Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 456

Ang 456 · Line 1

ਗੁਪਤ ਪ੍ਰਗਟ ਜਾ ਕਉ ਅਰਾਧਹਿ; ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ॥

gupat pragatt jaa kau araadheh; paun paanee dinas raat |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੂੰ ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਤੇ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟਮਾਨ, ਜੀਵ, ਹਵਾ ਜਲ, ਦਿਹੁੰ ਅਤੇ ਰੈਣ ਪੂਜਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The invisible and visible beings worship Him in adoration, along with wind and water, day and night.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 456 · Line 2

ਨਖਿਅਤ੍ਰ ਸਸੀਅਰ ਸੂਰ ਧਿਆਵਹਿ; ਬਸੁਧ ਗਗਨਾ ਗਾਵਏ ॥

nakhiatr saseear soor dhiaaveh; basudh gaganaa gaave |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੂੰ ਤਾਰੇ, ਚੰਦ ਅਤੇ ਸੂਰਜ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਜਿਸ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ ਸ਼ਲਾਘਾ ਧਰਤੀ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਜਿਸ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ ਸ਼ਲਾਘਾ ਧਰਤੀ ਤੇ ਅਸਮਾਨ ਗਾਉਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The stars, the moon and the sun meditate on Him; the earth and the sky sing to Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 456 · Line 3

ਸਗਲ ਖਾਣੀ ਸਗਲ ਬਾਣੀ; ਸਦਾ ਸਦਾ ਧਿਆਵਏ ॥

sagal khaanee sagal baanee; sadaa sadaa dhiaave |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਉਤਪਤੀ ਦੇ ਨਿਕਾਸ ਅਤੇ ਬੋਲੀਆਂ ਸਦੀਵ ਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All the sources of creation, and all languages meditate on Him, forever and ever.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 456 · Line 4

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਣ ਚਤੁਰ ਬੇਦਹ; ਖਟੁ ਸਾਸਤ੍ਰ. ਜਾ ਕਉ ਜਪਾਤਿ ॥

simrit puraan chatur bedah; khatt saasatr. jaa kau japaat |

Punjabi

ਜਿਸ ਦਾ ਸਿਮਰਤੀਆਂ, ਪੁਰਾਣ, ਚਾਰ ਵੇਦ ਅਤੇ ਛੇ ਸਾਸ਼ਤਰ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Simritees, the Puraanas, the four Vedas and the six Shaastras meditate on Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 456 · Line 5

ਪਤਿਤ. ਪਾਵਨ, ਭਗਤਿ ਵਛਲ; ਨਾਨਕ. ਮਿਲੀਐ ਸੰਗਿ ਸਾਤਿ ॥੩॥

patit. paavan, bhagat vachhal; naanak. mileeai sang saat |3|

Punjabi

ਊਹ ਪਾਪੀਆਂ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸਾਧੂਆਂ ਦਾ ਆਸ਼ਕ ਪ੍ਰਭੂ ਸਤਿਸੰਗ ਰਾਹੀਂ ਮਿਲਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਨਾਨਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is the Purifier of sinners, the Lover of His Saints; O Nanak, He is met in the Society of the Saints. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 456 · Line 6

ਜੇਤੀ ਪ੍ਰਭੂ ਜਨਾਈ; ਰਸਨਾ ਤੇਤ ਭਨੀ ॥

jetee prabhoo janaaee; rasanaa tet bhanee |

Punjabi

ਜਿੰਨਾ ਕੁ ਸਾਹਿਬ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਦਰਸਾਇਆ ਹੈ, ਓਨਾ ਕੁ ਹੀ ਮੇਰੀ ਜੀਭ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As much as God has revealed to us, that much we can speak with our tongues.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 456 · Line 7

ਅਨਜਾਨਤ ਜੋ ਸੇਵੈ; ਤੇਤੀ. ਨਹ ਜਾਇ ਗਨੀ ॥

anajaanat jo sevai; tetee. neh jaae ganee |

Punjabi

ਮੇਰੀ ਗਿਆਤ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜੋ ਤੇਰੀ ਘਾਲ ਕਮਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those unknown ones who serve You cannot be counted.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 456 · Line 8

ਅਵਿਗਤ ਅਗਨਤ ਅਥਾਹ ਠਾਕੁਰ; ਸਗਲ ਮੰਝੇ ਬਾਹਰਾ ॥

avigat aganat athaah tthaakur; sagal manjhe baaharaa |

Punjabi

ਅਬਿਨਾਸੀ, ਅਨਗਿਣਤ ਅਤੇ ਬੇ-ਥਾਹ ਹੈ ਪ੍ਰਭੂ। ਸਾਰਿਆਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਤੇ ਬਾਹਰ ਉਹ ਹੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Imperishable, incalculable, and unfathomable is the Lord and Master; He is everywhere, inside and out.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 456 · Line 9

ਸਰਬ ਜਾਚਿਕ. ਏਕੁ ਦਾਤਾ; ਨਹ ਦੂਰਿ ਸੰਗੀ ਜਾਹਰਾ ॥

sarab jaachik. ek daataa; neh door sangee jaaharaa |

Punjabi

ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਮੰਗਤੇ ਹਾਂ, ਕੇਵਲ ਤੂੰ ਹੀ ਦਾਤਾਰ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਦੁਰੇਡੇ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਅੰਗ ਸੰਗ ਅਤੇ ਪ੍ਰਤੱਖ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

We are all beggars, He is the One and only Giver; He is not far away, but is with us, ever-present.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 456 · Line 10

ਵਸਿ ਭਗਤ ਥੀਆ, ਮਿਲੇ ਜੀਆ; ਤਾ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਿਤ ਗਨੀ ॥

vas bhagat theea, mile jeea; taa kee upamaa kit ganee |

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਭਗਤ ਦੇ ਅਖਤਿਆਰ ਵਿੱਚ ਹੈਂ। ਜੋ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤੈਨੂੰ ਮਿਲ ਪਏ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਮਹਿਮਾਂ ਮੈਂ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਨਣ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is in the power of His devotees; those whose souls are united with Him - how can their praises be sung?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 456 · Line 11

ਇਹੁ ਦਾਨੁ ਮਾਨੁ ਨਾਨਕੁ ਪਾਏ; ਸੀਸੁ ਸਾਧਹ ਧਰਿ ਚਰਨੀ ॥੪॥੨॥੫॥

eihu daan maan naanak paae; sees saadhah dhar charanee |4|2|5|

Punjabi

ਰੱਬ ਕਰੇ, ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਤੇ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਰੱਖਣ ਦੀ ਇਹ ਖੈਰ ਅਤੇ ਇਜਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਵੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

May Nanak receive this gift and honor, of placing his head on the feet of the Holy Saints. ||4||2||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 456 · Line 12

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

aasaa mahalaa 5 |

Punjabi

ਆਸਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Aasaa, Fifth Mehl,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 456 · Line 13

ਸਲੋਕ ॥

salok |

Punjabi

ਸਲੋਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 456 · Line 14

ਉਦਮੁ ਕਰਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ; ਸਿਮਰਹੁ. ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥

audam karahu vaddabhaageeho; simarahu. har har raae |

Punjabi

ਉਪਰਾਲਾ ਕਰੋ, ਤੁਸੀਂ ਪਰਮ ਚੰਗੇ ਨਸੀਬਾਂ ਵਾਲਿਓ! ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਸੁਲਤਾਨ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰੋ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Make the effort, O very fortunate ones, and meditate on the Lord, the Lord King.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 456 · Line 15

ਨਾਨਕ. ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸਭ ਸੁਖ ਹੋਵਹਿ; ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਜਾਇ ॥੧॥

naanak. jis simarat sabh sukh hoveh; dookh darad bhram jaae |1|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਚਿੰਤਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਮੂਹ ਆਰਾਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਤਕਲੀਫਾਂ ਪੀੜਾਂ ਤੇ ਸੰਦੇਹ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, remembering Him in meditation, you shall obtain total peace, and your pains and troubles and doubts shall depart. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 456 · Line 16

ਛੰਤੁ ॥

chhant |

Punjabi

ਛੰਦ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chhant:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 456 · Line 17

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਗੋਬਿੰਦ; ਨਹ ਅਲਸਾਈਐ ॥

naam japat gobind; neh alasaaeeai |

Punjabi

ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਆਲਸ ਨਾਂ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chant the Naam, the Name of the Lord of the Universe; don't be lazy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 456 · Line 18

ਭੇਟਤ ਸਾਧੂ ਸੰਗ; ਜਮ ਪੁਰਿ ਨਹ ਜਾਈਐ ॥

bhettat saadhoo sang; jam pur neh jaaeeai |

Punjabi

ਸੰਤਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਬੰਦਾ ਮੌਤ ਦੇ ਦੂਤਾਂ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ (ਵੱਸ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ)।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meeting with the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall not have to go to the City of Death.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 456 · Line 19

ਦੂਖ ਦਰਦ. ਨ ਭਉ ਬਿਆਪੈ; ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਸਦ ਸੁਖੀ ॥

dookh darad. na bhau biaapai; naam simarat sad sukhee |

Punjabi

ਨਾਮ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਖੁਸ਼ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਦੁਖ ਪੀੜ ਅਤੇ ਡਰ ਨਹੀਂ ਚਿਮੜਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Pain, trouble and fear will not afflict you; meditating on the Naam, a lasting peace is found.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 456 · Line 20

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਅਰਾਧਿ ਹਰਿ ਹਰਿ; ਧਿਆਇ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਮੁਖੀ ॥

saas saas araadh har har; dhiaae so prabh man mukhee |

Punjabi

ਹਰ ਸੁਆਸ ਨਾਲ, ਤੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ ਅਤੇ ਮੂੰਹ ਨਾਲ ਦਿਲੋਂ ਉਸ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With each and every breath, worship the Lord in adoration; meditate on the Lord God in your mind and with your mouth.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 456 · Line 21

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਰਸਾਲ ਗੁਣ ਨਿਧਿ; ਕਰਿ ਦਇਆ ਸੇਵਾ ਲਾਈਐ ॥

kripaal deaal rasaal gun nidh; kar deaa sevaa laaeeai |

Punjabi

ਹੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦੇ ਘਰ! ਅਤੇ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟਤਾਈਆਂ ਦੇ ਖਜਾਨੇ! ਮਿਹਰਬਾਨ ਤੇ ਮਇਆਵਾਨ ਮਾਲਕ ਰਹਿਮਤ ਧਾਰ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਟਹਿਲ ਸੇਵਾ ਅੰਦਰ ਜੋੜ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O kind and compassionate Lord, O treasure of sublime essence, treasure of excellence, please link me to Your service.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 456 · Line 22

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ. ਚਰਣ ਜੰਪੈ; ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਗੋਬਿੰਦ. ਨਹ ਅਲਸਾਈਐ ॥੧॥

naanak peianpai. charan janpai; naam japat gobind. neh alasaaeeai |1|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰ ਅਤੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਨਾਮ ਉਚਾਰਨ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਢਿਲ ਨਾਂ ਲਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Prays Nanak: may I meditate on the Lord's lotus feet, and not be lazy in chanting the Naam, the Name of the Lord of the Universe. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 456 · Line 23

ਪਾਵਨ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ; ਨਾਮ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥

paavan patit puneet; naam niranjanaa |

Punjabi

ਪਾਪੀਆਂ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਨਿਰਮਲ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਪਵਿੱਤਰ ਨਾਮ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Purifier of sinners is the Naam, the Pure Name of the Immaculate Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 456 · Line 24

ਭਰਮ ਅੰਧੇਰ ਬਿਨਾਸ; ਗਿਆਨ ਗੁਰ ਅੰਜਨਾ ॥

bharam andher binaas; giaan gur anjanaa |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬ੍ਰਹਿਮ-ਵੀਚਾਰ ਦਾ ਸੁਰਮਾ, ਸੰਦੇਹ ਦੇ ਅੰਨ੍ਹੇਰੇ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The darkness of doubt is removed by the healing ointment of the Guru's spiritual wisdom.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 456 · Line 25

ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨ. ਪ੍ਰਭ ਨਿਰੰਜਨ; ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ॥

gur giaan anjan. prabh niranjan; jal thal maheeal pooriaa |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਗਿਆਤ ਦੇ ਸੁਰਮੇ ਦੁਆਰਾ ਇਨਸਾਨ ਪਵਿੱਤਰ ਸਾਹਿਬ ਨੂੰ ਜਮੀਨ ਤੇ ਆਕਾਸ਼ ਅੰਦਰ ਪਰੀਪੂਰਨ ਅਨੁਭਵ ਕਰ ਲੈਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By the healing ointment of the Guru's spiritual wisdom, one meets the Immaculate Lord God, who is totally pervading the water, the land and the sky.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 456 · Line 26

ਇਕ ਨਿਮਖ. ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸਿਆ; ਮਿਟੇ ਤਿਸਹਿ ਵਿਸੂਰਿਆ ॥

eik nimakh. jaa kai ridai vasiaa; mitte tiseh visooriaa |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਇੱਕ ਮੁਹਤ ਭਰ ਲਈ ਭੀ ਨਿਵਾਸ ਕਰ ਲੈਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਝੋਰੇ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

If He dwells within the heart, for even an instant, sorrows are forgotten.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 456 · Line 27

ਅਗਾਧਿ ਬੋਧ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ; ਸਰਬ ਕਾ ਭਉ ਭੰਜਨਾ ॥

agaadh bodh samarath suaamee; sarab kaa bhau bhanjanaa |

Punjabi

ਬਲਵਾਨ ਸਾਹਿਬ ਗਿਆਤ ਸੋਚ ਸਮਝ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ। ਉਹ ਸਾਰਿਆਂ ਦੇ ਡਰ ਨੂੰ ਨਾਸ ਕਰ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The wisdom of the all-powerful Lord and Master is incomprehensible; He is the Destroyer of the fears of all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 456 · Line 28

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ. ਚਰਣ ਜੰਪੈ; ਪਾਵਨ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ, ਨਾਮ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥੨॥

naanak peianpai. charan janpai; paavan patit puneet, naam niranjanaa |2|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਜੋਦੜੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਮੈਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ (ਪੈਰਾਂ) ਨਾਮ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਕਰਦਾ ਹਾਂ। ਪਵਿੱਤਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਪਵਿੱਤਰ ਨਾਮ ਪਾਪੀਆਂ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Prays Nanak, I meditate on the Lord's lotus feet. The Purifier of sinners is the Naam, the Pure Name of the Immaculate Lord. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 456 · Line 29

ਓਟ ਗਹੀ ਗੋਪਾਲ; ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧੇ ॥

ott gahee gopaal; deaal kripaa nidhe |

Punjabi

ਮੈਂ ਰਹਿਮਤ ਦੇ ਖਜਾਨੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਮਾਲਕ ਦੀ ਪਨਾਹ ਪਕੜੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have grasped the protection of the merciful Lord, the Sustainer of the Universe, the treasure of grace.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 456 · Line 30

ਮੋਹਿ ਆਸਰ, ਤੁਅ ਚਰਨ; ਤੁਮਾਰੀ ਸਰਨਿ ਸਿਧੇ ॥

mohi aasar, tua charan; tumaaree saran sidhe |

Punjabi

ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੇ ਪੈਰਾਂ ਨਾਮ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਛਤ੍ਰ ਛਾਇਆ ਹੇਠਾਂ ਮੇਰੀ ਕਾਮਯਾਬੀ ਹੈ ਹੇ ਸੁਆਮੀ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I take the support of Your lotus feet, and in the protection of Your Sanctuary, I attain perfection.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 456 · Line 31

ਹਰਿ ਚਰਨ ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਸੁਆਮੀ; ਪਤਿਤ. ਉਧਰਨ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥

har charan kaaran karan suaamee; patit. udharan har hare |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਪੈਰ ਸਬੱਬਾਂ ਦੇ ਸਬੱਬ ਹਨ। ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਦੁਆਰਾ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਪਾਪੀਆਂ ਨੂੰ ਤਾਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord's lotus feet are the cause of causes; the Lord Master saves even the sinners.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 456 · Line 32

ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰ, ਭਵ ਉਤਾਰ; ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ. ਬਹੁ ਤਰੇ ॥

saagar sansaar, bhav utaar; naam simarat. bahu tare |

Punjabi

ਨਾਮ ਦਾ ਚਿੰਤਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਬਚ ਗਏ ਹਨ। ਅਤੇ ਭਿਆਨਕ ਜਗਤ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So many are saved; they cross over the terrifying world-ocean, contemplating the Naam, the Name of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 456 · Line 33

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਬੇਅੰਤ ਖੋਜਹਿ; ਸੁਨੀ ਉਧਰਨ, ਸੰਤਸੰਗ ਬਿਧੇ ॥

aad ant beant khojeh; sunee udharan, santasang bidhe |

Punjabi

ਆਰੰਭ ਅਤੇ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ (ਸਦਾ ਤੋਂ) ਅਣਗਿਣਤ ਹੀ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਢੂੰਢਦੇ ਹਨ। ਮੈਂ ਸੁਣਿਆ ਹੈ, ਕਿ ਸਤਿਸੰਗਤ ਹੀ ਮੁਕਤੀ ਦਾ ਰਸਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the beginning and in the end, countless are those who seek the Lord. I have heard that the Society of the Saints is the way to salvation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 456 · Line 34

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ, ਚਰਨ ਜੰਪੈ; ਓਟ ਗਹੀ ਗੋਪਾਲ, ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧੇ ॥੩॥

naanak peianpai, charan janpai; ott gahee gopaal, deaal kripaa nidhe |3|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਮੈਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ (ਪੈਰਾਂ) ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੈਂ ਰਹਿਮਤ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ ਮਿਹਰਬਾਨ, ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਪਾਲਣ-ਪੋਸਣਹਾਰ ਦੀ ਸ਼ਰਣ ਸੰਭਾਲੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Prays Nanak, I meditate on the Lord's lotus feet, and grasp the protection of the Lord of the Universe, the merciful, the ocean of kindness. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 456 · Line 35

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ; ਆਪਿ ਬਨਾਇਆ ॥

bhagat vachhal har birad; aap banaaeaa |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਆਪਣੇ ਸੰਤਾਂ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ। ਇਹ ਉਸ ਦੀ ਸਵੈ-ਰਚੀ ਹੋਈ ਸੁਭਾਵਕ ਖਸਲਤ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord is the Lover of His devotees; this is His natural way.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 456 · Line 36

ਜਹ ਜਹ ਸੰਤ ਅਰਾਧਹਿ; ਤਹ ਤਹ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥

jeh jeh sant araadheh; teh teh pragattaaeaa |

Punjabi

ਜਿਥੇ ਕਿਤੇ ਭੀ ਸਾਧੂ ਲੋਕ ਸਾਹਿਬ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ, ਓਥੇ ਹੀ ਉਹ ਪ੍ਰਤੱਖ ਥੀ ਵੰਞਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wherever the Saints worship the Lord in adoration, there He is revealed.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 456 · Line 37

ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਲੀਏ ਸਮਾਇ, ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ; ਭਗਤ ਕਾਰਜ ਸਾਰਿਆ ॥

prabh aap lee samaae, sehaj subhaae; bhagat kaaraj saariaa |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਸਾਧੂਆਂ ਨੂੰ ਸੁਆਮੀ ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੀ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਅਭੇਦ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਕੰਮਕਾਜ ਰਾਸ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God blends Himself with His devotees in His natural way, and resolves their affairs.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 456 · Line 38

ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਜਸ ਮਹਾ ਮੰਗਲ; ਸਰਬ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥

aanand har jas mahaa mangal; sarab dookh visaariaa |

Punjabi

ਰੱਬ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਅੰਦਰ ਉਹ ਆਰਾਮ ਅਤੇ ਪਰਮ ਖੁਸ਼ੀ ਨੂੰ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਸਾਰਿਆਂ ਦੁਖੜਿਆਂ ਨੂੰ ਭੁੱਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the ecstasy of the Lord's Praises, they obtain supreme joy, and forget all their sorrows.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)