Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 463

Ang 463 · Line 1

ਮਹਲਾ ੨ ॥

mahalaa 2 |

Punjabi

ਦੂਜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Second Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 2

ਜੇ. ਸਉ ਚੰਦਾ ਉਗਵਹਿ; ਸੂਰਜ ਚੜਹਿ ਹਜਾਰ ॥

je. sau chandaa ugaveh; sooraj charreh hajaar |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਸੌ ਚੰਦਮੇ ਚੜ੍ਹ ਪੈਣ ਅਤੇ ਹਜਾਰ ਭਾਨ (ਸੂਰਜ) ਨਿਕਲ ਪੈਣ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

If a hundred moons were to rise, and a thousand suns appeared,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 3

ਏਤੇ ਚਾਨਣ ਹੋਦਿਆਂ; ਗੁਰ ਬਿਨੁ. ਘੋਰ ਅੰਧਾਰ ॥੨॥

ete chaanan hodiaan; gur bin. ghor andhaar |2|

Punjabi

ਐਨੀ ਰੌਸ਼ਨੀ ਦੇ ਹੁੰਦਿਆਂ ਸੁੰਦਿਆਂ ਭੀ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਅੰਨ੍ਹੇਰ ਘੁੱਪ ਹੀ ਹੋਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

even with such light, there would still be pitch darkness without the Guru. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 4

ਮਃ ੧ ॥

mahalaa 1 |

Punjabi

ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

First Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 5

ਨਾਨਕ. ਗੁਰੂ ਨ ਚੇਤਨੀ; ਮਨਿ ਆਪਣੈ ਸੁਚੇਤ ॥

naanak. guroo na chetanee; man aapanai suchet |

Punjabi

ਨਾਨਕ ਜੋ ਗੁਰੂ ਜੀ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਬਹੁਤਾ ਚਤੁਰ ਖਿਆਲ ਕਰਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, those who do not think of the Guru, and who think of themselves as clever,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 6

ਛੁਟੇ ਤਿਲ ਬੂਆੜ ਜਿਉ; ਸੁੰਞੇ ਅੰਦਰਿ ਖੇਤ ॥

chhutte til booaarr jiau; sunye andar khet |

Punjabi

ਉਹ ਥੋਥੇ ਕੁੰਜਦ (ਤਿਲ-ਸੱਲਿਆਂ) ਵਾਂਗੂੰ ਵੱਢੀ ਹੋਈ ਪੈਲੀ ਵਿੱਚ ਸੁੰਨੇ ਛੱਡ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

shall be left abandoned in the field, like the scattered sesame.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 7

ਖੇਤੈ ਅੰਦਰਿ ਛੁਟਿਆ; ਕਹੁ ਨਾਨਕ. ਸਉ ਨਾਹ ॥

khetai andar chhuttiaa; kahu naanak. sau naah |

Punjabi

ਉਹ ਪੈਲੀ ਵਿੱਚ ਛੱਡ ਦਿੱਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸੌ (ਅਨੇਕ) ਮਾਲਕ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They are abandoned in the field, says Nanak, and they have a hundred masters to please.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 8

ਫਲੀਅਹਿ ਫੁਲੀਅਹਿ ਬਪੁੜੇ; ਭੀ. ਤਨ ਵਿਚਿ ਸੁਆਹ ॥੩॥

faleeeh fuleeeh bapurre; bhee. tan vich suaah |3|

Punjabi

ਉਹ ਬਦ-ਨਸੀਬ ਫਲਦੇ ਅਤੇ ਫੁਲਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਤਾਂ ਭੀ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਰੀਰ ਅੰਦਰ ਨਿਰੀ ਰਾਖ ਹੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The wretches bear fruit and flower, but within their bodies, they are filled with ashes. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 9

ਪਉੜੀ ॥

paurree |

Punjabi

ਪਉੜੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Pauree:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 10

ਆਪੀਨੑੈ ਆਪੁ ਸਾਜਿਓ; ਆਪੀਨੑੈ ਰਚਿਓ ਨਾਉ ॥

aapeenai aap saajio; aapeenai rachio naau |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਖੁਦ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਅਤੇ ਖੁਦ ਹੀ ਉਸ ਨੇ ਨਾਮ ਅਖਤਿਆਰ ਕੀਤਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself created Himself; He Himself assumed His Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 11

ਦੁਯੀ. ਕੁਦਰਤਿ ਸਾਜੀਐ; ਕਰਿ ਆਸਣੁ ਡਿਠੋ ਚਾਉ ॥

duyee. kudarat saajeeai; kar aasan ddittho chaau |

Punjabi

ਦੋਇਮ ਉਸ ਨੇ ਰਚਨਾ ਬਣਾਈ ਅਤੇ ਇਸ ਅੰਦਰ ਬੈਠ ਕੇ ਉਹ ਇਸ ਨੂੰ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਦੇਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Secondly, He fashioned the creation; seated within the creation, He beholds it with delight.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 12

ਦਾਤਾ ਕਰਤਾ. ਆਪਿ ਤੂੰ; ਤੁਸਿ ਦੇਵਹਿ. ਕਰਹਿ ਪਸਾਉ ॥

daataa karataa. aap toon; tus deveh. kareh pasaau |

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪੇ ਹੀ ਦਾਤਾਰ ਅਤੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਹੈਂ। ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋ ਤੂੰ ਦਿੰਦਾ ਅਤੇ ਕ੍ਰਿਪਾਲਤਾ ਕਰਦਾ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You Yourself are the Giver and the Creator; by Your Pleasure, You bestow Your Mercy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 13

ਤੂੰ ਜਾਣੋਈ ਸਭਸੈ; ਦੇ ਲੈਸਹਿ. ਜਿੰਦੁ ਕਵਾਉ ॥

toon jaanoee sabhasai; de laiseh. jind kavaau |

Punjabi

ਤੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਜਾਨਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ। ਇੱਕ ਲਫਜ ਨਾਲ ਤੂੰ ਜਿੰਦ ਜਾਨ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੰਦਾ ਤੇ ਲੈ ਲੈਦਾ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are the Knower of all; You give life, and take it away again with a word.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 14

ਕਰਿ ਆਸਣੁ; ਡਿਠੋ ਚਾਉ ॥੧॥

kar aasan; ddittho chaau |1|

Punjabi

ਅੰਦਰ ਵੱਸ ਕੇ ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਰਚਨਾ ਨੂੰ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਵੇਖਦਾ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Seated within the creation, You behold it with delight. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 15

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥

salok mahalaa 1 |

Punjabi

ਸਲੋਕ ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok, First Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 16

ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਖੰਡ; ਸਚੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥

sache tere khandd; sache brahamandd |

Punjabi

ਸਤਿ ਹਨ ਤੇਰੇ ਮਹਾਂਦੀਪ ਅਤੇ ਸਤਿ ਹਨ ਤੇਰੇ ਸੂਰਜ ਮੰਡਲ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

True are Your worlds, True are Your solar Systems.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 17

ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਲੋਅ; ਸਚੇ ਆਕਾਰ ॥

sache tere loa; sache aakaar |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਹਨ ਤੇਰੇ ਜਗਤ ਅਤੇ ਸੱਚੀ ਤੇਰੀ ਰਚਨਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

True are Your realms, True is Your creation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 18

ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਕਰਣੇ; ਸਰਬ ਬੀਚਾਰ ॥

sache tere karane; sarab beechaar |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਹਨ ਤੇਰੇ ਕੰਮਕਾਜ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਧਿਆਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

True are Your actions, and all Your deliberations.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 19

ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਅਮਰੁ; ਸਚਾ ਦੀਬਾਣੁ ॥

sachaa teraa amar; sachaa deebaan |

Punjabi

ਸੱਚਾ ਹੈ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮ ਅਤੇ ਸੱਚਾ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

True is Your Command, and True is Your Court.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 20

ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ; ਸਚਾ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥

sachaa teraa hukam; sachaa furamaan |

Punjabi

ਸੱਚੀ ਹੈ ਤੇਰੀ ਰਜਾ ਤੇ ਸੱਚਾ ਤੇਰਾ ਉਚਾਰਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

True is the Command of Your Will, True is Your Order.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 21

ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਕਰਮੁ; ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥

sachaa teraa karam; sachaa neesaan |

Punjabi

ਸੱਚੀ ਹੈ ਤੇਰੀ ਰਹਿਮਤ ਅਤੇ ਸੱਚਾ ਤੇਰਾ ਚਿੰਨ੍ਹ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

True is Your Mercy, True is Your Insignia.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 22

ਸਚੇ ਤੁਧੁ ਆਖਹਿ; ਲਖ ਕਰੋੜਿ ॥

sache tudh aakheh; lakh karorr |

Punjabi

ਲੱਖਾਂ ਅਤੇ ਕਰੋੜਾਂ ਹੀ ਤੈਨੂੰ ਸੱਚਾ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Hundreds of thousands and millions call You True.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 23

ਸਚੈ ਸਭਿ ਤਾਣਿ; ਸਚੈ ਸਭਿ ਜੋਰਿ ॥

sachai sabh taan; sachai sabh jor |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਸਾਈਂ ਅੰਦਰ ਹੀ ਸਾਰੀ ਤਾਕਤ ਤੇ ਸਾਰੀ ਸ਼ਕਤੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the True Lord is all power, in the True Lord is all might.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 24

ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ; ਸਚੀ ਸਾਲਾਹ ॥

sachee teree sifat; sachee saalaah |

Punjabi

ਸੱਚੀ ਹੈ ਤੇਰੀ ਕੀਰਤੀ ਅਤੇ ਸੱਚੀ ਤੇਰੀ ਤਾਰੀਫ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

True is Your Praise, True is Your Adoration.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 25

ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ; ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥

sachee teree kudarat; sache paatisaah |

Punjabi

ਹੇ ਸੱਚੇ ਸੁਲਤਾਨ! ਸੱਚੀ ਹੈ ਤੇਰੀ ਅਪਾਰ ਸ਼ਕਤੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

True is Your almighty creative power, True King.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 26

ਨਾਨਕ ਸਚੁ, ਧਿਆਇਨਿ ਸਚੁ ॥

naanak sach, dhiaaein sach |

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਸੱਚੇ ਹਨ ਉਹ, ਜੋ ਸਤਿਪੁਰਖ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, true are those who meditate on the True One.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 27

ਜੋ ਮਰਿ ਜੰਮੇ; ਸੁ ਕਚੁ ਨਿਕਚੁ ॥੧॥

jo mar jame; su kach nikach |1|

Punjabi

ਜਿਹੜੇ ਜੰਮਦੇ ਅਤੇ ਮਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਕੂੜਿਆਂ ਦੇ ਪਰਮ ਕੂੜੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who are subject to birth and death are totally false. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 28

ਮਃ ੧ ॥

mahalaa 1 |

Punjabi

ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

First Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 29

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ; ਜਾ ਵਡਾ ਨਾਉ ॥

vaddee vaddiaaee; jaa vaddaa naau |

Punjabi

ਮਹਾਨ ਹੈ ਪ੍ਰਭ ਦੀ ਪ੍ਰਭਤਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਮਹਾਨ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Great is His greatness, as great as His Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 30

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ; ਜਾ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ॥

vaddee vaddiaaee; jaa sach niaau |

Punjabi

ਮਹਾਨ ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਪ੍ਰਭਤਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਸੱਚਾ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਇਨਸਾਫ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Great is His greatness, as True is His justice.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 31

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ; ਜਾ ਨਿਹਚਲ ਥਾਉ ॥

vaddee vaddiaaee; jaa nihachal thaau |

Punjabi

ਮਹਾਨ ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਪ੍ਰਭਤਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਅਹਿਲ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਆਸਣ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Great is His greatness, as permanent as His Throne.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 32

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ; ਜਾਣੈ ਆਲਾਉ ॥

vaddee vaddiaaee; jaanai aalaau |

Punjabi

ਮਹਾਨ ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਪ੍ਰਭਤਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਸਾਡੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Great is His greatness, as He knows our utterances.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 33

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ; ਬੁਝੈ ਸਭਿ ਭਾਉ ॥

vaddee vaddiaaee; bujhai sabh bhaau |

Punjabi

ਮਹਾਨ ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਪ੍ਰਭਤਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਸਾਡੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਮੁਹਬਤਾਂ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Great is His greatness, as He understands all our affections.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 34

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ; ਜਾ. ਪੁਛਿ ਨ ਦਾਤਿ ॥

vaddee vaddiaaee; jaa. puchh na daat |

Punjabi

ਮਹਾਨ ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਪ੍ਰਭਤਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਦੀ ਸਲਾਹ ਲੈਣ ਜਾਂ ਆਖਣ ਦੇ ਬਖਸ਼ੀਸ਼ਾਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Great is His greatness, as He gives without being asked.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 35

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ; ਜਾ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥

vaddee vaddiaaee; jaa aape aap |

Punjabi

ਮਹਾਨ ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਪ੍ਰਭਤਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਸਾਰਾ ਕੁਛ ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਆਪ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Great is His greatness, as He Himself is all-in-all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 36

ਨਾਨਕ; ਕਾਰ. ਨ ਕਥਨੀ ਜਾਇ ॥

naanak; kaar. na kathanee jaae |

Punjabi

ਨਾਨਕ ਉਸ ਦੇ ਕੰਮ ਵਰਨਣ ਕੀਤੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, His actions cannot be described.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 37

ਕੀਤਾ ਕਰਣਾ; ਸਰਬ ਰਜਾਇ ॥੨॥

keetaa karanaa; sarab rajaae |2|

Punjabi

ਜੋ ਕੁਝ ਉਸ ਨੇ ਕੀਤਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕਰੇਗਾ, ਸਭ ਉਸ ਦਾ ਆਪਣਾ ਭਾਣਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whatever He has done, or will do, is all by His Own Will. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 38

ਮਹਲਾ ੨ ॥

mahalaa 2 |

Punjabi

ਦੂਜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Second Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 39

ਇਹੁ ਜਗੁ, ਸਚੈ ਕੀ ਹੈ ਕੋਠੜੀ; ਸਚੇ ਕਾ ਵਿਚਿ ਵਾਸੁ ॥

eihu jag, sachai kee hai kottharree; sache kaa vich vaas |

Punjabi

ਇਹ ਸੰਸਾਰ ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਕਮਰਾ (ਟਿਕਾਣਾ) ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਵਿੱਚ ਸਤਿਪੁਰਖ ਦਾ ਵਸੇਬਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This world is the room of the True Lord; within it is the dwelling of the True Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 40

ਇਕਨੑਾ. ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇ ਲਏ; ਇਕਨੑਾ. ਹੁਕਮੇ ਕਰੇ ਵਿਣਾਸੁ ॥

eikanaa. hukam samaae le; ikanaa. hukame kare vinaas |

Punjabi

ਕਈਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅਮਰ ਦੁਆਰਾ ਆਪਣੇ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਕਈਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹੁਕਮ ਦੁਆਰਾ ਤਬਾਹ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By His Command, some are merged into Him, and some, by His Command, are destroyed.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 41

ਇਕਨੑਾ. ਭਾਣੈ ਕਢਿ ਲਏ; ਇਕਨੑਾ. ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥

eikanaa. bhaanai kadt le; ikanaa. maaeaa vich nivaas |

Punjabi

ਕਈਆਂ ਨੂੰ ਉਹ ਆਪਣੀ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਮੋਹਨੀ ਮਾਇਆ, ਵਿਚੋਂ ਬਾਹਰ ਧੂ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Some, by the Pleasure of His Will, are lifted up out of Maya, while others are made to dwell within it.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 42

ਏਵ ਭਿ. ਆਖਿ ਨ ਜਾਪਈ; ਜਿ ਕਿਸੈ. ਆਣੇ ਰਾਸਿ ॥

ev bhi. aakh na jaapee; ji kisai. aane raas |

Punjabi

ਇਹ ਭੀ ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਕਿ ਉਹ ਕਿਸ ਨੂੰ ਸੁਆਰ ਦੇਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

No one can say who will be rescued.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 43

ਨਾਨਕ. ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ; ਜਾ ਕਉ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੩॥

naanak. guramukh jaaneeai; jaa kau aap kare paragaas |3|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਕੇਵਲ ਓਹੀ ਗੁਰੂ-ਸਮਰਪਨ ਜਾਣਿਆਂ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਉਤੇ ਸੁਆਮੀ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, he alone is known as Gurmukh, unto whom the Lord reveals Himself. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 44

ਪਉੜੀ ॥

paurree |

Punjabi

ਪਉੜੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Pauree:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 45

ਨਾਨਕ. ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਕੈ; ਲਿਖਿ ਨਾਵੈ ਧਰਮੁ ਬਹਾਲਿਆ ॥

naanak. jeea upaae kai; likh naavai dharam bahaaliaa |

Punjabi

ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕਰਕੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਨਾਵੇਂ (ਲੇਖਾ) ਲਿਖਣ ਲਈ ਧਰਮਰਾਜ ਨੂੰ ਅਸਥਾਪਨ ਕੀਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, having created the souls, the Lord installed the Righteous Judge of Dharma to read and record their accounts.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 46

ਓਥੈ. ਸਚੇ ਹੀ ਸਚਿ ਨਿਬੜੈ; ਚੁਣਿ ਵਖਿ ਕਢੇ ਜਜਮਾਲਿਆ ॥

othai. sache hee sach nibarrai; chun vakh kadte jajamaaliaa |

Punjabi

ਓਥੇ ਕੇਵਲ ਸੱਚ ਨੂੰ ਹੀ ਸੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਪਾਪੀਆਂ ਨੂੰ ਚੁਣ ਕੇ ਵੱਖਰਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

There, only the Truth is judged true; the sinners are picked out and separated.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 47

ਥਾਉ. ਨ ਪਾਇਨਿ ਕੂੜਿਆਰ; ਮੁਹ ਕਾਲੑੈ. ਦੋਜਕਿ ਚਾਲਿਆ ॥

thaau. na paaein koorriaar; muh kaalai. dojak chaaliaa |

Punjabi

ਝੂਠਿਆਂ ਨੂੰ ਓਥੇ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦੀ, ਉਹ ਸਿਆਹ ਚਿਹਰਿਆਂ ਨਾਲ ਨਰਕ ਨੂੰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The false find no place there, and they go to hell with their faces blackened.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 48

ਤੇਰੈ ਨਾਇ ਰਤੇ. ਸੇ ਜਿਣਿ ਗਏ; ਹਾਰਿ ਗਏ. ਸਿ ਠਗਣ ਵਾਲਿਆ ॥

terai naae rate. se jin ge; haar ge. si tthagan vaaliaa |

Punjabi

ਜੋ ਤੈਡੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਰੰਗੇ ਹਨ, ਉਹ ਜਿੱਤ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਹੇ ਸਾਈਂ! ਜੋ ਠੱਗ ਹਨ, ਉਹ ਸ਼ਿਕਸ਼ਤ ਖਾ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who are imbued with Your Name win, while the cheaters lose.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 49

ਲਿਖਿ ਨਾਵੈ; ਧਰਮੁ ਬਹਾਲਿਆ ॥੨॥

likh naavai; dharam bahaaliaa |2|

Punjabi

ਹਰੀ ਨੇ ਧਰਮ ਰਾਜ ਨੂੰ ਲੇਖੇ ਪੱਤੇ ਲਿਖਣ ਲਈ ਬਿਠਾਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord installed the Righteous Judge of Dharma to read and record the accounts. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 50

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥

salok mahalaa 1 |

Punjabi

ਸਲੋਕ ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok, First Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 51

ਵਿਸਮਾਦੁ ਨਾਦ; ਵਿਸਮਾਦੁ ਵੇਦ ॥

visamaad naad; visamaad ved |

Punjabi

ਅਸਚਰਜ ਹੈ ਤੇਰਾ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਅਸਚਰਜ ਤੇਰੀ ਗਿਆਤ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wonderful is the sound current of the Naad, wonderful is the knowledge of the Vedas.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 52

ਵਿਸਮਾਦੁ ਜੀਅ; ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੇਦ ॥

visamaad jeea; visamaad bhed |

Punjabi

ਅਸਚਰਜ ਹਨ ਤੇਰੇ ਜੀਵ ਅਤੇ ਅਸਚਰਜ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਕਿਸਮਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wonderful are the beings, wonderful are the species.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 53

ਵਿਸਮਾਦੁ ਰੂਪ; ਵਿਸਮਾਦੁ ਰੰਗ ॥

visamaad roop; visamaad rang |

Punjabi

ਅਸਚਰਜ ਹਨ ਤੇਰੇ ਸਰੂਪ ਅਤੇ ਅਸਚਰਜ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਵਰਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wonderful are the forms, wonderful are the colors.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 463 · Line 54

ਵਿਸਮਾਦੁ; ਨਾਗੇ ਫਿਰਹਿ ਜੰਤ ॥

visamaad; naage fireh jant |

Punjabi

ਅਸਚਰਜ ਹਨ ਉਹ ਜੀਵ ਜੋ ਨੰਗੇ ਫਿਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wonderful are the beings who wander around naked.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)