord God shows His Mercy, meditate on the Lord, Har, Har.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 454 · Line 25

ਨਾਨਕ. ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਨੑ ਰਾਮ ਸਿਉ; ਭੇਟਤ ਸਾਧ ਸੰਗਾਤ ॥੧॥

naanak. preet lagee tina raam siau; bhettat saadh sangaat |1|

Punjabi

ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਪਿਰਹੜੀ ਪਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, they embrace love for the Lord, meeting the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 454 · Line 26

ਛੰਤੁ ॥

chhant |

Punjabi

ਛੰਦ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chhant:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 454 · Line 27

ਜਲ ਦੁਧ ਨਿਆਈ ਰੀਤਿ, ਅਬ ਦੁਧ ਆਚ ਨਹੀ; ਮਨ ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰੇ ॥

jal dudh niaaee reet, ab dudh aach nahee; man aisee preet hare |

Punjabi

ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਰੱਬ ਨਾਲ ਐਹੋ ਜਿਹਾ ਪਿਆਰ ਕਰ ਜੇਹੋ ਜਿਹਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਾਣੀ ਦਾ ਖੀਰ (ਦੁੱਧ) ਨਾਲ ਹੈ। ਹੁਣ ਜਦ ਦੋਨਾਂ ਨੂੰ ਅੱਗ ਤੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਪਾਣੀ ਦੁੱਧ ਨੂੰ ਸੜਨ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Just like water, which loves milk so much that it will not let it burn - O my mind, so love the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 454 · Line 28

ਅਬ ਉਰਝਿਓ ਅਲਿ ਕਮਲੇਹ, ਬਾਸਨ ਮਾਹਿ ਮਗਨ; ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਭੀ. ਨਾਹਿ ਟਰੈ ॥

ab urajhio al kamaleh, baasan maeh magan; ik khin bhee. naeh ttarai |

Punjabi

ਹੁਣ ਭਉਰਾ, ਕੰਵਲ ਦੀ ਸੁਗੰਧੀ ਅੰਦਰ ਮਸਤ ਹੋ ਕੇ ਫਸ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇੱਕ ਮੁਹਤ ਲਈ ਭੀ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰੇ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The bumble bee becomes enticed by the lotus, intoxicated by its fragrance, and does not leave it, even for a moment.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 454 · Line 29

ਖਿਨੁ ਨਾਹਿ ਟਰੀਐ. ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰੀਐ; ਸੀਗਾਰ ਹਭਿ ਰਸ ਅਰਪੀਐ ॥

khin naeh ttareeai. preet hareeai; seegaar habh ras arapeeai |

Punjabi

ਏਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇਕ ਮੁਹਤ ਭਰ ਲਈ ਭੀ ਰੱਬ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਤੋਂ ਪਿੱਛੇ ਨਾਂ ਹਟਾ। ਆਪਣੇ ਸਮੂਹ ਹਾਰਸ਼ਿੰਗਾਰ ਤੇ ਰੰਗ-ਰਲੀਆਂ ਉਸ ਨੂੰ ਸਮਰਪਣ ਕਰ ਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Do not let up your love for the Lord, even for an instant; dedicate all your decorations and pleasures to Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 454 · Line 30

ਜਹ ਦੂਖੁ ਸੁਣੀਐ, ਜਮ ਪੰਥੁ ਭਣੀਐ; ਤਹ ਸਾਧਸੰਗਿ. ਨ ਡਰਪੀਐ ॥

jeh dookh suneeai, jam panth bhaneeai; teh saadhasang. na ddarapeeai |

Punjabi

ਜਿਥੇ ਰੋਣਾ ਪਿੱਟਣਾ ਸੁਣਿਆਂ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੌਤ ਦਾ ਰਸਤਾ ਦਸਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਓਥੇ ਸਤਿਸੰਗਤ ਦੀ ਬਰਕਤ ਤੈਨੂੰ ਕੋਈ ਡਰ ਨਹੀਂ ਵਾਪਰੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Where painful cries are heard, and the Way of Death is shown, there, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall not be afraid.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 454 · Line 31

ਕਰਿ ਕੀਰਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣੀਐ; ਸਗਲ ਪ੍ਰਾਛਤ ਦੁਖ ਹਰੇ ॥

kar keerat govind guneeai; sagal praachhat dukh hare |

Punjabi

ਤੂੰ ਹਰੀ ਦੀਆਂ ਸਿਫਤਾਂ ਤੇ ਖੂਬੀਆਂ ਨੂੰ ਗਾਇਨ ਕਰ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਤੇ ਦੁਖੜੇ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Sing the Kirtan, the Praises of the Lord of the Universe, and all sins and sorrows shall depart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 454 · Line 32

ਕਹੁ ਨਾਨਕ. ਛੰਤ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰਿ ਕੇ, ਮਨ ਹਰਿ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਕਰੇਹੁ; ਐਸੀ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰੇ ॥੧॥

kahu naanak. chhant govind har ke, man har siau nehu karehu; aisee man preet hare |1|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਫਰਮਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਗੀਤ ਗਾਇਨ ਕਰ, ਹੇ ਬੰਦੇ! ਤੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ ਪਾ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿੱਚ ਹਰੀ ਨਾਲ ਐਹੋ ਜਿਹਾ ਪਿਆਰ ਗੰਢ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, chant the Hymns of the Lord, the Lord of the Universe, O mind, and enshrine love for the Lord; love the Lord this way in your mind. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 454 · Line 33

ਜੈਸੀ ਮਛੁਲੀ ਨੀਰ, ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਭੀ. ਨਾ ਧੀਰੇ; ਮਨ ਐਸਾ ਨੇਹੁ ਕਰੇਹੁ ॥

jaisee machhulee neer, ik khin bhee. naa dheere; man aisaa nehu karehu |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੱਛੀ ਪਾਣੀ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹਦੇ ਬਿਨਾਂ ਇੱਕ ਮੁੱਹਤ ਭਰ ਭੀ ਧੀਰਜ ਨਹੀਂ ਧਾਰਦੀ ਏਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੇ ਜਿੰਦੇ! ਤੂੰ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As the fish loves the water, and is not content even for an instant outside it, O my mind, love the Lord in this way.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)