Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 485

Ang 485 · Line 1

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 2

ਆਸਾ ਬਾਣੀ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀ ਕੀ ॥

aasaa baanee sree naamadeo jee kee |

Punjabi

ਆਸਾ ਸ਼ਬਦ। ਪੂਜਯ ਨਾਮ ਦੇਵ ਜੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Aasaa, The Word Of The Reverend Naam Dayv Jee:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 3

ਏਕ. ਅਨੇਕ ਬਿਆਪਕ ਪੂਰਕ; ਜਤ ਦੇਖਉ. ਤਤ ਸੋਈ ॥

ek. anek biaapak poorak; jat dekhau. tat soee |

Punjabi

ਇਕ ਸੁਆਮੀ ਹੀ ਘਣੇਰਿਆਂ ਸਰੂਪਾਂ ਅੰਦਰ ਹੈ, ਜਿਥੇ ਕਿਤੇ ਭੀ ਮੈਂ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ, ਓਥੇ ਸਾਰੇ ਉਹ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਤੇ ਪਰੀਪੂਰਨ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the one and in the many, He is pervading and permeating; wherever I look, there He is.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 4

ਮਾਇਆ ਚਿਤ੍ਰ ਬਚਿਤ੍ਰ ਬਿਮੋਹਿਤ; ਬਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੧॥

maaeaa chitr bachitr bimohit; biralaa boojhai koee |1|

Punjabi

ਫ਼ਰੇਫਤਾ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਹੈ ਮੋਹਨੀ ਦੀ ਅਦਭੁਤ ਮੂਰਤ। ਕੋਈ ਟਾਵਾਂ ਟੱਲਾ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The marvellous image of Maya is so fascinating; how few understand this. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 5

ਸਭੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ਹੈ. ਸਭੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ਹੈ; ਗੋਬਿੰਦ ਬਿਨੁ. ਨਹੀ ਕੋਈ ॥

sabh gobind hai. sabh gobind hai; gobind bin. nahee koee |

Punjabi

ਸਾਰਾ ਕੁਛ ਪ੍ਰਭੂ ਹੈ, ਸਾਰਾ ਕੁਛ ਪ੍ਰਭੂ ਹੀ ਹੈ। ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਥੰਮ੍ਹਣਹਾਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਬਾਝੋਂ ਹੋਰ ਕੁਝ ਭੀ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God is everything, God is everything. Without God, there is nothing at all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 6

ਸੂਤੁ ਏਕੁ. ਮਣਿ ਸਤ ਸਹੰਸ ਜੈਸੇ; ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

soot ek. man sat sahans jaise; ot pot prabh soee |1| rahaau |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇਕ ਧਾਗੇ ਵਿੱਚ ਸੈਕੜੇ ਤੇ ਹਜਾਰਾਂ ਮਣਕੇ ਪਰੋਏ ਹੋਏ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਏਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਤਾਣੇ ਤੇ ਪੇਟੇ ਵਿੱਚ ਉਹ ਸੁਆਮੀ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As one thread holds hundreds and thousands of beads, He is woven into His creation. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 7

ਜਲ ਤਰੰਗ ਅਰੁ ਫੇਨ ਬੁਦਬੁਦਾ; ਜਲ ਤੇ. ਭਿੰਨ ਨ ਹੋਈ ॥

jal tarang ar fen budabudaa; jal te. bhin na hoee |

Punjabi

ਪਾਣੀ ਦੀਆਂ ਲਹਿਰਾਂ, ਝੱਗ ਅਤੇ ਬੁਲਬੁਲੇ ਪਾਣੀ ਤੋਂ ਵਖਰੇ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The waves of the water, the foam and bubbles, are not distinct from the water.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 8

ਇਹੁ ਪਰਪੰਚੁ, ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਲੀਲਾ; ਬਿਚਰਤ. ਆਨ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥

eihu parapanch, paarabraham kee leelaa; bicharat. aan na hoee |2|

Punjabi

ਇਹ ਸੰਸਾਰ ਪਰਮ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਇਕ ਖੇਡ ਹੈ। ਵਿਚਾਰ ਕਰਨ ਉਤੇ ਆਦਮੀ ਇਸ ਨੂੰ ਅੱਡਰਾ ਨਹੀਂ ਪਾਉਂਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This manifested world is the playful game of the Supreme Lord God; reflecting upon it, we find that it is not different from Him. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 9

ਮਿਥਿਆ ਭਰਮੁ ਅਰੁ ਸੁਪਨ ਮਨੋਰਥ; ਸਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਜਾਨਿਆ ॥

mithiaa bharam ar supan manorath; sat padaarath jaaniaa |

Punjabi

ਝੂਠੇ ਸੰਦੇਹਾਂ ਅਤੇ ਸੁਪਨੇ ਦੀਆਂ ਵਸਤੂਆਂ ਨੂੰ ਇਨਸਾਨ ਸੱਚੀਆਂ ਵੱਡਮੁੱਲੀਆਂ ਸ਼ੈਆਂ ਕਰਕੇ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

False doubts and dream objects - man believes them to be true.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 10

ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਮਨਸਾ. ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੀ; ਜਾਗਤ ਹੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੩॥

sukrit manasaa. gur upadesee; jaagat hee man maaniaa |3|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਚੰਗੇ ਅਮਲ ਕਮਾਉਣ ਦੀ ਇੱਛਾ ਧਾਰਨ ਦੀ ਸਿੱਖਮਤ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਖਬਰਦਾਰ ਚਿੱਤ ਨੇ ਇਸ ਨੂੰ ਕਬੂਲ ਕਰ ਲਿਆ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru has instructed me to try to do good deeds, and my awakened mind has accepted this. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 11

ਕਹਤ ਨਾਮਦੇਉ. ਹਰਿ ਕੀ ਰਚਨਾ; ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰੀ ॥

kehat naamadeo. har kee rachanaa; dekhahu ridai beechaaree |

Punjabi

ਨਾਮ ਦੇਵ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਤੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਖਲਕਤ ਨੂੰ ਵੇਖ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਇਸ ਉੱਤੇ ਵੀਚਾਰ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Naam Dayv, see the Creation of the Lord, and reflect upon it in your heart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 12

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ. ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ; ਕੇਵਲ ਏਕ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥੧॥

ghatt ghatt antar. sarab nirantar; keval ek muraaree |4|1|

Punjabi

ਹਰ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਅਤੇ ਸਾਰਿਆਂ ਦੇ ਵਿੱਚ, ਹੰਕਾਰ ਦਾ ਵੈਰੀ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਹੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In each and every heart, and deep within the very nucleus of all, is the One Lord. ||4||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 13

ਆਸਾ ॥

aasaa |

Punjabi

ਆਸਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Aasaa:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 14

ਆਨੀਲੇ ਕੁੰਭ. ਭਰਾਈਲੇ ਊਦਕ; ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰਉ ॥

aaneele kunbh. bharaaeele aoodak; tthaakur kau isanaan krau |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਨੁਹਾਲਣ ਲਈ ਮੈਂ ਘੜਾ ਲਿਆ ਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਪਾਣੀ ਨਾਲ ਭਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Bringing the pitcher, I fill it with water, to bathe the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 15

ਬਇਆਲੀਸ ਲਖ ਜੀ. ਜਲ ਮਹਿ ਹੋਤੇ; ਬੀਠਲੁ ਭੈਲਾ. ਕਾਇ ਕਰਉ ॥੧॥

beaalees lakh jee. jal meh hote; beetthal bhailaa. kaae krau |1|

Punjabi

ਬਤਾਲੀ ਲੱਖ ਜੀਵ ਪਾਣੀ ਵਿੱਚ ਹਨ। ਵਿਆਪਕ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਮੈਂ ਉਸ ਵਿੱਚ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਵਾ ਸਕਦਾ ਹਾਂ, ਹੇ ਭਰਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

But 4.2 million species of beings are in the water - how can I use it for the Lord, O Siblings of Destiny? ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 16

ਜਤ੍ਰ ਜਾਉ; ਤਤ ਬੀਠਲੁ ਭੈਲਾ ॥

jatr jaau; tat beetthal bhailaa |

Punjabi

ਜਿੱਥੇ ਕਿਤੇ ਮੈਂ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ, ਉਥੇ ਸੁਆਮੀ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wherever I go, the Lord is there.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 17

ਮਹਾ ਅਨੰਦ; ਕਰੇ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

mahaa anand; kare sad kelaa |1| rahaau |

Punjabi

ਪਰਮ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਅੰਦਰ ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਕਲੋਲਾਂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He continually plays in supreme bliss. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 18

ਆਨੀਲੇ ਫੂਲ ਪਰੋਈਲੇ ਮਾਲਾ; ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਹਉ ਪੂਜ ਕਰਉ ॥

aaneele fool paroeele maalaa; tthaakur kee hau pooj krau |

Punjabi

ਮੈਂ ਪੁਸ਼ਪ ਲਿਆਉਂਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਹਾਰ ਗੁੰਦਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I bring flowers to weave a garland, in worshipful adoration of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 19

ਪਹਿਲੇ ਬਾਸੁ ਲਈ ਹੈ ਭਵਰਹ; ਬੀਠਲ ਭੈਲਾ ਕਾਇ ਕਰਉ ॥੨॥

pahile baas lee hai bhavarah; beetthal bhailaa kaae krau |2|

Punjabi

ਪਹਿਲੇ ਭਉਰੇ ਨੇ ਸੁਗੰਧੀ ਲੀਤੀ ਹੈ। ਮੈਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਰਾਂ ਹੇ ਵੀਰ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

But the bumble bee has already sucked out the fragrance - how can I use it for the Lord, O Siblings of Destiny? ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 20

ਆਨੀਲੇ ਦੂਧੁ. ਰੀਧਾਈਲੇ ਖੀਰੰ; ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਨੈਵੇਦੁ ਕਰਉ ॥

aaneele doodh. reedhaaeele kheeran; tthaakur kau naived krau |

Punjabi

ਮੈਂ ਦੁੱਧ ਲਿਆਉਂਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਖੁਆਲਣ ਲਈ ਰਿੰਨ੍ਹ ਕੇ ਇਸ ਦੀ ਖੀਰ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I carry milk and cook it to make pudding, with which to feed the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 21

ਪਹਿਲੇ ਦੂਧੁ ਬਿਟਾਰਿਓ ਬਛਰੈ; ਬੀਠਲੁ ਭੈਲਾ. ਕਾਇ ਕਰਉ ॥੩॥

pahile doodh bittaario bachharai; beetthal bhailaa. kaae krau |3|

Punjabi

ਪਹਿਲਾਂ ਵੱਛੇ ਨੇ ਦੁੱਧ ਨੂੰ ਜੂਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਨਾਮ ਮੈਂ ਵਿਆਪਕ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪੂਜਾ ਕਰਾਂ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

But the calf has already tasted the milk - how can I use it for the Lord, O Siblings of Destiny? ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 22

ਈਭੈ ਬੀਠਲੁ, ਊਭੈ ਬੀਠਲੁ; ਬੀਠਲ ਬਿਨੁ ਸੰਸਾਰੁ ਨਹੀ ॥

eebhai beetthal, aoobhai beetthal; beetthal bin sansaar nahee |

Punjabi

ਏਥੇ ਸੁਆਮੀ ਹੈ, ਉੱਥੇ ਸੁਆਮੀ ਹੈ। ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਜਹਾਨ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord is here, the Lord is there; without the Lord, there is no world at all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 23

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਨਾਮਾ ਪ੍ਰਣਵੈ; ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਤੂੰ ਸਰਬ ਮਹੀ ॥੪॥੨॥

thaan thanantar naamaa pranavai; poor rahio toon sarab mahee |4|2|

Punjabi

ਨਾਮ ਦੇਵ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤੂੰ ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਸਾਰੀਆਂ ਥਾਵਾਂ ਅਤੇ ਥਾਵਾਂ ਦੀਆਂ ਵਿੱਥਾਂ ਅੰਦਰ ਪਰੀਪੂਰਨ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Prays Naam Dayv, O Lord, You are totally permeating and pervading all places and interspaces. ||4||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 24

ਆਸਾ ॥

aasaa |

Punjabi

ਆਸਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Aasaa:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 25

ਮਨੁ ਮੇਰੋ ਗਜੁ; ਜਿਹਬਾ ਮੇਰੀ ਕਾਤੀ ॥

man mero gaj; jihabaa meree kaatee |

Punjabi

ਮੇਰਾ ਚਿੱਤ ਗਜ਼ ਹੈ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਜੀਭ ਕੈਚੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My mind is the yardstick, and my tongue is the scissors.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 26

ਮਪਿ ਮਪਿ ਕਾਟਉ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥੧॥

map map kaattau jam kee faasee |1|

Punjabi

ਮੈਂ ਮਾਪ ਮਾਪ ਕੇ ਮੌਤ ਦੀ ਫਾਹੀ ਨੂੰ ਵੱਢਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I measure it out and cut off the noose of death. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 27

ਕਹਾ ਕਰਉ ਜਾਤੀ; ਕਹ ਕਰਉ ਪਾਤੀ ॥

kahaa krau jaatee; keh krau paatee |

Punjabi

ਮੈਂ ਜਾਤ ਨੂੰ ਕੀ ਕਰਾਂ? ਮੈਂ ਵੰਸ਼ ਨੂੰ ਕੀ ਕਰਾਂ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

What do I have to do with social status? What do I have to with ancestry?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 28

ਰਾਮ ਕੋ ਨਾਮੁ; ਜਪਉ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

raam ko naam; jpau din raatee |1| rahaau |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਮੈਂ ਰਾਤ ਦਿਨ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I meditate on the Name of the Lord, day and night. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 29

ਰਾਂਗਨਿ ਰਾਂਗਉ; ਸੀਵਨਿ ਸੀਵਉ ॥

raangan raangau; seevan seevau |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਰੰਗਤ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਰੰਗਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਜੋ ਕੁਛ ਸੀਉਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਸੀਉਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I dye myself in the color of the Lord, and sew what has to be sewn.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 30

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ; ਘਰੀਅ. ਨ ਜੀਵਉ ॥੨॥

raam naam bin; ghareea. na jeevau |2|

Punjabi

ਸਾਈਂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਬਗੈਰ ਮੈਂ ਇੱਕ ਛਿੰਨ ਭਰ ਭੀ ਜੀਉਂਦਾ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Lord's Name, I cannot live, even for a moment. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 31

ਭਗਤਿ ਕਰਉ; ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥

bhagat krau; har ke gun gaavau |

Punjabi

ਮੈਂ ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਉਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I perform devotional worship, and sing the Glorious Praises of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 32

ਆਠ ਪਹਰ; ਅਪਨਾ ਖਸਮੁ ਧਿਆਵਉ ॥੩॥

aatth pehar; apanaa khasam dhiaavau |3|

Punjabi

ਦਿਨ ਦੇ ਅੱਠੇ ਪਹਿਰ ਹੀ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮਾਲਕ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Twenty-four hours a day, I meditate on my Lord and Master. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 33

ਸੁਇਨੇ ਕੀ ਸੂਈ; ਰੁਪੇ ਕਾ ਧਾਗਾ ॥

sueine kee sooee; rupe kaa dhaagaa |

Punjabi

ਮੇਰੀ ਸੂਈ ਸੋਨੇ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਡੋਰ ਚਾਂਦੀ ਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My needle is gold, and my thread is silver.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 34

ਨਾਮੇ ਕਾ ਚਿਤੁ; ਹਰਿ ਸਉ ਲਾਗਾ ॥੪॥੩॥

naame kaa chit; har sau laagaa |4|3|

Punjabi

ਨਾਮੇ ਦਾ ਮਨ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨਾਲ ਜੁੜ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Naam Dayv's mind is attached to the Lord. ||4||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 35

ਆਸਾ ॥

aasaa |

Punjabi

ਆਸਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Aasaa:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 36

ਸਾਪੁ ਕੁੰਚ ਛੋਡੈ; ਬਿਖੁ ਨਹੀ ਛਾਡੈ ॥

saap kunch chhoddai; bikh nahee chhaaddai |

Punjabi

ਸੱਪ ਆਪਣੀ ਕੁੰਜ ਸੁੱਟ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਆਪਣੀ ਜ਼ਹਿਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਛੱਡਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The snake sheds its skin, but does not lose its venom.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 37

ਉਦਕ ਮਾਹਿ; ਜੈਸੇ ਬਗੁ ਧਿਆਨੁ ਮਾਡੈ ॥੧॥

audak maeh; jaise bag dhiaan maaddai |1|

Punjabi

ਤੂੰ ਬਗਲੇ ਦੀ ਨਿਆਈ ਹੈਂ ਜੋ ਪਾਣੀ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀ ਬਿਰਤੀ ਮੱਛੀ ਉਤੇ ਜੋੜਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The heron appears to be meditating, but it is concentrating on the water. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 38

ਕਾਹੇ ਕਉ ਕੀਜੈ; ਧਿਆਨੁ ਜਪੰਨਾ ॥

kaahe kau keejai; dhiaan japanaa |

Punjabi

ਤੂੰ ਕਾਹਦੇ ਲਈ ਸਿਮਰਨ ਤੇ ਪਾਠ ਕਰਦਾ ਹੈਂ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Why do you practice meditation and chanting,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 39

ਜਬ ਤੇ; ਸੁਧੁ ਨਾਹੀ. ਮਨੁ ਅਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

jab te; sudh naahee. man apanaa |1| rahaau |

Punjabi

ਜਦ ਤੇਰਾ ਆਪਣਾ ਨਿੱਜ ਦਾ ਅੰਤਸ਼ਕਰਨ ਨਿਰਮਲ ਨਹੀਂ? ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

when your mind is not pure? ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 40

ਸਿੰਘਚ ਭੋਜਨੁ; ਜੋ ਨਰੁ ਜਾਨੈ ॥

singhach bhojan; jo nar jaanai |

Punjabi

ਜਿਹੜਾ ਪੁਰਸ਼ ਲੁੱਟ ਮਾਰ ਉੱਤੇ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕੇਵਲ ਸ਼ੇਰ ਦੀ ਖੁਰਾਕ ਨੂੰ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That man who feeds like a lion,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 41

ਐਸੇ ਹੀ; ਠਗਦੇਉ ਬਖਾਨੈ ॥੨॥

aise hee; tthagadeo bakhaanai |2|

Punjabi

ਉਹ ਛਲੀਆਂ ਦਾ ਦੇਵਤਾ ਕਰਕੇ ਪੁਕਾਰਿਆਂ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

is called the god of thieves. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 485 · Line 42

ਨਾਮੇ ਕੇ ਸੁਆਮੀ; ਲਾਹਿ ਲੇ ਝਗਰਾ ॥

naame ke suaamee; laeh le jhagaraa |

Punjabi

ਨਾਮ ਦੇਵ ਦੇ ਸਾਹਿਬ ਨੇ ਝਗੜਾ ਨਿਬੇੜ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Naam Dayv's Lord and Master has settled my inner conflicts.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)