Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 508

Ang 508 · Line 1

ਜਿਉ ਬੋਲਾਵਹਿ. ਤਿਉ ਬੋਲਹ ਸੁਆਮੀ; ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਨ ਹਮਾਰੀ ॥

jiau bolaaveh. tiau bolah suaamee; kudarat kavan hamaaree |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਬੁਲਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਮੈਂ ਬੋਲਦਾ ਹਾਂ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ! ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਬੋਲਣ ਦੀ ਕਿਹੜੀ ਤਾਕਤ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As You cause me to speak, so do I speak, O Lord Master. What other power do I have?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 508 · Line 2

ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਜਸੁ ਗਾਇਓ; ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥੮॥੧॥੮॥

saadhasang naanak jas gaaeo; jo prabh kee at piaaree |8|1|8|

Punjabi

ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ, ਜਿਹੜੀ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਪਰਮ ਮਿੱਠੜੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ, ਨਾਨਕ ਨੇ ਉਸ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਲਾਹ ਗਾਇਨ ਕੀਤੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, O Nanak, sing His Praises; they are so very dear to God. ||8||1||8||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 508 · Line 3

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ॥

goojaree mahalaa 5 ghar 4 |

Punjabi

ਗੂਜਰੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Goojaree, Fifth Mehl, Fourth House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 508 · Line 4

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 508 · Line 5

ਨਾਥ ਨਰਹਰ. ਦੀਨ ਬੰਧਵ; ਪਤਿਤ. ਪਾਵਨ ਦੇਵ ॥

naath narahar. deen bandhav; patit. paavan dev |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਮਨੁੱਖ-ਸ਼ੇਰ ਅਵਤਾਰ, ਗਰੀਬਾਂ ਦਾ ਸਨਬੰਧੀ, ਪਾਪੀਆਂ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Lord, Man-lion Incarnate, Companion to the poor, Divine Purifier of sinners;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 508 · Line 6

ਭੈ ਤ੍ਰਾਸ ਨਾਸ. ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਣ ਨਿਧਿ; ਸਫਲ ਸੁਆਮੀ ਸੇਵ ॥੧॥

bhai traas naas. kripaal gun nidh; safal suaamee sev |1|

Punjabi

ਡਰ ਅਤੇ ਭੈਅ ਨੂੰ ਨਸ਼ਟ ਕਰਨ ਵਾਲੇ, ਮਿਹਰਬਾਨ ਮਾਲਕ ਅਤੇ ਖੂਬੀਆਂ ਦੇ ਖਜਾਨੇ! ਫਲਦਾਇਕ ਹੈ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਟਹਿਲ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Destroyer of fear and dread, Merciful Lord Master, Treasure of Excellence, fruitful is Your service. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 508 · Line 7

ਹਰਿ ਗੋਪਾਲ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ॥

har gopaal gur gobind |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਪਾਲਣ-ਪੋਸਣਹਾਰ ਅਤੇ ਆਲਮ ਦਾ ਵੱਡਾ ਮਾਲਕ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Lord, Cherisher of the World, Guru-Lord of the Universe.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 508 · Line 8

ਚਰਣ ਸਰਣ ਦਇਆਲ ਕੇਸਵ; ਤਾਰਿ ਜਗ ਭਵ ਸਿੰਧ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

charan saran deaal kesav; taar jag bhav sindh |1| rahaau |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਮੈਂ ਪਨਾਹ ਲਈ ਹੈ, ਹੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਮਾਲਕ! ਮੈਨੂੰ ਭਿਆਨਕ ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਕਰ ਦੇ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I seek the Sanctuary of Your Feet, O Merciful Lord. Carry me across the terrifying world-ocean. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 508 · Line 9

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਹਰਨ. ਮਦ ਮੋਹ ਦਹਨ; ਮੁਰਾਰਿ ਮਨ ਮਕਰੰਦ ॥

kaam krodh haran. mad moh dehan; muraar man makarand |

Punjabi

ਇੰਦ੍ਰੀ-ਰਸ ਅਤੇ ਰੋਹ ਨੂੰ ਨਵਿਰਤ ਕਰਨਹਾਰ, ਹੰਕਾਰ ਅਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ਲਗਨ ਨੂੰ ਸਾੜਨ ਵਾਲੇ, ਹੰਗਤਾ ਦੇ ਵੈਰੀ, ਆਤਮਾ ਦੇ ਸ਼ਹਿਦ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Dispeller of sexual desire and anger, Eliminator of intoxication and attachment, Destroyer of ego, Honey of the mind;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 508 · Line 10

ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰਿ ਧਰਣੀਧਰ; ਪਤਿ ਰਾਖੁ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੨॥

janam maran nivaar dharaneedhar; pat raakh paramaanand |2|

Punjabi

ਮੇਰਾ ਜੰਮਣਾ ਅਤੇ ਮਰਨਾ ਮੇਟ ਦੇ, ਹੇ ਧਰਤੀ ਦੇ ਥੰਮਣਹਾਰ, ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਲੱਜਿਆ ਰੱਖ, ਹੇ ਮਹਾਨ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ-ਸਰੂਪ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

set me free from birth and death, O Sustainer of the earth, and preserve my honor, O Embodiment of supreme bliss. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 508 · Line 11

ਜਲਤ. ਅਨਿਕ ਤਰੰਗ ਮਾਇਆ; ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਹਰਿ ਰਿਦ ਮੰਤ ॥

jalat. anik tarang maaeaa; gur giaan har rid mant |

Punjabi

ਜਦ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਦੁਆਰਾ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਗਿਆਤ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਟਿਕ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਧਨ-ਦੌਲਤ ਦੀ ਖਾਹਿਸ਼ ਦੀਆਂ ਅਨੇਕਾਂ ਲਹਿਰਾਂ ਸੜ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The many waves of desire for Maya are burnt away, when the Guru's spiritual wisdom is enshrined in the heart, through the Guru's Mantra.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 508 · Line 12

ਛੇਦਿ ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਰੁਣਾ ਮੈ; ਚਿੰਤ ਮੇਟਿ. ਪੁਰਖ ਅਨੰਤ ॥੩॥

chhed ahanbudh karunaa mai; chint mett. purakh anant |3|

Punjabi

ਹੇ ਰਹਿਮਤ ਦੇ ਸਰੂਪ! ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ, ਮੇਰੀ ਹੰਕਾਰੀ ਮਤ ਨੂੰ ਮੇਟ ਦੇ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਫਿਕਰ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰ ਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Destroy my egotism, O Merciful Lord; dispel my anxiety, O Infinite Primal Lord. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 508 · Line 13

ਸਿਮਰਿ ਸਮਰਥ ਪਲ ਮਹੂਰਤ; ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਨੁ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ॥

simar samarath pal mahoorat; prabh dhiaan sehaj samaadh |

Punjabi

ਹਰ ਮੁਹਤ ਅਤੇ ਛਿਨ ਤੂੰ ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਅਤੇ ਅਡੋਲਤਾ ਦੀ ਤਾੜੀ ਅੰਦਰ ਸਾਈਂ ਦੀ ਬੰਦਗੀ ਧਾਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Remember in meditation the Almighty Lord, every moment and every instant; meditate on God in the celestial peace of Samaadhi.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 508 · Line 14

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਸੰਨ ਪੂਰਨ; ਜਾਚੀਐ ਰਜ ਸਾਧ ॥੪॥

deen deaal prasan pooran; jaacheeai raj saadh |4|

Punjabi

ਹੇ ਗਰੀਬਾਂ ਉਤੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਅਤੇ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਨੰਦਤ ਸੁਆਮੀ! ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਮੰਗਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Merciful to the meek, perfectly blissful Lord, I beg for the dust of the feet of the Holy. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 508 · Line 15

ਮੋਹ ਮਿਥਨ ਦੁਰੰਤ ਆਸਾ; ਬਾਸਨਾ ਬਿਕਾਰ ॥

moh mithan durant aasaa; baasanaa bikaar |

Punjabi

ਝੂਠੀ ਹੈ ਸੰਸਾਰ ਮਮਤਾ, ਮੈਲੀ ਹੈ ਖਾਹਿਸ਼ ਅਤੇ ਮੰਦੀ ਹੈ ਲਾਲਸਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Emotional attachment is false, desire is filthy, and longing is corrupt.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 508 · Line 16

ਰਖੁ ਧਰਮ. ਭਰਮ ਬਿਦਾਰਿ ਮਨ ਤੇ; ਉਧਰੁ ਹਰਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੫॥

rakh dharam. bharam bidaar man te; udhar har nirankaar |5|

Punjabi

ਇਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਮੇਰਾ ਇਮਾਨ ਬਚਾ ਲੈ, ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਤੋਂ ਵਹਿਮ ਦੂਰ ਕਰ ਦੇ ਤੇ ਮੇਰਾ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਕਰ, ਹੇ ਆਕਾਰ ਰਹਿਤ ਸੁਆਮੀ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Please, preserve my faith, dispel these doubts from my mind, and save me, O Formless Lord. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 508 · Line 17

ਧਨਾਢਿ ਆਢਿ, ਭੰਡਾਰ ਹਰਿ ਨਿਧਿ; ਹੋਤ ਜਿਨਾ. ਨ ਚੀਰ ॥

dhanaadt aadt, bhanddaar har nidh; hot jinaa. na cheer |

Punjabi

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਕੱਪੜਾ ਭੀ ਨਹੀਂ, ਉਹ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਦੌਲਤ ਰਾਹੀਂ ਅਮੀਰ ਅਤੇ ਖਜਾਨੇ-ਸਹਿਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They have become wealthy, loaded with the treasures of the Lord's riches; they were lacking even clothes.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 508 · Line 18

ਖਲ ਮੁਗਧ ਮੂੜ, ਕਟਾਖੵ ਸ੍ਰੀਧਰ; ਭਏ ਗੁਣ ਮਤਿ ਧੀਰ ॥੬॥

khal mugadh moorr, kattaakhay sreedhar; bhe gun mat dheer |6|

Punjabi

ਮਾਇਆ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਦਇਆ-ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੁਆਰਾ, ਮੂਰਖ, ਜੜ੍ਹ, ਅਤੇ ਬੇਸਮਝ, ਨੇਕ ਤੇ ਧੀਰਜਮਈ ਚਿੱਤ ਵਾਲੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The idiotic, foolish and senseless people have become virtuous and patient, receiving the Gracious Glance of the Lord of wealth. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 508 · Line 19

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤ ਜਗਦੀਸ ਜਪਿ ਮਨ; ਧਾਰਿ ਰਿਦ ਪਰਤੀਤਿ ॥

jeevan mukat jagadees jap man; dhaar rid parateet |

Punjabi

ਆਲਮ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਵਿੱਚ ਉਸ ਵਿੱਚ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਹੇ ਬੰਦੇ! ਤੂੰ ਜੀਉਂਦੇ ਜੀ ਬੰਦ-ਖਲਾਸ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Become Jivan-Mukta, liberated while yet alive, by meditating on the Lord of the Universe, O mind, and maintaining faith in Him in your heart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 508 · Line 20

ਜੀਅ ਦਇਆ ਮਇਆ, ਸਰਬਤ੍ਰ ਰਮਣੰ; ਪਰਮ ਹੰਸਹ ਰੀਤਿ ॥੭॥

jeea deaa meaa, sarabatr ramanan; param hansah reet |7|

Punjabi

ਪ੍ਰਾਣਧਾਰੀਆਂ ਉਤੇ ਰਹਿਮ ਅਤੇ ਤਰਸ ਕਰਨਾ ਸਾਈਂ ਨੂੰ ਹਰ ਥਾਂ ਵਿਆਪਕ ਅਨੁਭਵ ਕਰਨਾ, ਮਹਾਂ ਰਾਜਹੰਸ (ਗੁਰਮੁੱਖਾਂ) ਦੀ ਜੀਵਨ ਮਰਯਾਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Show kindness and mercy to all beings, and realize that the Lord is pervading everywhere; this is the way of life of the enlightened soul, the supreme swan. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 508 · Line 21

ਦੇਤ ਦਰਸਨੁ, ਸ੍ਰਵਨ ਹਰਿ ਜਸੁ; ਰਸਨ ਨਾਮ ਉਚਾਰ ॥

det darasan, sravan har jas; rasan naam uchaar |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਦੀਦਾਰ ਬਖਸ਼ਦਾ ਹੈ। ਜੋ ਉਸ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਸੁਣਦੇ ਹਨ, ਤੇ ਆਪਣੀ ਜੀਭ੍ਹ ਨਾਲ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਜੱਪਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He grants the Blessed Vision of His Darshan to those who listen to His Praises, and who, with their tongues, chant His Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 508 · Line 22

ਅੰਗ ਸੰਗ ਭਗਵਾਨ ਪਰਸਨ; ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ. ਪਤਿਤ, ਉਧਾਰ ॥੮॥੧॥੨॥੫॥੧॥੧॥੨॥੫੭॥

ang sang bhagavaan parasan; prabh naanak. patit, udhaar |8|1|2|5|1|1|2|57|

Punjabi

ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾ, ਮੁਬਾਰਕ ਮਾਲਕ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਅਤੇ ਛੁਹ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਪ੍ਰਭੂ ਪਾਪੀਆਂ ਦਾ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They are part and parcel, life and limb with the Lord God; O Nanak, they feel the Touch of God, the Savior of sinners. ||8||1||2||5||1||1||2||57||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 508 · Line 23

ਗੂਜਰੀ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ਸਿਕੰਦਰ ਬਿਰਾਹਿਮ ਕੀ ਵਾਰ ਕੀ ਧੁਨੀ ਗਾਉਣੀ ॥

goojaree kee vaar mahalaa 3 sikandar biraahim kee vaar kee dhunee gaaunee |

Punjabi

ਗੂਜਰੀ ਜੱਸਮਈ ਕਵਿਤਾ ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ। ਸਿਕੰਦਰ ਬਿਰਾਹਮ ਕੀ ਵਾਰ ਦੀ ਸੁਰ ਅਨੁਸਾਰ ਗਾਉਣੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Goojaree Ki Vaar, Third Mehl, Sung In The Tune Of The Vaar Of Sikandar & Biraahim:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 508 · Line 24

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 508 · Line 25

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥

salok mahalaa 3 |

Punjabi

ਸਲੋਕ ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok, Third Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 508 · Line 26

ਇਹੁ ਜਗਤੁ. ਮਮਤਾ ਮੁਆ; ਜੀਵਣ ਕੀ ਬਿਧਿ ਨਾਹਿ ॥

eihu jagat. mamataa muaa; jeevan kee bidh naeh |

Punjabi

ਇਹ ਸੰਸਾਰ ਅਪਣੱਤ ਅੰਦਰ ਮਰ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਜਿੰਦਗੀ ਦੀ ਜੁਗਤ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This world perishing in attachment and possessiveness; no one knows the way of life.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 508 · Line 27

ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ; ਤਾਂ ਜੀਵਣ ਪਦਵੀ ਪਾਹਿ ॥

gur kai bhaanai jo chalai; taan jeevan padavee paeh |

Punjabi

ਜਿਹੜਾ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਅੰਦਰ ਟੁਰਦਾ ਹੈ, ਐਸਾ ਪੁਰਸ਼ ਅਬਿਨਾਸ਼ੀ ਮਰਤਬਾ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who walks in harmony with the Guru's Will, obtains the supreme status of life.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 508 · Line 28

ਓਇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਨ ਜੀਵਤੇ; ਜੋ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਹਿ ॥

oe sadaa sadaa jan jeevate; jo har charanee chit laeh |

Punjabi

ਉਹ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜੋ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਜੋੜਦਾ ਹੈ, ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਜੀਊਂਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those humble beings who focus their consciousness on the Lord's Feet, live forever and ever.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 508 · Line 29

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਮਨਿ ਵਸੈ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥

naanak nadaree man vasai; guramukh sehaj samaeh |1|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਆਪਣੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਸਾਹਿਬ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਵਸਦਾ ਹੈ। ਗੁਰੂ-ਸਮਰਪਨ ਸੁਖੈਨ ਹੀ ਉਸ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, by His Grace, the Lord abides in the minds of the Gurmukhs, who merge in celestial bliss. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 508 · Line 30

ਮਃ ੩ ॥

mahalaa 3 |

Punjabi

ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Third Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 508 · Line 31

ਅੰਦਰਿ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਹੈ; ਆਪੈ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਮਾਰ ॥

andar sahasaa dukh hai; aapai sir dhandhai maar |

Punjabi

ਆਪ-ਹੁਦਰਿਆਂ ਦੇ ਅੰਤ੍ਰੀਵ ਵਹਿਮ ਦੀ ਪੀੜ ਹੈ। ਅਹਿਮ ਕੰਮਾਂ ਵਿੱਚ ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਮਾਰ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Within the self is the pain of doubt; engrossed in worldly affairs, they are killing themselves.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 508 · Line 32

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸੁਤੇ. ਕਬਹਿ, ਨ ਜਾਗਹਿ; ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਿਆਰ ॥

doojai bhaae sute. kabeh, na jaageh; maaeaa moh piaar |

Punjabi

ਦਵੈਤ-ਭਾਵ ਵਿੱਚ ਸੁੱਤੇ ਹੋਏ, ਉਹ ਕਦੇ ਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾਗਦੇ। ਉਹ ਦੌਲਤ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤ ਤੇ ਪ੍ਰੇਮ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Asleep in the love of duality, they never wake up; they are in love with, and attached to Maya.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 508 · Line 33

ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹਿ. ਸਬਦੁ ਨ ਵੀਚਾਰਹਿ; ਇਹੁ ਮਨਮੁਖ ਕਾ ਆਚਾਰੁ ॥

naam na cheteh. sabad na veechaareh; ihu manamukh kaa aachaar |

Punjabi

ਉਹ ਨਾਮ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਤੇ ਗੁਰਬਾਣੀ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਵੀਚਾਰਦੇ। ਇਹ ਹੈ ਚਾਲ ਚੱਲਣ ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ (ਮਨ ਦੀ ਮੱਤ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲਿਆਂ) ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They do not think of the Naam, the Name of the Lord, and they do not contemplate the Word of the Shabad. This is the conduct of the self-willed manmukhs.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)