Ang 462
ਜਨਮ ਮਰਣ ਅਨੇਕ ਬੀਤੇ; ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗ ਬਿਨੁ, ਕਛੁ ਨਹ ਗਤੇ ॥
janam maran anek beete; pria sang bin, kachh neh gate |
Punjabi
ਘਣੇਰੀਆਂ ਪੈਦਾਇਸ਼ਾਂ ਤੇ ਮੌਤਾਂ ਵਿੱਚ ਦੀ ਮੈਂ ਗੁਜਰਿਆ ਹਾਂ, ਪ੍ਰੰਤੂ ਪੀਤਮ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਦੇ ਬਗੈਰ ਮੁਕਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ।
English
I passed through so many births and deaths; without Union with the Beloved, I did not obtain salvation.
ਕੁਲ ਰੂਪ ਧੂਪ ਗਿਆਨਹੀਨੀ; ਤੁਝ ਬਿਨਾ. ਮੋਹਿ ਕਵਨ ਮਾਤ ॥
kul roop dhoop giaanaheenee; tujh binaa. mohi kavan maat |
Punjabi
ਮੈਂ ਚੰਗੇ ਖ਼ਾਨਦਾਨ, ਸੁੰਦਰਤਾ, ਕੀਰਤੀ ਅਤੇ ਬ੍ਰਹਿਮ-ਬੋਧ ਦੇ ਬਗੈਰ ਹਾਂ। ਹੇ ਮੇਰੀ ਮਾਤਾ! ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਬਾਝੋਂ ਮੇਰਾ ਕੌਣ ਹੈ?
English
I am without the status of high birth, beauty, glory or spiritual wisdom; without You, who is mine, O Mother?
ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ. ਸਰਣਿ ਆਇਓ; ਪ੍ਰਿਅ ਨਾਥ ਨਰਹਰ. ਕਰਹੁ ਗਾਤ ॥੧॥
kar jorr naanak. saran aaeo; pria naath narahar. karahu gaat |1|
Punjabi
ਹੱਥ ਬੰਨ੍ਹ ਕੇ ਨਾਨਕ ਨੇ ਤੇਰੀ ਸ਼ਰਣਾਗਤ ਸੰਭਾਲੀ ਹੈ। ਹੇ ਮੇਰੇ ਪਰਮ ਪਿਆਰੇ ਬਲੀ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਬੰਦ-ਖਲਾਸ ਕਰ।
English
With my palms pressed together, O Nanak, I enter the Lord's Sanctuary; O beloved almighty Lord and Master, please, save me! ||1||
ਮੀਨਾ ਜਲਹੀਨ. ਮੀਨਾ ਜਲਹੀਨ ਹੇ; ਓਹੁ; ਬਿਛੁਰਤ. ਮਨ ਤਨ ਖੀਨ ਹੇ; ਕਤ ਜੀਵਨੁ, ਪ੍ਰਿਅ, ਬਿਨੁ ਹੋਤ ॥
meenaa jalaheen. meenaa jalaheen he; ohu; bichhurat. man tan kheen he; kat jeevan, pria, bin hot |
Punjabi
ਸ਼ੋਕ! ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਾਣੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਮੱਛੀ ਪਾਣੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਮੱਛੀ ਦਾ ਚਿੱਤ ਅਤੇ ਸ੍ਰੀਰ ਉਸ ਪਾਣੀ ਦੇ ਵਿਛੋੜੇ ਕਾਰਨ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਏਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਪਣੇ ਪਿਆਰੇ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਮੈਂ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜੀਊ ਸਕਦੀ ਹਾਂ?
English
Like a fish out of water - like a fish out of water, separated from the Lord, the mind and body perish; how can I live, without my Beloved?
ਸਨਮੁਖ. ਸਹਿ ਬਾਨ, ਸਨਮੁਖ. ਸਹਿ ਬਾਨ ਹੇ; ਮ੍ਰਿਗ ਅਰਪੇ, ਮਨ ਤਨ ਪ੍ਰਾਨ ਹੇ; ਓਹੁ ਬੇਧਿਓ ਸਹਜ ਸਰੋਤ ॥
sanamukh. seh baan, sanamukh. seh baan he; mrig arape, man tan praan he; ohu bedhio sehaj sarot |
Punjabi
ਹਰਨ ਸਿੱਧੇ ਮੰਥੇ ਤੀਹਰ ਸਹਾਰਦਾ ਹੈ, ਸਿੱਧੇ ਮੱਥੇ ਤੀਰ ਸਹਾਰਦਾ ਹੈ, ਸ਼ੋਕ! ਸੁਖਦਾਈ ਆਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਵਿੰਨ੍ਹਿਆ ਹੋਇਆ ਉਹ ਆਪਣੀ ਆਤਮਾ, ਦੇਹ ਅਤੇ ਜਿੰਦ-ਜਾਨ ਸਪੁਰਦ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
English
Facing the arrow head-on - facing the arrow head-on, the deer surrenders his mind, body and breath of life; he is struck by the hunter's soothing music.
ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ, ਮਿਲੁ ਬੈਰਾਗੀ; ਖਿਨੁ ਰਹਨੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਨੁ, ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ॥
pria preet laagee, mil bairaagee; khin rehan dhrig tan, tis binaa |
Punjabi
ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਲ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰ ਪੈ ਗਿਆ ਹੈ। ਉਸ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਲਈ ਮੈਂ ਜਗਤ-ਤਿਆਗੀ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ। ਲਾਣ੍ਹਤ ਹੈ ਉਸ ਸ੍ਰੀਰ ਨੂੰ ਜੋ ਉਸ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਇੱਕ ਮੁਹਤ ਭਰ ਭੀ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
English
I have enshrined love for my Beloved. In order to meet Him, I have become a renunciate. Cursed is that body which remains without Him, even for an instant.
ਪਲਕਾ ਨ ਲਾਗੈ, ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮ ਪਾਗੈ; ਚਿਤਵੰਤਿ. ਅਨਦਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਮਨਾ ॥
palakaa na laagai, pria prem paagai; chitavant. anadin prabh manaa |
Punjabi
ਮੇਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਦੇ ਪਰਦੇ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ। ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪਿਆਰੇ ਦੀ ਪਿਰਹੜੀ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋ ਗਈ ਹਾਂ। ਮੇਰਾ ਚਿੱਤ ਰਾਤ ਦਿਨ ਸਾਹਿਬ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
My eyelids do not close, for I am absorbed in the love of my Beloved. Day and night, my mind thinks only of God.
ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਰਾਤੇ. ਨਾਮ ਮਾਤੇ; ਭੈ ਭਰਮ ਦੁਤੀਆ ਸਗਲ ਖੋਤ ॥
sreerang raate. naam maate; bhai bharam duteea sagal khot |
Punjabi
ਧੰਨ-ਦੌਲਤ ਦੇ ਪਤੀ ਨਾਲ ਰੰਗੀਜ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਮਤਵਾਲੇ ਹੋ, ਮੈਂ ਸਮੂਹ ਡਰ, ਸੰਦੇਹ ਤੇ ਦਵੈਤ-ਭਾਵ ਨਵਿਰਤ ਕਰ ਦਿਤੇ ਹਨ।
English
Attuned to the Lord, intoxicated with the Naam, fear, doubt and duality have all left me.
ਕਰਿ ਮਇਆ ਦਇਆ ਦਇਆਲ ਪੂਰਨ; ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਨਕ. ਮਗਨ ਹੋਤ ॥੨॥
kar meaa deaa deaal pooran; har prem naanak. magan hot |2|
Punjabi
ਹੇ ਮਿਹਰਬਾਨ! ਤੇ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਆਪਣੀ ਰਹਿਮਤ ਤੇ ਮਿਹਰ ਧਾਰ, ਤਾਂ ਜੋ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰੀਤ ਨਾਲ ਮਖਮੂਰ ਥੀ ਵੰਞੇ।
English
Bestow Your mercy and compassion, O merciful and perfect Lord, that Nanak may be intoxicated with Your Love. ||2||
ਅਲੀਅਲ ਗੁੰਜਾਤ, ਅਲੀਅਲ ਗੁੰਜਾਤ ਹੇ; ਮਕਰੰਦ; ਰਸ ਬਾਸਨ ਮਾਤ ਹੇ; ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਮਲ, ਬੰਧਾਵਤ ਆਪ ॥
aleeal gunjaat, aleeal gunjaat he; makarand; ras baasan maat he; preet kamal, bandhaavat aap |
Punjabi
ਭੌਰਾ ਗੂੰਜ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਭੌਰਾ ਗੂੰਜ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਫੁੱਲਾਂ ਦੇ ਸੁਆਦ, ਸੁੰਗਧੀ ਅਤੇ ਸ਼ਹਿਦ ਨਾਂ ਮਸਤ ਹੋਇਆ ਹੋਇਆ, ਕੰਵਲ ਦੇ ਪਿਆਰ ਦੇ ਕਾਰਨ ਇਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਫਸਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
The bumble-bee is buzzing - the bumble-bee is buzzing, intoxicated with the honey, the flavor and the fragrance; because of its love for the lotus, it entangles itself.
ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਚਿਤ ਪਿਆਸ. ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਚਿਤ ਪਿਆਸ ਹੇ; ਘਨ ਬੂੰਦ ਬਚਿਤ੍ਰਿ ਮਨਿ ਆਸ ਹੇ; ਅਲ ਪੀਵਤ. ਬਿਨਸਤ ਤਾਪ ॥
chaatrik chit piaas. chaatrik chit piaas he; ghan boond bachitr man aas he; al peevat. binasat taap |
Punjabi
ਪਪੀਹੇ ਦੇ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਤ੍ਰੇਹ ਹੈ, ਪਪੀਹੇ ਦੇ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਤ੍ਰੇਹ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਚਿੱਤ ਬੱਦਲ ਦੀਆਂ ਸੁੰਦਰ ਕਣੀਆਂ ਲਈ ਤਰਸਦਾ ਹੈ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਾਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਪਪੀਹੇ ਦੀ ਜਲਨ ਉੱਤਰ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
The mind of the rainbird thirsts - the mind of the rainbird thirsts; its mind longs for the beautiful rain-drops from the clouds. Drinking them in, its fever departs.
ਤਾਪਾ ਬਿਨਾਸਨ. ਦੂਖ ਨਾਸਨ; ਮਿਲੁ ਪ੍ਰੇਮੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਅਤਿ ਘਨਾ ॥
taapaa binaasan. dookh naasan; mil prem man tan at ghanaa |
Punjabi
ਮੈਨੂੰ ਮਿਲ ਤੂੰ ਹੇ ਜਲਨ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰਨਹਾਰ, ਹਰੀ! ਅਤੇ ਪੀੜ ਨੂੰ ਨਵਿਰਤ ਕਰਨ ਵਾਲੇ। ਮੇਰੀ ਆਤਮਾ ਤੇ ਦੇਹ ਅੰਦਰ ਤੇਰੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਹੀ ਜ਼ਿਆਦਾ ਪਿਆਰ ਹੈ।
English
O Destroyer of fever, Remover of pain, please unite me with You. My mind and body have such great love for You.
ਸੁੰਦਰੁ ਚਤੁਰੁ ਸੁਜਾਨ ਸੁਆਮੀ; ਕਵਨ ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਭਨਾ ॥
sundar chatur sujaan suaamee; kavan rasanaa gun bhanaa |
Punjabi
ਮੇਰੇ ਸੋਹਣੇ, ਸਿਆਣੇ ਅਤੇ ਸਰਬੱਗ ਸਾਹਿਬ, ਮੈਂ ਕਿਹੜੀ ਜੀਭ ਨਾਲ ਤੇਰੀਆਂ ਸਿਫਤਾਂ ਉਚਾਰਨ ਕਰਾਂ?
English
O my beautiful, wise and all-knowing Lord and Master, with what tongue should I chant Your Praises?
ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੇਵਹੁ. ਨਾਮੁ ਦੇਵਹੁ; ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਤ ਮਿਟਤ ਪਾਪ ॥
geh bhujaa levahu. naam devahu; drisatt dhaarat mittat paap |
Punjabi
ਮੇਰਾ ਹੱਥ ਪਕੜ ਲੈ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਪਰਦਾਨ। ਜਿਸ ਉਤੇ ਤੂੰ ਮਿਹਰ ਦੀ ਨਿਗ੍ਹਾ ਕਰਦਾ ਹੈਂ, ਉਸ ਦੇ ਪਾਪ ਕੱਟੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
Take me by the arm, and grant me Your Name. One who is blessed with Your Glance of Grace, has his sins erased.
ਨਾਨਕੁ ਜੰਪੈ. ਪਤਿਤ, ਪਾਵਨ; ਹਰਿ ਦਰਸੁ ਪੇਖਤ, ਨਹ ਸੰਤਾਪ ॥੩॥
naanak janpai. patit, paavan; har daras pekhat, neh santaap |3|
Punjabi
ਨਾਨਕ, ਪਾਪੀਆਂ, ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਜਪਦਾ ਹੈ। ਉਸ ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਦੇਖਣ ਨਾਲ ਇਨਸਾਨ ਨੂੰ ਕੋਈ ਕਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਵਾਪਰਦਾ।
English
Nanak meditates on the Lord, the Purifier of sinners; beholding His Vision, he suffers no more. ||3||
ਚਿਤਵਉ ਚਿਤ ਨਾਥ, ਚਿਤਵਉ ਚਿਤ ਨਾਥ ਹੇ; ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਸਰਣਿ, ਅਨਾਥ ਹੇ; ਮਿਲੁ ਚਾਉ ਚਾਈਲੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥
chitvau chit naath, chitvau chit naath he; rakh levahu saran, anaath he; mil chaau chaaeele praan |
Punjabi
ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹਾਂ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹਾਂ। ਮੈਂ ਨਿਖ਼ਸਮੇ ਨੂੰ ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਪਨਾਹ ਹੇਠਾਂ ਰੱਖ। ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਖੁਸ਼ ਹੁੰਦਾ ਹਾਂ। ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ ਤੈਨੂੰ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ।
English
I focus my consciousness on the Lord - I focus my consciousness upon the Lord; I am helpless - please, keep me under Your Protection. I yearn to meet You, my soul hungers for You.
ਸੁੰਦਰ ਤਨ ਧਿਆਨ. ਸੁੰਦਰ ਤਨ ਧਿਆਨ ਹੇ; ਮਨੁ ਲੁਬਧ. ਗੋਪਾਲ ਗਿਆਨ ਹੇ; ਜਾਚਿਕ ਜਨ. ਰਾਖਤ ਮਾਨ ॥
sundar tan dhiaan. sundar tan dhiaan he; man lubadh. gopaal giaan he; jaachik jan. raakhat maan |
Punjabi
ਮੇਰੀ ਬਿਰਤੀ ਤੇਰੇ ਸੁਹਣੇ ਸਰੀਰ ਉਤੇ ਜੁੜੀ ਹੋਈ ਹੈ, ਮੇਰੀ ਬਿਰਤੀ ਤੇਰੇ ਸੁਹਣੇ ਸਰੀਰ ਤੇ ਜੁੜੀ ਹੋਈ ਹੈ, ਮੈਡੀ ਆਤਮਾ ਤੇਰੀ ਗਿਆਤ ਨੇ ਫਰੇਫਤਾ ਕਰ ਲਈ ਹੈ, ਹੇ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਪਾਲਣਹਾਰ, ਆਪਣੇ ਮੰਗਤੇ ਪੁਰਸ਼ ਦੀ ਤੂੰ ਇੱਜ਼ਤ ਬਰਕਰਾਰ ਰਖਦਾ ਹੈ।
English
I meditate on Your beautiful body - I meditate on Your beautiful body; my mind is fascinated by Your spiritual wisdom, O Lord of the world. Please, preserve the honor of Your humble servants and beggars.
ਪ੍ਰਭ ਮਾਨ ਪੂਰਨ. ਦੁਖ ਬਿਦੀਰਨ; ਸਗਲ ਇਛ ਪੁਜੰਤੀਆ ॥
prabh maan pooran. dukh bideeran; sagal ichh pujanteea |
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਜੋ ਪੁਰੀ ਇੱਜ਼ਤ-ਆਬਰੂ ਬਖਸ਼ਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਦਰਦ ਨੂੰ ਨਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਮੇਰੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਖਾਹਿਸ਼ਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਕਰ ਦਿਤੀਆਂ ਹਨ।
English
God bestows perfect honor and destroys pain; He has fulfilled all my desires.
ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਲਾਗੇ. ਦਿਨ ਸਭਾਗੇ; ਮਿਲਿ ਨਾਹ. ਸੇਜ ਸੋਹੰਤੀਆ ॥
har kantth laage. din sabhaage; mil naah. sej sohanteea |
Punjabi
ਪਰਮ ਸ਼ੁਭ ਸੀ ਉਹ ਦਿਹਾੜਾ, ਜਦ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਹਿੱਕ ਨਾਲ ਲਾਇਆ! ਆਪਣੇ ਕੰਤ ਨੂੰ ਭੇਟਣ ਤੇ ਮੇਰਾ ਹਿਰਦੇ-ਪਲੰਘ ਸਸ਼ੋਭਤ ਹੋ ਗਿਆ।
English
How very blessed was that day when the Lord embraced me; meeting my Husband Lord, my bed was beautified.
ਪ੍ਰਭ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰੀ. ਮਿਲੇ ਮੁਰਾਰੀ; ਸਗਲ ਕਲਮਲ ਭਏ ਹਾਨ ॥
prabh drisatt dhaaree. mile muraaree; sagal kalamal bhe haan |
Punjabi
ਜਦ ਹੰਕਾਰ ਦੇ ਵੈਰੀ ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਰਹਿਮ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਮਿਲਿਆ, ਤਦ ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਏ।
English
When God granted His Grace and met me, all my sins were erased.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ. ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੂਰਨ; ਮਿਲੇ ਸ੍ਰੀਧਰ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ॥੪॥੧॥੧੪॥
binavant naanak. meree aas pooran; mile sreedhar gun nidhaan |4|1|14|
Punjabi
ਨਾਨਕ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਮੇਰੀ ਉਮੈਦ ਬਰ ਆਈ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਇਕਬਾਲ ਦੇ ਮਾਲਕ ਤੇ ਉਤਕ੍ਰਿਸ਼ਟਤਾਈਆਂ (ਖੂਬੀਆਂ) ਦੇ ਖਜਾਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪਿਆ ਹਾਂ।
English
Prays Nanak, my hopes are fulfilled; I have met the Lord, the Lord of Lakshmi, the treasure of excellence. ||4||1||14||
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh nirbhau niravair akaal moorat ajoonee saibhan gur prasaad |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੈ। ਸੱਚਾ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ, ਰਚਨਹਾਰ ਉਸ ਦੀ ਵਿਅਕਤੀ ਅਤੇ ਅਮਰ ਉਸ ਦਾ ਸਰੂਪ। ਉਹ ਨਿਡਰ, ਦੁਸ਼ਮਨੀ-ਰਹਿਤ, ਅਜਨਮਾ ਅਤੇ ਸਵੈ-ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਵਾਨ ਹੈ। ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace:
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |
Punjabi
ਆਸਾ ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ। ਜੱਸਮਈ ਕਵਿਤਾ ਸਲੋਕਾਂ ਸਮੇਤ। ਸਲੋਕ ਭੀ ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਦੇ ਲਿਖੇ ਗਏ ਹਨ।
English
Aasaa, First Mehl:
ਵਾਰ ਸਲੋਕਾ ਨਾਲਿ, ਸਲੋਕ ਭੀ ਮਹਲੇ ਪਹਿਲੇ ਕੇ ਲਿਖੇ; ਟੁੰਡੇ ਅਸ ਰਾਜੈ ਕੀ, ਧੁਨੀ ॥
vaar salokaa naal, salok bhee mahale pahile ke likhe; ttundde as raajai kee, dhunee |
Punjabi
ਪਉੜੀਆਂ ਟੁੰਡੇ ਅਸਰਾਜੇ ਦੀ ਤਰਜ ਤੇ ਗਾਉਣੀਆਂ (ਹਨ)।
English
Vaar With Saloks, And Saloks Written By The First Mehl. To Be Sung To The Tune Of 'Tunda-Asraajaa':
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |
Punjabi
ਸਲੋਕ ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।
English
Salok, First Mehl:
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ; ਦਿਉਹਾੜੀ ਸਦ ਵਾਰ ॥
balihaaree gur aapane; diauhaarree sad vaar |
Punjabi
ਸੈਕੜੇ ਵਾਰੀ ਇਕ ਦਿਨ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਗੁਰਾਂ ਉਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ,
English
A hundred times a day, I am a sacrifice to my Guru;
ਜਿਨਿ. ਮਾਣਸ ਤੇ ਦੇਵਤੇ ਕੀਏ; ਕਰਤ. ਨ ਲਾਗੀ ਵਾਰ ॥੧॥
jin. maanas te devate kee; karat. na laagee vaar |1|
Punjabi
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਚਿਰ ਲਾਉਣ ਦੇ ਬਗੈਰ (ਤੁਰਤ) ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਫਰਿਸ਼ਤਾ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
English
He made angels out of men, without delay. ||1||