Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 459

Ang 459 · Line 1

ਚਰਣ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ; ਕਲਮਲ ਪਾਪ ਟਰੇ ॥

charan kamal sang preet; kalamal paap ttare |

Punjabi

ਪੰਭੂ ਦੇ ਚਰਨ ਕੰਵਲਾਂ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ ਦੁਆਰਾ ਬੁਰਾਈ ਤੇ ਗੁਨਾਹ ਕਬੂਲ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In love with the Lord's Lotus Feet, corruption and sin depart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 459 · Line 2

ਦੂਖ ਭੂਖ ਦਾਰਿਦ੍ਰ ਨਾਠੇ; ਪ੍ਰਗਟੁ ਮਗੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥

dookh bhookh daaridr naatthe; pragatt mag dikhaaeaa |

Punjabi

ਪੀੜ, ਖੁਦਿਆ ਤੇ ਗਰੀਬੀ ਦੌੜ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਅਤੇ ਇਨਸਾਨ ਰੱਬੀ ਰਸਤੇ ਨੂੰ ਪ੍ਰਤੱਖ ਵੇਖ ਲੈਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Pain, hunger and poverty run away, and the path is clearly revealed.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 459 · Line 3

ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗੇ ਨਾਮ ਰੰਗੇ; ਮਨਿ ਲੋੜੀਦਾ ਪਾਇਆ ॥

mil saadhasange naam range; man lorreedaa paaeaa |

Punjabi

ਸਤਿਸੰਗਤ ਨਾਲ ਜੁੜ ਕੇ ਬੰਦਾ ਨਾਮ ਨਾਲ ਰੰਗਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਦਿਲੀ ਮੁਰਾਦ ਪਾ ਲੈਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, one is attuned to the Naam, and obtains the desires of the mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 459 · Line 4

ਹਰਿ ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਇਛ ਪੁੰਨੀ; ਕੁਲ ਸੰਬੂਹਾ ਸਭਿ ਤਰੇ ॥

har dekh darasan ichh punee; kul sanboohaa sabh tare |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਦੇਖਣ ਦੁਆਰਾ, ਇਨਸਾਨ ਦੀ ਖਾਹਿਸ਼ ਪੂਰੀ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਸਾਰਾ ਖਾਨਦਾਨ ਤੇ ਕੁਲ ਵੱਡੇ ਵਡੇਰੇ ਪਾਰ ਉਤਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Beholding the Blessed Vision of the Lord's Darshan, desires are fulfilled; all one's family and relatives are saved.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 459 · Line 5

ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਅਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ; ਸਿਮਰੰਤ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੪॥੬॥੯॥

dinas rain anand anadin; simarant naanak har hare |4|6|9|

Punjabi

ਦਿਹੁੰ ਤੇ ਰਾਤ, ਰਾਤ ਤੇ ਦਿਹੁੰ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਭਜਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਇਨਸਾਨ ਖੁਸ਼ੀ ਅੰਦਰ ਵਿਚਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Day and night, he is in bliss, night and day, remembering the Lord in meditation, O Nanak. ||4||6||9||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 459 · Line 6

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੭ ॥

aasaa mahalaa 5 chhant ghar 7 |

Punjabi

ਆਸਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ। ਛੰਦ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Aasaa, Fifth Mehl, Chhant, Seventh House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 459 · Line 7

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 459 · Line 8

ਸਲੋਕੁ ॥

salok |

Punjabi

ਸਲੋਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 459 · Line 9

ਸੁਭ ਚਿੰਤਨ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣ; ਨਿਰਮਲ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ॥

subh chintan gobind raman; niramal saadhoo sang |

Punjabi

ਪਵਿੱਤਰ ਸਤਿਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਨਾ, ਇਕ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਵੀਚਾਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

It is the most sublime contemplation, to speak of the Lord of the Universe in the pure Saadh Sangat, the Company of the Holy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 459 · Line 10

ਨਾਨਕ. ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰਉ. ਇਕ ਘੜੀ; ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥

naanak. naam na visrau. ik gharree; kar kirapaa bhagavant |1|

Punjabi

ਹੇ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਨਾਨਕ ਤੇ ਮਿਹਰ ਧਾਰ, ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਮੁਹਤ ਭਰ ਲਈ ਭੀ ਨਾਂ ਭੁੱਲੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, never forget the Naam, even for a moment; bless me with Your Grace, Lord God! ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 459 · Line 11

ਛੰਤ ॥

chhant |

Punjabi

ਛੰਦ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chhant:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 459 · Line 12

ਭਿੰਨੀ ਰੈਨੜੀਐ; ਚਾਮਕਨਿ ਤਾਰੇ ॥

bhinee rainarreeai; chaamakan taare |

Punjabi

ਤ੍ਰੇਲੀ ਹੋਈ ਰਾਤ੍ਰੀ ਵਿੱਚ ਨੱਖਤ੍ਰ (ਤਾਰੇ) ਲਿਸ਼ਕਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The night is wet with dew, and the stars twinkle in the heavens.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 459 · Line 13

ਜਾਗਹਿ ਸੰਤ ਜਨਾ; ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥

jaageh sant janaa; mere raam piaare |

Punjabi

ਮੈਡੇ ਮਾਲਕ ਦੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਧੂ ਪੁਰਸ਼ ਜਾਗਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Saints remain wakeful; they are the Beloveds of my Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 459 · Line 14

ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਸਦਾ ਜਾਗਹਿ; ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਹਿ ਅਨਦਿਨੋ ॥

raam piaare sadaa jaageh; naam simareh anadino |

Punjabi

ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਪ੍ਰੀਤਵਾਨ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਖਬਰਦਾਰ ਵਿਚਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਦਿਨ ਰਾਤ ਨਾਮ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Beloveds of the Lord remain ever wakeful, remembering the Naam, the Name of the Lord, day and night.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 459 · Line 15

ਚਰਣ ਕਮਲ ਧਿਆਨੁ ਹਿਰਦੈ; ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ. ਇਕੁ ਖਿਨੋ ॥

charan kamal dhiaan hiradai; prabh bisar naahee. ik khino |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਉਹ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਕੰਵਲ ਪੈਰਾਂ ਦਾ ਚਿੰਤਨ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਛਿੰਨ ਭਰ ਲਈ ਭੀ ਨਹੀਂ ਭੁਲਾਉਂਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In their hearts, they meditate on the lotus feet of God; they do not forget Him, even for an instant.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 459 · Line 16

ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਬਿਕਾਰੁ ਮਨ ਕਾ; ਕਲਮਲਾ ਦੁਖ ਜਾਰੇ ॥

taj maan mohu bikaar man kaa; kalamalaa dukh jaare |

Punjabi

ਉਹ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਦੀ ਹੰਗਤਾ ਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ਮਮਤਾ ਦੇ ਪਾਪ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੰਦੇ ਹਨ ਤੇ ਬਦਫੈਲੀ ਦੀ ਪੀੜ ਨੂੰ ਸਾੜ ਸੁੱਟਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They renounce their pride, emotional attachment and mental corruption, and burn away the pain of wickedness.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 459 · Line 17

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ. ਸਦਾ ਜਾਗਹਿ; ਹਰਿ ਦਾਸ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥

binavant naanak. sadaa jaageh; har daas sant piaare |1|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਰੱਬ ਦੇ ਗੁਮਾਸਤੇ, ਪੀਤਵਾਨ ਸਾਧੂ ਸਦੀਵ ਹੀ ਜਾਗਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Prays Nanak, the Saints, the beloved servants of the Lord, remain ever wakeful. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 459 · Line 18

ਮੇਰੀ ਸੇਜੜੀਐ; ਆਡੰਬਰੁ ਬਣਿਆ ॥

meree sejarreeai; aaddanbar baniaa |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਮਨ ਦੇ ਪਲੰਘ ਦੀ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਸਜਾਵਟ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My bed is adorned in splendor.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 459 · Line 19

ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ; ਪ੍ਰਭੁ ਆਵਤ ਸੁਣਿਆ ॥

man anad bheaa; prabh aavat suniaa |

Punjabi

ਜਦੋਂ ਦਾ ਮੈਂ ਸੁਣਿਆ ਹੈ ਕਿ ਸੁਆਮੀ ਆ ਰਿਹਾ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਖੁਸ਼ੀ ਉਤਪੰਨ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My mind is filled with bliss, since I heard that God is coming.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 459 · Line 20

ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ; ਚਾਵ ਮੰਗਲ ਰਸ ਭਰੇ ॥

prabh mile suaamee sukhah gaamee; chaav mangal ras bhare |

Punjabi

ਸਾਹਿਬ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਮੈਂ ਆਰਾਮ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਗਈ ਹਾਂ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ੀ ਤੇ ਅਨੰਦ ਦੇ ਜੌਹਰ ਨਾਲ ਭਰ ਗਈ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meeting God, the Lord and Master, I have entered the realm of peace; I am filled with joy and delight.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 459 · Line 21

ਅੰਗ ਸੰਗਿ ਲਾਗੇ. ਦੂਖ ਭਾਗੇ; ਪ੍ਰਾਣ ਮਨ ਤਨ ਸਭਿ ਹਰੇ ॥

ang sang laage. dookh bhaage; praan man tan sabh hare |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੀ ਛਾਤੀ ਨਾਲ ਲੱਗ ਗਿਆ, ਦੁਖੜੇ ਦੌੜ ਗਏ ਹਨ, ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਆਤਮਾ, ਚਿੱਤ ਤੇ ਦੇਹ ਸਾਰੇ ਸਰਸਬਜ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is joined to me, in my very fiber; my sorrows have departed, and my body, mind and soul are all rejuvenated.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 459 · Line 22

ਮਨ ਇਛ ਪਾਈ. ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਈ; ਸੰਜੋਗੁ ਸਾਹਾ ਸੁਭ ਗਣਿਆ ॥

man ichh paaee. prabh dhiaaee; sanjog saahaa subh ganiaa |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਸਿਮਰ ਕੇ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਦੀ ਕਾਮਨਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਈ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਵਿਆਹ (ਸੰਯੋਗ) ਦੇ ਸਮੇਂ ਨੂੰ ਮੈਂ ਮੁਬਾਰਕ ਗਿਣਦੀ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have obtained the fruits of my mind's desires, meditating on God; the day of my wedding is auspicious.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 459 · Line 23

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ. ਮਿਲੇ ਸ੍ਰੀਧਰ; ਸਗਲ ਆਨੰਦ ਰਸੁ ਬਣਿਆ ॥੨॥

binavant naanak. mile sreedhar; sagal aanand ras baniaa |2|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਬਿਨੇ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਦ ਮੈਂ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟਤਾ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪਿਆ ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਸਾਰੀਆਂ ਖੁਸ਼ੀਆਂ ਦਾ ਰਸ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Prays Nanak, when I meet the Lord of excellence, I came to experience all pleasure and bliss. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 459 · Line 24

ਮਿਲਿ ਸਖੀਆ ਪੁਛਹਿ; ਕਹੁ ਕੰਤ ਨੀਸਾਣੀ ॥

mil sakheea puchheh; kahu kant neesaanee |

Punjabi

ਮੇਰੀਆਂ ਸਹੇਲੀਆਂ ਮੈਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਪੁੱਛਦੀਆਂ ਹਨ, ਸਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਭਰਤੇ ਦੀ ਪਛਾਣ ਚਿੰਨ੍ਹ ਦੱਸ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I meet with my companions and say, "Show me the insignia of my Husband Lord."

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 459 · Line 25

ਰਸਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਰੀ; ਕਛੁ ਬੋਲਿ. ਨ ਜਾਣੀ ॥

ras prem bharee; kachh bol. na jaanee |

Punjabi

ਉਸ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਦੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਲ ਮੈਂ ਐਨੀ ਲਬਾਲਬ (ਨੱਕੋ ਨੱਕ ਭਰੀ ਪਈ) ਸੀ ਕਿ ਮੈਂ ਕੁਝ ਭੀ ਆਖ ਨਾਂ ਸਕੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am filled with the sublime essence of His Love, and I do not know how to say anything.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 459 · Line 26

ਗੁਣ ਗੂੜ ਗੁਪਤ. ਅਪਾਰ ਕਰਤੇ; ਨਿਗਮ. ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹੇ ॥

gun goorr gupat. apaar karate; nigam. ant na paavahe |

Punjabi

ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਦੀਆਂ ਖੂਬੀਆਂ, ਡੂੰਘੀਆਂ, ਗੈਬੀ ਅਤੇ ਹੱਦਬੰਨਾ-ਰਹਿਤ ਹਨ। ਵੇਦ ਉਸ ਦੇ ਓੜਕ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Glorious Virtues of the Creator are profound, mysterious and infinite; even the Vedas cannot find His limits.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 459 · Line 27

ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਧਿਆਇ ਸੁਆਮੀ; ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੇ ॥

bhagat bhaae dhiaae suaamee; sadaa har gun gaavahe |

Punjabi

ਪ੍ਰੇਮ ਅਤੇ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਭਜਨ ਕਰਦੀ ਹਾਂ ਅਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਉਂਦੀ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With loving devotion, I meditate on the Lord Master, and sing the Glorious Praises of the Lord forever.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 459 · Line 28

ਸਗਲ ਗੁਣ. ਸੁਗਿਆਨ ਪੂਰਨ; ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ. ਭਾਣੀ ॥

sagal gun. sugiaan pooran; aapane prabh. bhaanee |

Punjabi

ਸਮੂਹ ਨੇਕੀਆਂ ਅਤੇ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਸਿਆਣਪਾਂ ਨਾਲ ਪਰੀਪੂਰਨ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਲੱਗਣ ਲੱਗ ਗਈ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Filled with all virtues and spiritual wisdom, I have become pleasing to my God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 459 · Line 29

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ. ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ; ਪ੍ਰੇਮ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ॥੩॥

binavant naanak. rang raatee; prem sehaj samaanee |3|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਬਿਨੇ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਕਿ ਸੁਹਾਗਣ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਦੀ ਰੰਗਤ ਨਾਲ ਰੰਗੀਜ ਗਈ ਹਾਂ ਅਤੇ ਸੁਖੈਨ ਹੀ ਉਸ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਹੋ ਗਈ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Prays Nanak, imbued with the color of the Lord's Love, I am imperceptibly absorbed into Him. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 459 · Line 30

ਸੁਖ ਸੋਹਿਲੜੇ ਹਰਿ ਗਾਵਣ ਲਾਗੇ ॥

sukh sohilarre har gaavan laage |

Punjabi

ਜਦ ਮੈਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਖੁਸ਼ੀ ਦੇ ਗੀਤ ਗਾਉਣ ਲੱਗ ਪਿਆ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When I began to sing the songs of rejoicing to the Lord,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 459 · Line 31

ਸਾਜਨ ਸਰਸਿਅੜੇ; ਦੁਖ ਦੁਸਮਨ ਭਾਗੇ ॥

saajan sarasiarre; dukh dusaman bhaage |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਮਿੱਤਰ ਖੁਸ਼ ਹੋ ਗਏ ਅਤੇ ਮੇਰੀਆਂ ਤਕਲੀਫਾਂ ਤੇ ਮੇਰੇ ਵੈਰੀ ਦੌੜ ਗਏ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My friends became glad, and my troubles and enemies departed.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 459 · Line 32

ਸੁਖ ਸਹਜ ਸਰਸੇ. ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਹਸੇ; ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਆ ॥

sukh sehaj sarase. har naam rahase; prabh aap kirapaa dhaareea |

Punjabi

ਮੇਰੀ ਖੁਸ਼ੀ ਤੇ ਆਰਾਮ ਵਧੇਰੇ ਹੋ ਗਏ, ਮੈਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਅੰਦਰ ਅਨੰਦ ਮਾਣਿਆ, ਅਤੇ ਮਾਲਕ ਨੇ ਖੁਦ ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਰਹਿਮ ਕੀਤਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My peace and happiness increased; I rejoiced in the Naam, the Name of the Lord, and God Himself blessed me with His mercy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 459 · Line 33

ਹਰਿ ਚਰਣ ਲਾਗੇ. ਸਦਾ ਜਾਗੇ; ਮਿਲੇ ਪ੍ਰਭ ਬਨਵਾਰੀਆ ॥

har charan laage. sadaa jaage; mile prabh banavaareea |

Punjabi

ਮੈਂ ਭਗਵਾਨ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਨਾਲ ਚਿਮੜ ਗਿਆ ਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਸਾਵਧਾਨ ਰਹਿਣ ਕਾਰਣ ਮੈਂ ਸੁਆਮੀ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪਿਆ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have grasped the Lord's feet, and remaining ever wakeful, I have met the Lord, the Creator.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 459 · Line 34

ਸੁਭ ਦਿਵਸ ਆਏ. ਸਹਜਿ ਪਾਏ; ਸਗਲ ਨਿਧਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਗੇ ॥

subh divas aae. sehaj paae; sagal nidh prabh paage |

Punjabi

ਮੁਬਾਰਕ ਦਿਹਾੜੇ ਆ ਗਏ ਤੇ ਮੈਂ ਆਰਾਮ ਪਾ ਲਿਆ। ਸਾਰੇ ਖਜਾਨੇ ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The appointed day came, and I attained peace and poise; all treasures are in the feet of God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 459 · Line 35

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ. ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ; ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਨ ਤਾਗੇ ॥੪॥੧॥੧੦॥

binavant naanak. saran suaamee; sadaa har jan taage |4|1|10|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਗੋਲੇ ਸਦੀਵ ਹੀ ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਸ਼ਰਣਾਗਤ ਲੋੜਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Prays Nanak, the Lord's humble servants always seek the Sanctuary of the Lord and Master. ||4||1||10||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 459 · Line 36

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

aasaa mahalaa 5 |

Punjabi

ਆਸਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Aasaa, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 459 · Line 37

ਉਠਿ ਵੰਞੁ ਵਟਾਊੜਿਆ; ਤੈ. ਕਿਆ ਚਿਰੁ ਲਾਇਆ ॥

autth vany vattaaoorriaa; tai. kiaa chir laaeaa |

Punjabi

ਉਠ ਖੜਾ ਹੋ ਤੇ ਟੁਰ, ਹੇ ਰਾਹੀਆ! ਤੂੰ ਕਿਉਂ ਦੇਰ ਲਾਉਂਦਾ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Rise up and go forth, O traveller; why do you delay?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 459 · Line 38

ਮੁਹਲਤਿ ਪੁੰਨੜੀਆ; ਕਿਤੁ ਕੂੜਿ ਲੋਭਾਇਆ ॥

muhalat punarreea; kit koorr lobhaaeaa |

Punjabi

ਤੇਰਾ ਮੁਕੱਰਰ ਵਕਤ (ਜੀਵਨ) ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਤੂੰ ਕਿਉਂ ਝੂਠ ਅੰਦਰ ਖਚਤ ਹੋਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈਂ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your allotted time is now complete - why are you engrossed in falsehood?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 459 · Line 39

ਕੂੜੇ ਲੁਭਾਇਆ ਧੋਹੁ ਮਾਇਆ; ਕਰਹਿ ਪਾਪ ਅਮਿਤਿਆ ॥

koorre lubhaaeaa dhohu maaeaa; kareh paap amitiaa |

Punjabi

ਤੂੰ ਝੂਠ ਨੂੰ ਲਲਚਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੋਹਨੀ (ਮਾਇਆ) ਦੇ ਧੋਖੇ ਦੇ ਕਾਰਣ ਤੂੰ ਅਣਗਿਣਤ ਗੁਨਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You desire that which is false; deceived by Maya, you commit innumerable sins.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 459 · Line 40

ਤਨੁ ਭਸਮ ਢੇਰੀ. ਜਮਹਿ ਹੇਰੀ; ਕਾਲਿ ਬਪੁੜੈ ਜਿਤਿਆ ॥

tan bhasam dteree. jameh heree; kaal bapurrai jitiaa |

Punjabi

ਹੇ ਬਦਬਖਤ ਬੰਦੇ! ਮੌਤ ਦੇ ਫਰੇਸ਼ਤੇ ਨੇ ਤੈਨੂੰ ਦੇਖ ਲਿਆ ਹੈ। ਮੌਤ ਤੇਰੇ ਉਤੇ ਕਾਬੂ ਪਾ ਲਊਗੀ ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਸਰੀਰ ਸੁਆਹ ਦਾ ਅੰਬਾਰ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your body shall become a pile of dust; the Messenger of Death has spotted you, and will conquer you.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)