Ang 505
ਸਤਿਗੁਰ ਵਾਕਿ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ; ਨਾ ਜਮ ਕਾਣਿ, ਨ ਜਮ ਕੀ ਬਾਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur vaak hiradai har niramal; naa jam kaan, na jam kee baakee |1| rahaau |
Punjabi
ਜਿਸ ਦੇ ਅੰਤਸ਼ਕਰਨ ਅੰਦਰ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਹੈ, ਉਹ ਪਵਿੱਤਰ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ। ਨਾਂ ਉਹ ਮੌਤ ਦੀ ਹਕੂਮਤ ਹੇਠਾਂ ਹੈ, ਤੇ ਨਾਂ ਹੀ ਉਸ ਨੇ ਮੌਤ ਦਾ ਕੁਛ ਦੇਣਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
One whose heart is filled with the Hymns of the True Guru, obtains the Pure Lord. He is not under the power of the Messenger of Death, nor does he owe Death anything. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਸਨ ਰਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗੇ; ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸਹਜਿ ਹਰੀ ॥
har gun rasan raveh prabh sange; jo tis bhaavai sehaj haree |
Punjabi
ਉਹ ਆਪਣੀ ਜੀਭ ਨਾਲ ਰੱਬ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਉਚਾਰਦਾ ਹੈ, ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਨੂੰ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਕੁਛ ਉਸ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਉਹੀ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
He chants the Glorious Praises of the Lord with his tongue, and abides with God; he does whatever pleases the Lord.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ. ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਗਿ ਜੀਵਨੁ; ਹਰਿ ਬਿਨੁ, ਨਿਹਫਲ ਮੇਕ ਘਰੀ ॥੨॥
bin har naam. brithaa jag jeevan; har bin, nihafal mek gharee |2|
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਵਿਅਰਥ ਹੈ ਬੰਦੇ ਦੀ ਜਿੰਦਗੀ ਇਸ ਜਹਾਨ ਅੰਦਰ, ਅਤੇ ਹਰ ਮੁਹਤ ਜੋ ਰੱਬ ਦੇ ਬਗੈਰ ਬੀਤਦਾ ਹੈ, ਨਿਸਫਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Without the Lord's Name, life passes in vain in the world, and every moment is useless. ||2||
ਐ ਜੀ. ਖੋਟੇ ਠਉਰ ਨਾਹੀ, ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ; ਨਿੰਦਕ. ਗਤਿ ਨਹੀ ਕਾਈ ॥
ai jee. khotte tthaur naahee, ghar baahar; nindak. gat nahee kaaee |
Punjabi
ਹੇ ਮਹਾਰਾਜ! ਅੰਦਰ ਤੇ ਬਾਹਰ ਖੋਟੇ ਲਈ ਕੋਈ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਨਿੰਦਕ ਨੂੰ ਕੋਈ ਮੁਕਤੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦੀ।
English
The false have no place of rest, either inside or outside; the slanderer does not find salvation.
ਰੋਸੁ ਕਰੈ. ਪ੍ਰਭੁ ਬਖਸ. ਨ ਮੇਟੈ; ਨਿਤ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ॥੩॥
ros karai. prabh bakhas. na mettai; nit nit charrai savaaee |3|
Punjabi
ਭਾਵਨੂੰ ਉਹ ਗਿਲਾ-ਗੁੱਸਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪ੍ਰੰਤੂ ਸੁਆਮੀ ਆਪਣੀਆਂ ਦਾਤਾਂ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ, ਜੋ ਰੋਜ-ਬਰੋਜ ਵਧੇਰੇ ਹੁੰਦੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।
English
Even if one is resentful, God does not withhold His blessings; day by day, they increase. ||3||
ਐ ਜੀ. ਗੁਰ ਕੀ ਦਾਤਿ, ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ; ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਆਪਿ ਦਿਵਾਈ ॥
ai jee. gur kee daat, na mettai koee; merai tthaakur aap divaaee |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਖਸ਼ਿਸ਼ ਨੂੰ ਕੋਈ ਭੀ ਮੇਟ (ਬੰਦ ਕਰ) ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ, ਹੇ ਮਹਾਰਾਜ! ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂਡੇ ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਆਪ ਇਕ ਦਾਤ ਬਖਸ਼ੀ ਹੈ।
English
No one can take away the Guru's gifts; my Lord and Master Himself has given them.
ਨਿੰਦਕ ਨਰ ਕਾਲੇ ਮੁਖ ਨਿੰਦਾ; ਜਿਨੑ ਗੁਰ ਕੀ ਦਾਤਿ, ਨ ਭਾਈ ॥੪॥
nindak nar kaale mukh nindaa; jina gur kee daat, na bhaaee |4|
Punjabi
ਸਿਆਹ ਬਦਖੋਈ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਕਾਲੇ ਮੂੰਹ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਬਖਸ਼ੀਸ਼ ਚੰਗੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦੀ, ਬਦਖੋਈ ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ।
English
The black-faced slanderers, with slander in their mouths, do not appreciate the Guru's gifts. ||4||
ਐ ਜੀ. ਸਰਣਿ ਪਰੇ. ਪ੍ਰਭੁ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵੈ; ਬਿਲਮ ਨ. ਅਧੂਆ ਰਾਈ ॥
ai jee. saran pare. prabh bakhas milaavai; bilam na. adhooaa raaee |
Punjabi
ਹੇ ਮਹਾਰਾਜ! ਸੁਆਮੀ ਹਰੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਾਫ ਕਰ ਕੇ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਅਭੇਦ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ। ਜੋ ਉਸ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੈਂਦੇ ਹਨ, ਇਸ ਦੇ ਵਿੱਚ ਇਕ ਅਧੇ ਛਿਨ ਦੀ ਭੀ ਦੇਰੀ ਨਹੀਂ ਲਾਉਂਦਾ।
English
God forgives and blends with Himself those who take to His Sanctuary; He does not delay for an instant.
ਆਨਦ ਮੂਲੁ ਨਾਥੁ ਸਿਰਿ ਨਾਥਾ; ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥
aanad mool naath sir naathaa; satigur mel milaaee |5|
Punjabi
ਉਹ ਸੁਆਮੀਆਂ ਦਾ ਸ਼੍ਰੋਮਣੀ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਦਾ ਸੋਮਾ ਹੈ, ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਉਸ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਵਿੱਚ ਮਿਲਾ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।
English
He is the source of bliss, the Greatest Lord; through the True Guru, we are united in His Union. ||5||
ਐ ਜੀ. ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ, ਦਇਆ ਕਰਿ ਰਵਿਆ; ਗੁਰਮਤਿ ਭ੍ਰਮਨਿ ਚੁਕਾਈ ॥
ai jee. sadaa deaal, deaa kar raviaa; guramat bhraman chukaaee |
Punjabi
ਹੇ ਮਹਾਰਾਜ, ਸਦੀਵੀ ਮਿਹਰਬਾਨ ਮਾਲਕ, ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਦੁਆਰਾ ਸਿਮਰਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਰਾਹੀਂ ਸਾਡੇ ਭਟਕਣੇ ਮਿੱਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
Through His Kindness, the Kind Lord pervades us; through Guru's Teachings, our wanderings cease.
ਪਾਰਸੁ ਭੇਟਿ ਕੰਚਨੁ ਧਾਤੁ ਹੋਈ; ਸਤਸੰਗਤਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੬॥
paaras bhett kanchan dhaat hoee; satasangat kee vaddiaaee |6|
Punjabi
ਰਸਾਇਣ ਨਾਲ ਛੂਹ ਕੇ ਧਾਤ ਸੋਨਾ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਐਹੇ ਜੇਹੀ ਹੈ ਮਹਾਨਤਾ ਸੰਗਤ ਦੀ।
English
Touching the philosopher's stone, metal is transformed into gold. Such is the glorious greatness of the Society of the Saints. ||6||
ਹਰਿ ਜਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮਨੁ ਇਸਨਾਨੀ; ਮਜਨੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਾਈ ॥
har jal niramal man isanaanee; majan satigur bhaaee |
Punjabi
ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਮ ਪਵਿੱਤਰ ਪਾਣੀ ਹੈ। ਆਤਮਾ ਨ੍ਹਾਉਣ ਵਾਲੀ ਹੈ ਅਤੇ ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਾਉਣ ਵਾਲੇ ਹਨ, ਹੇ ਵੀਰ!
English
The Lord is the immaculate water; the mind is the bather, and the True Guru is the bath attendant, O Siblings of Destiny.
ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨਾਹੀ, ਜਨ ਸੰਗਤਿ; ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੭॥
punarap janam naahee, jan sangat; jotee jot milaaee |7|
Punjabi
ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਇਨਸਾਨ ਮੁੜ ਕੇ ਜਨਮ ਨਹੀਂ ਧਾਰਦਾ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਨੂਰ ਪਰਮ ਨੂਰ ਹੋ ਨਾਲ ਅਭੇਦ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
That humble being who joins the Sat Sangat shall not be consigned to reincarnation again; his light merges into the Light. ||7||
ਤੂੰ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮ ਤਰੋਵਰੁ; ਹਮ ਪੰਖੀ ਤੁਝ ਮਾਹੀ ॥
toon vadd purakh agam tarovar; ham pankhee tujh maahee |
Punjabi
ਤੂੰ ਪਰਮ ਪ੍ਰਭੂ ਅਤੇ ਅਨੰਤ ਦਰਖਤ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਪਰਿੰਦਾ ਤੇਰੀ ਰਾਖੀ ਵਿੱਚ ਹਾਂ।
English
You are the Great Primal Lord, the infinite tree of life; I am a bird perched on Your branches.
ਨਾਨਕ. ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਦੀਜੈ; ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ॥੮॥੪॥
naanak. naam niranjan deejai; jug jug sabad salaahee |8|4|
Punjabi
ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਪਵਿੱਤਰ ਨਾਮ ਦਾ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰ, ਅਤੇ ਉਹ ਸਾਰਿਆਂ ਯੁੱਗਾਂ ਅੰਦਰ ਨਾਮ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਰਹੇਗਾ।
English
Grant to Nanak the Immaculate Naam; throughout the ages, he sings the Praises of the Shabad. ||8||4||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪ ॥
goojaree mahalaa 1 ghar 4 |
Punjabi
ਗੂਜਰੀ ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Goojaree, First Mehl, Fourth House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
English
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਭਗਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਆਰਾਧਿਤੰ; ਸਚੁ ਪਿਆਸ ਪਰਮ ਹਿਤੰ ॥
bhagat prem aaraadhitan; sach piaas param hitan |
Punjabi
ਸਾਧੂ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਦੀ ਤ੍ਰੇਹ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਇਸ ਨੂੰ ਬੇਅੰਤ ਪ੍ਰੀਤ ਨਾਲ ਸੁਣਦੇ ਹਨ।
English
The devotees worship the Lord in loving adoration. They thirst for the True Lord, with infinite affection.
ਬਿਲਲਾਪ ਬਿਲਲ ਬਿਨੰਤੀਆ; ਸੁਖ ਭਾਇ ਚਿਤ ਹਿਤੰ ॥੧॥
bilalaap bilal binanteea; sukh bhaae chit hitan |1|
Punjabi
ਉਹ ਰੋ ਰੋ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਹਾੜੇ ਤੇ ਤਰਲੇ ਕੱਢਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਦਿਲੀ ਪਿਆਰ ਤੇ ਪ੍ਰੇਮ ਰਾਹੀਂ ਸੁੱਖ ਆਰਾਮ ਵਸਦੇ ਹਨ।
English
They tearfully beg and implore the Lord; in love and affection, their consciousness is at peace. ||1||
ਜਪਿ ਮਨ ਨਾਮੁ; ਹਰਿ ਸਰਣੀ ॥
jap man naam; har saranee |
Punjabi
ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੇ! ਤੂੰ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸ਼ਰਣ ਲੈ।
English
Chant the Naam, the Name of the Lord, O my mind, and take to His Sanctuary.
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤਾਰਿ ਤਾਰਣ; ਰਮ ਨਾਮ. ਕਰਿ ਕਰਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sansaar saagar taar taaran; ram naam. kar karanee |1| rahaau |
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਨਾਮ ਜਗਤ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਹੋਣ ਲਈ ਇਕ ਜਹਾਜ ਹੈ। ਤੂੰ ਐਸੀ ਜੀਵਨ ਰਹੁ ਰੀਤੀ ਧਾਰਨ ਕਰ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
The Lord's Name is the boat to cross over the world-ocean. Practice such a way of life. ||1||Pause||
ਏ ਮਨ ਮਿਰਤ ਸੁਭ ਚਿੰਤੰ; ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਰਮਣੰ ॥
e man mirat subh chintan; gur sabad har ramanan |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਅਧੀਨ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਹੇ ਬੰਦੇ! ਮੌਤ ਵੀ ਤੇਰੀ ਸ਼ੁਭਚਿੰਤਕ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
O mind, even death wishes you well, when you remember the Lord through the Word of the Guru's Shabad.
ਮਤਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨੰ, ਕਲਿਆਣ ਨਿਧਾਨੰ; ਹਰਿ ਨਾਮ ਮਨਿ ਰਮਣੰ ॥੨॥
mat tat giaanan, kaliaan nidhaanan; har naam man ramanan |2|
Punjabi
ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਮ ਦਿਲੋਂ ਉਚਾਰਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਆਦਮੀ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਨੂੰ ਯਥਾਰਥ ਬ੍ਰਹਿਮਬੋਧ ਤੇ ਪਰਮ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਦਾ ਖਜਾਨਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
The intellect receives the treasure, the knowledge of reality and supreme bliss, by repeating the Lord's Name in the mind. ||2||
ਚਲ ਚਿਤ ਵਿਤ. ਭ੍ਰਮਾ ਭ੍ਰਮੰ; ਜਗੁ ਮੋਹ ਮਗਨ ਹਿਤੰ ॥
chal chit vit. bhramaa bhraman; jag moh magan hitan |
Punjabi
ਚੰਚਲ ਮਨ ਧਨ-ਦੌਲਤ ਮਗਰ ਭਟਕਦਾ ਤੇ ਭੱਜਿਆ ਫਿਰਦਾ ਹੈ। ਅਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ਲਗਨ ਦੇ ਪਿਆਰ ਅੰਦਰ ਗੁੱਟ ਹੈ।
English
The fickle consciousness wanders around chasing after wealth; it is intoxicated with worldly love and emotional attachment.
ਥਿਰੁ ਨਾਮੁ ਭਗਤਿ, ਦਿੜੰ ਮਤੀ; ਗੁਰ ਵਾਕਿ ਸਬਦ ਰਤੰ ॥੩॥
thir naam bhagat, dirran matee; gur vaak sabad ratan |3|
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਅਤੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਨਾਲ ਰੰਗ ਕੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਨਾਮ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਪ੍ਰੇਮ-ਮਈ ਸੇਵਾ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉਤੇ ਅਸਥਾਪਨ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
Devotion to the Naam is permanently implanted within the mind, when it is attuned to the Guru's Teachings and His Shabad. ||3||
ਭਰਮਾਤਿ ਭਰਮੁ. ਨ ਚੂਕਈ; ਜਗੁ ਜਨਮਿ ਬਿਆਧਿ ਖਪੰ ॥
bharamaat bharam. na chookee; jag janam biaadh khapan |
Punjabi
ਤੀਰਥਾਂ ਤੇ ਰਟਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਸੰਦੇਹ ਨਵਿਰਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ। ਜੰਮਣ ਤੇ ਮਰਨ ਦੇ ਰੋਗ ਨਾਲ ਦੁਨੀਆਂ ਤਬਾਹ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ।
English
Wandering around, doubt is not dispelled; afflicted by reincarnation, the world is being ruined.
ਅਸਥਾਨੁ ਹਰਿ ਨਿਹਕੇਵਲੰ; ਸਤਿ ਮਤੀ ਨਾਮ ਤਪੰ ॥੪॥
asathaan har nihakevalan; sat matee naam tapan |4|
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਇਸ ਬੀਮਾਰੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੈ। ਜੋ ਸੱਚੀ ਮੁੱਚੀ ਸਿਆਣਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਪਣੀ ਤਪੱਸਿਆ ਵੱਜੋ ਨਾਮ ਨੂੰ ਜਪਦਾ ਹੈ।
English
The Lord's eternal throne is free of this affliction; he is truly wise, who takes the Naam as his deep meditation. ||4||
ਇਹੁ ਜਗੁ ਮੋਹ ਹੇਤ ਬਿਆਪਿਤੰ; ਦੁਖੁ ਅਧਿਕ ਜਨਮ ਮਰਣੰ ॥
eihu jag moh het biaapitan; dukh adhik janam maranan |
Punjabi
ਇਹ ਸੰਸਾਰ ਦੁਨਿਆਵੀ-ਮਮਤਾ ਤੇ ਲਗਨ ਵਿੱਚ ਖੱਚਤ ਹੈ ਅਤੇ ਜੰਮਣ ਤੇ ਮਰਨ ਤੇ ਵੱਡੇ ਦੁੱਖ ਨੂੰ ਸਹਾਰਦਾ ਹੈ।
English
This world is engrossed in attachment and transitory love; it suffers the terrible pains of birth and death.
ਭਜੁ ਸਰਣਿ ਸਤਿਗੁਰ ਊਬਰਹਿ; ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਰਮਣੰ ॥੫॥
bhaj saran satigur aoobareh; har naam rid ramanan |5|
Punjabi
ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਛਤਰ ਛਾਇਆ ਹੇਠ ਦੌੜ ਕੇ ਪੁੱਜਣ, ਤੇ ਦਿਲੋਂ ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਮ ਉਚਾਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਜੀਵ ਤਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Run to the Sanctuary of the True Guru, chant the Lord's Name in your heart, and you shall swim across. ||5||
ਗੁਰਮਤਿ ਨਿਹਚਲ, ਮਨਿ ਮਨੁ; ਮਨੰ ਸਹਜ ਬੀਚਾਰੰ ॥
guramat nihachal, man man; manan sehaj beechaaran |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸਿੱਖਮਤ ਦੇ ਅਧੀਨ, ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਇਨਸਾਨ ਦਾ ਮਨ ਅਸਥਿਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Following the Guru's Teaching, the mind becomes stable; the mind accepts it, and reflects upon it in peaceful poise.
ਸੋ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ. ਜਿਤੁ ਸਾਚੁ ਅੰਤਰਿ; ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਸਾਰੰ ॥੬॥
so man niramal. jit saach antar; giaan ratan saaran |6|
Punjabi
ਉਹ ਹਿਰਦਾ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਸੱਚ ਅਤੇ ਈਸ਼ਵਰੀ-ਗਿਆਤ ਦਾ ਅਤਿ ਉਦੱਮ ਜਵੇਹਰ ਹੈ।
English
That mind is pure, which enshrines Truth within, and the most excellent jewel of spiritual wisdom. ||6||
ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ. ਤਰੁ ਭਵਜਲੁ ਮਨਾ; ਚਿਤੁ ਲਾਇ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ॥
bhai bhaae bhagat. tar bhavajal manaa; chit laae har charanee |
Punjabi
ਡਰ, ਪ੍ਰੇਮ, ਪਿਆਰ-ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਬਿਰਤੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ (ਨਾਮ) ਨਾਲ ਜੋੜਨ ਦੁਆਰਾ, ਆਦਮੀ ਭਿਆਨਕ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
By the Fear of God, and Love of God, and by devotion, man crosses over the terrifying world-ocean, focusing his consciousness on the Lord's Lotus Feet.