Ang 478
ਤੇਲ ਜਲੇ ਬਾਤੀ ਠਹਰਾਨੀ; ਸੂੰਨਾ ਮੰਦਰੁ ਹੋਈ ॥੧॥
tel jale baatee tthaharaanee; soonaa mandar hoee |1|
Punjabi
ਜਦ ਤੇਲ ਬਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਬੱਤੀ ਬੁਝ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਮਹਿਲ ਸੁੰਨਮਸੁੰਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
But when the oil is burnt, the wick goes out, and the mansion becomes desolate. ||1||
ਰੇ ਬਉਰੇ; ਤੁਹਿ ਘਰੀ ਨ ਰਾਖੈ ਕੋਈ ॥
re baure; tuhi gharee na raakhai koee |
Punjabi
ਹੇ ਕਮਲੇ ਬੰਦੇ! ਤਾਂ ਤੈਨੂੰ ਇਕ ਮੁਹਤ ਲਈ ਭੀ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਰਖਦਾ।
English
O mad-man, no one will keep you, for even a moment.
ਤੂੰ; ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
toon; raam naam jap soee |1| rahaau |
Punjabi
ਇਸ ਲਈ ਤੂੰ ਉਸ ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
Meditate on the Name of that Lord. ||1||Pause||
ਕਾ ਕੀ ਮਾਤ. ਪਿਤਾ ਕਹੁ ਕਾ ਕੋ; ਕਵਨ ਪੁਰਖ ਕੀ ਜੋਈ ॥
kaa kee maat. pitaa kahu kaa ko; kavan purakh kee joee |
Punjabi
ਦਸ! ਕਿਸ ਦੀ ਮਾਂ ਹੈ ਅਤੇ ਕੀਹਦਾ ਪਿਓ ਕਿਹੜੇ ਇਨਸਾਨ ਦੀ ਵਹੁਟੀ ਹੈ?
English
Tell me, whose mother is that, whose father is that, and which man has a wife?
ਘਟ ਫੂਟੇ. ਕੋਊ ਬਾਤ ਨ ਪੂਛੈ; ਕਾਢਹੁ ਕਾਢਹੁ ਹੋਈ ॥੨॥
ghatt footte. koaoo baat na poochhai; kaadtahu kaadtahu hoee |2|
Punjabi
ਜਦ ਘੜਾ ਟੁੱਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਕੋਈ ਭੀ ਤੇਰੀ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ। "ਉਸ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਲੈ ਜਾਓ, ਉਸ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਲੈ ਜਾਓ" ਸਾਰੇ ਆਖਦੇ ਹਨ।
English
When the pitcher of the body breaks, no one cares for you at all. Everyone says, "Take him away, take him away!" ||2||
ਦੇਹੁਰੀ ਬੈਠੀ ਮਾਤਾ ਰੋਵੈ; ਖਟੀਆ ਲੇ ਗਏ ਭਾਈ ॥
dehuree baitthee maataa rovai; khatteea le ge bhaaee |
Punjabi
ਸਰਦਲ ਤੇ ਬੈਠੀ ਹੋਈ ਮਾਂ ਰੋਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਸੀੜ੍ਹੀ ਦੀ ਮੰਜੀ ਨੂੰ ਭਰਾ ਚੁਕ ਲੈ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
Sitting on the threshold, his mother cries, and his brothers take away the coffin.
ਲਟ ਛਿਟਕਾਏ ਤਿਰੀਆ ਰੋਵੈ; ਹੰਸੁ ਇਕੇਲਾ ਜਾਈ ॥੩॥
latt chhittakaae tireea rovai; hans ikelaa jaaee |3|
Punjabi
ਆਪਣੀਆਂ ਲਿਟਾਂ ਦੇ ਵਾਲ ਖਿਲਾਰ ਕੇ ਵਹੁਟੀ ਵਿਰਲਾਪ ਕਰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਆਤਮਾ ਕੱਲਮਕੱਲੀ ਤੁਰ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
Taking down her hair, his wife cries out in sorrow, and the swan-soul departs all alone. ||3||
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ; ਭੈ ਸਾਗਰ ਕੈ ਤਾਈ ॥
kehat kabeer sunahu re santahu; bhai saagar kai taaee |
Punjabi
ਕਬੀਰ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਤੁਸੀਂ ਭਿਆਨਕ ਸਮੁੰਦਰ ਸਬੰਧੀ ਸ੍ਰਵਣ ਕਰੋ, ਹੇ ਸਾਧੂਓ!
English
Says Kabeer, listen, O Saints, about the terrifying world-ocean.
ਇਸੁ ਬੰਦੇ ਸਿਰਿ ਜੁਲਮੁ ਹੋਤ ਹੈ; ਜਮੁ. ਨਹੀ ਹਟੈ ਗੁਸਾਈ ॥੪॥੯॥ ਦੁਤੁਕੇ
eis bande sir julam hot hai; jam. nahee hattai gusaaee |4|9| dutuke
Punjabi
ਇਹ ਇਨਸਾਨ ਪਰਮ ਕਸ਼ਟ ਉਠਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਮੌਤ ਦਾ ਫ਼ਰੇਸ਼ਤਾ ਉਸ ਦਾ ਖਹਿੜਾ ਨਹੀਂ ਛੱਡਦਾ, ਹੇ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸੁਆਮੀ। ਦੋ ਤੁਕੇ।
English
This human suffers torture and the Messenger of Death will not leave him alone, O Lord of the World. ||4||9|| Dho-Thukay
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਉਹ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
English
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਆਸਾ ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੇ ਚਉਪਦੇ ਇਕਤੁਕੇ ॥
aasaa sree kabeer jeeo ke chaupade ikatuke |
Punjabi
ਆਸਾ ਮਾਣਨੀਯ ਕਬੀਰ ਜੀਉ। ਚਉਪਦੇ ਇਕਤੁਕੇ।
English
Aasaa Of Kabeer Jee, Chau-Padhay, Ek-Thukay:
ਸਨਕ ਸਨੰਦ; ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥
sanak sanand; ant nahee paaeaa |
Punjabi
ਸਨਕ ਅਤੇ ਸਨੰਦ (ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ) ਨੂੰ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਓੜਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ।
English
Sanak and Sanand, the sons of Brahma, could not find the Lord's limits.
ਬੇਦ ਪੜੇ ਪੜਿ; ਬ੍ਰਹਮੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥
bed parre parr; brahame janam gavaaeaa |1|
Punjabi
ਬ੍ਰਹਿਮ ਨੇ ਵੇਦਾਂ ਨੂੰ ਲਗਾਤਾਰ ਵਾਚਣ ਦੁਆਰਾ ਆਪਣਾ ਜੀਵਨ ਵੰਞਾ ਲਿਆ।
English
Brahma wasted his life away, continually reading the Vedas. ||1||
ਹਰਿ ਕਾ ਬਿਲੋਵਨਾ; ਬਿਲੋਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
har kaa bilovanaa; bilovahu mere bhaaee |
Punjabi
ਰੱਬ ਦਾ ਰਿੜਕਣਾ, ਤੂੰ ਰਿੜਕ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਵੀਰ!
English
Churn the churn of the Lord, O my Siblings of Destiny.
ਸਹਜਿ ਬਿਲੋਵਹੁ; ਜੈਸੇ ਤਤੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sehaj bilovahu; jaise tat na jaaee |1| rahaau |
Punjabi
ਧੀਰੇ ਧੀਰੇ ਇਸ ਨੂੰ ਰਿੜਕ, ਤਾਂ ਜੋ ਮੱਖਣ ਨਾਂ ਜਾਂਦਾ ਰਹੇ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
Churn it steadily, so that the essence, the butter, may not be lost. ||1||Pause||
ਤਨੁ ਕਰਿ ਮਟੁਕੀ; ਮਨ ਮਾਹਿ ਬਿਲੋਈ ॥
tan kar mattukee; man maeh biloee |
Punjabi
ਆਪਣੀ ਦੇਹਿ ਨੂੰ ਚਾਟੀ ਬਣਾ ਅਤੇ ਉਸ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਦੀ ਮਧਾਣੀ ਨਾਲ ਰਿੜਕ।
English
Make your body the churning jar, and use the stick of your mind to churn it.
ਇਸੁ ਮਟੁਕੀ ਮਹਿ; ਸਬਦੁ ਸੰਜੋਈ ॥੨॥
eis mattukee meh; sabad sanjoee |2|
Punjabi
ਏਸ ਚਾਟੀ ਅੰਦਰ ਰੱਬ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਦਹੀਂ ਨੂੰ ਇਕੱਤਰ ਕਰ।
English
Gather the curds of the Word of the Shabad. ||2||
ਹਰਿ ਕਾ ਬਿਲੋਵਨਾ; ਮਨ ਕਾ ਬੀਚਾਰਾ ॥
har kaa bilovanaa; man kaa beechaaraa |
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਰਿੜਕਣਾ, ਦਿਲ ਨਾਲ ਉਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨਾ ਹੈ।
English
The churning of the Lord is to reflect upon Him within your mind.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ; ਪਾਵੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰਾ ॥੩॥
gur prasaad; paavai amrit dhaaraa |3|
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਬੰਦਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤਮਈ ਨਦੀ ਨੂੰ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
By Guru's Grace, the Ambrosial Nectar flows into us. ||3||
ਕਹੁ ਕਬੀਰ; ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜੇ ਮਂੀਰਾ ॥
kahu kabeer; nadar kare je maneeraa |
Punjabi
ਕਬੀਰ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਮਿਹਰ ਦੀ ਨਿਗ੍ਹਾ ਧਾਰੇ,
English
Says Kabeer, if the Lord, our King casts His Glance of Grace,
ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਗਿ; ਉਤਰੇ ਤੀਰਾ ॥੪॥੧॥੧੦॥
raam naam lag; utare teeraa |4|1|10|
Punjabi
ਤਾਂ ਇਨਸਾਨ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਜੁੜ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਕਿਨਾਰੇ ਲੱਗ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
one is carried across to the other side, holding fast to the Lord's Name. ||4||1||10||
ਆਸਾ ॥
aasaa |
Punjabi
ਆਸਾ।
English
Aasaa:
ਬਾਤੀ ਸੂਕੀ; ਤੇਲੁ ਨਿਖੂਟਾ ॥
baatee sookee; tel nikhoottaa |
Punjabi
ਬੱਤੀ ਸੁੱਕ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਤੇਲ ਮੁੱਕ ਗਿਆ ਹੈ।
English
The wick has dried up, and the oil is exhausted.
ਮੰਦਲੁ ਨ ਬਾਜੈ; ਨਟੁ ਪੈ ਸੂਤਾ ॥੧॥
mandal na baajai; natt pai sootaa |1|
Punjabi
ਢੋਲ ਬਜਦਾ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਕਲਾਕਾਰ ਪੈ ਕੇ ਸੌਂ ਗਿਆ ਹੈ।
English
The drum does not sound, and the actor has gone to sleep. ||1||
ਬੁਝਿ ਗਈ ਅਗਨਿ; ਨ ਨਿਕਸਿਓ ਧੂੰਆ ॥
bujh gee agan; na nikasio dhoonaa |
Punjabi
ਅੱਗ ਬੁੱਝ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਧੂੰਆ ਨਹੀਂ ਨਿਕਲਦਾ।
English
The fire has gone out, and no smoke is produced.
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਏਕੁ; ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
rav rahiaa ek; avar nahee dooaa |1| rahaau |
Punjabi
ਇਕ ਸਾਈਂ ਹੀ ਸਾਰੇ ਰੱਮ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਕੋਈ ਦੂਸਰਾ ਹੈ ਹੀ ਨਹੀਂ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
The One Lord is pervading and permeating everywhere; there is no other second. ||1||Pause||
ਟੂਟੀ ਤੰਤੁ; ਨ ਬਜੈ ਰਬਾਬੁ ॥
ttoottee tant; na bajai rabaab |
Punjabi
ਤਾਰ ਟੁੱਟ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਸਰੰਦਾ ਵੱਜਦਾ ਨਹੀਂ।
English
The string has broken, and the guitar makes no sound.
ਭੂਲਿ ਬਿਗਾਰਿਓ; ਅਪਨਾ ਕਾਜੁ ॥੨॥
bhool bigaario; apanaa kaaj |2|
Punjabi
ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਬੰਦੇ ਨੇ ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਖਰਾਬ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ।
English
He mistakenly ruins his own affairs. ||2||
ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ; ਕਹਨੁ ਕਹਾਵਨੁ ॥
kathanee badanee; kehan kahaavan |
Punjabi
ਉਪਦੇਸ਼ ਦੇਣਾ, ਡੀਂਗ ਮਾਰਨਾ, ਬਹਿਸ ਕਰਨਾ,
English
When one comes to understand,
ਸਮਝਿ ਪਰੀ; ਤਉ ਬਿਸਰਿਓ ਗਾਵਨੁ ॥੩॥
samajh paree; tau bisario gaavan |3|
Punjabi
ਤੇ ਇਹੋ ਜਿਹਾ ਗਾਉਣਾ ਬਜਾਉਣਾ ਭੁੱਲ ਜਾਂਦਾ ਜਦ ਆਦਮੀ ਨੂੰ ਸੂਝ ਪੈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
He forgets his preaching, ranting and raving, and arguing. ||3||
ਕਹਤ ਕਬੀਰ; ਪੰਚ ਜੋ ਚੂਰੇ ॥
kehat kabeer; panch jo choore |
Punjabi
ਕਬੀਰ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਆਪਣੇ ਪੰਜ ਭੂਤਨਿਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰ ਲੈਦਾ ਹੈ,
English
Says Kabeer, the state of supreme dignity is never far
ਤਿਨ ਤੇ; ਨਾਹਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਦੂਰੇ ॥੪॥੨॥੧੧॥
tin te; naeh param pad doore |4|2|11|
Punjabi
ਉਸ ਤੋਂ ਮਹਾਨ ਮਰਤਬਾ ਦੁਰੇਡੇ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦਾ।
English
From those who conquer the five demons of the body passions. ||4||2||11||
ਆਸਾ ॥
aasaa |
Punjabi
ਆਸਾ।
English
Aasaa:
ਸੁਤੁ; ਅਪਰਾਧ ਕਰਤ ਹੈ ਜੇਤੇ ॥
sut; aparaadh karat hai jete |
Punjabi
ਜਿੰਨੇ ਕਸੂਰ ਪੁੱਤਰ ਕਰਦਾ ਹੈ,
English
As many mistakes as the son commits,
ਜਨਨੀ ਚੀਤਿ; ਨ ਰਾਖਸਿ ਤੇਤੇ ॥੧॥
jananee cheet; na raakhas tete |1|
Punjabi
ਓਨੇ ਉਸ ਦੀ ਮਾਤਾ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ।
English
his mother does not hold them against him in her mind. ||1||
ਰਾਮਈਆ, ਹਉ ਬਾਰਿਕੁ ਤੇਰਾ ॥
raameea, hau baarik teraa |
Punjabi
ਮੇਰੇ ਵਿਆਪਕ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਬੱਚਾ ਹਾਂ।
English
O Lord, I am Your child.
ਕਾਹੇ ਨ ਖੰਡਸਿ; ਅਵਗਨੁ ਮੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaahe na khanddas; avagan meraa |1| rahaau |
Punjabi
ਤੂੰ ਮੈਡੇਂ ਅਪਰਾਧਾਂ ਨੂੰ ਕਿਉਂ ਨਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ? ਠਹਿਰਾਉ?
English
Why not destroy my sins? ||1||Pause||
ਜੇ ਅਤਿ ਕ੍ਰੋਪ ਕਰੇ ਕਰਿ ਧਾਇਆ ॥
je at krop kare kar dhaaeaa |
Punjabi
ਜੇਕਰ ਲੜਕਾ ਬੜੇ ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ ਭੱਜ ਭੀ ਜਾਵੇ,
English
If the son, in anger, runs away,
ਤਾ ਭੀ; ਚੀਤਿ ਨ ਰਾਖਸਿ ਮਾਇਆ ॥੨॥
taa bhee; cheet na raakhas maaeaa |2|
Punjabi
ਤਦ ਭੀ ਮਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਰਖਦੀ।
English
even then, his mother does not hold it against him in her mind. ||2||
ਚਿੰਤ ਭਵਨਿ; ਮਨੁ ਪਰਿਓ ਹਮਾਰਾ ॥
chint bhavan; man pario hamaaraa |
Punjabi
ਮੇਰਾ ਚਿੱਤ ਫਿਕਰ-ਚਿੰਤਾ ਦੀ ਘੁਮਣਘੇਰੀ ਵਿੱਚ ਪੈ ਗਿਆ ਹੈ।
English
My mind has fallen into the whirlpool of anxiety.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ; ਕੈਸੇ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਾ ॥੩॥
naam binaa; kaise utaras paaraa |3|
Punjabi
ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਇਹ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤਰ ਸਕਦਾ ਹੈ?
English
Without the Naam, how can I cross over to the other side? ||3||
ਦੇਹਿ ਬਿਮਲ ਮਤਿ; ਸਦਾ ਸਰੀਰਾ ॥
dehi bimal mat; sadaa sareeraa |
Punjabi
ਮੇਰੀ ਦੇਹ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਸਮਝ ਪਰਦਾਨ ਕਰ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ।
English
Please, bless my body with pure and lasting understanding, Lord;
ਸਹਜਿ ਸਹਜਿ ਗੁਨ ਰਵੈ ਕਬੀਰਾ ॥੪॥੩॥੧੨॥
sehaj sehaj gun ravai kabeeraa |4|3|12|
Punjabi
ਆਰਾਮ ਅਤੇ ਅਡੋਲਤਾ ਅੰਦਰ ਕਬੀਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
in peace and poise, Kabeer chants the Praises of the Lord. ||4||3||12||
ਆਸਾ ॥
aasaa |
Punjabi
ਆਸਾ।
English
Aasaa:
ਹਜ ਹਮਾਰੀ; ਗੋਮਤੀ ਤੀਰ ॥
haj hamaaree; gomatee teer |
Punjabi
ਮੇਰੀ ਮੱਕੇ ਦੀ ਯਾਤ੍ਰਾ ਗੋਮਤੀ ਦਰਿਆ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ ਹੈ,
English
My pilgrimage to Mecca is on the banks of the Gomati River;
ਜਹਾ ਬਸਹਿ; ਪੀਤੰਬਰ ਪੀਰ ॥੧॥
jahaa baseh; peetanbar peer |1|
Punjabi
ਜਿਥੇ ਪੀਲੇ ਬਸਤਰਾ ਵਾਲੇ ਧਾਰਮਕ ਆਗੂ ਵੱਸਦੇ ਹਨ।
English
the spiritual teacher in his yellow robes dwells there. ||1||
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਿਆ; ਖੂਬੁ ਗਾਵਤਾ ਹੈ ॥
vaahu vaahu kiaa; khoob gaavataa hai |
Punjabi
ਸ਼ਾਬਾਸ਼! ਸ਼ਾਬਾਸ਼! ਉਹ ਕਿੰਨਾ ਚੰਗਾ ਗਾਉਂਦਾ ਹੈ,
English
Waaho! Waaho! Hail! Hail! How wondrously he sings.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ; ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਤਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har kaa naam; merai man bhaavataa hai |1| rahaau |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਨਾਮ ਮੇਰੇ ਚਿੱਤ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
The Name of the Lord is pleasing to my mind. ||1||Pause||